Глава 12. Тайны ведьминского искусства. Часть 2.
18 декабря 2025, 12:55В центре города было шумно: люди гуляли, смеялись и радовались теплому зимнему дню. Мы с Эммой подошли к антикварному магазину, где продавались всевозможные старинные вещи. Эмма надеялась найти что-то необычное и полезное, а мне самой было интересно посмотреть, какие сокровища прошлого могли скрываться на его полках.
В магазине было тепло. На полках из темной древесины, виднелись различные старинные вещи: часы, потрескавшиеся статуэтки, потертые книги с кожаным переплетом. В воздухе витал легкий запах пыли и старых вещей. Лампы тускло светили, но большую часть освещал свет пробивающийся сквозь окна магазина. На прилавке стоял небольшой колокольчик, а за ним - хозяин лавки, пожилой человек с проницательным взглядом.
Я начала внимательно разглядывать каждую вещь на полках магазина, проходя между рядами, где аккуратно были разложены книги, свитки и различные мелочи. На одной из полок мой взгляд внезапно зацепился за книгу, которая сразу напомнила мне ту, что когда-то была у меня в руках. Я подошла ближе, стараясь рассмотреть её поближе. Переплёт был почти таким же — из твердой, необработанной кожи, гладкой и холодной на ощупь, только без единого клочка шерсти, который был на моей книге.
Книга была заметно толще и крупнее той, что я держала ранее. Она словно притягивала взгляд, заставляя рассматривать каждую деталь, каждый уголок переплёта. Мне сразу пришла мысль, что стоит показать её Эмме, обсудить, сравнить и узнать, не скрывает ли она что-то важное. Но, как только я протянула руку, в памяти всплыло её предупреждение. Я резко остановилась, опустила руку и, всё ещё не отводя взгляд от книги, направилась обратно к Эмме.
Эмма стояла неподалёку, погружённая в разговор с хозяином лавки. Мужчина выглядел просто, но с каким-то особым вниманием к деталям. Рубашка у него была светлая, с рукавами, аккуратно завернутыми до локтей. Сверху он носил жилет тёмно-жёлтого цвета и тёмно-коричневые брюки, практичные и удобные. Его волосы уже седели, но аккуратно уложенные, а небольшая бородка придавала лицу строгость и солидность.
Я ненадолго задержала взгляд на нём, отмечая спокойствие и размеренность его движений. Казалось, каждый его жест был продуман, а манера говорить — осторожна и внимательна. Я поняла, что, несмотря на обычный вид, он мог многое заметить и понять, если захочет.
Эмма спрашивала у него о разных вещах, которые могли бы быть в его магазине. Я подошла к ней ближе.
- Эмма, можно тебя? - тихонько произнесла я.
Эмма молча шла за мной, не задавая вопросов. Я привела её к полкам, где, как я была уверена, должна была лежать та самая книга. Но когда я обвела взглядом ряды, сердце сжалось — её там не оказалось. Это невозможно… Книга пропала.
Я начала лихорадочно искать её на соседних полках, перебирая каждую книгу, внимательно рассматривая переплёты и размеры. Может быть, я ошиблась и перепутала место? Но тщетно — книги нигде не было. Словно она растворилась в воздухе, оставив только пустоту и лёгкое ощущение тревоги.
- Этого не может быть... - пробормотала я, останавливаясь в растерянности.
Эмма внимательно наблюдала за мной, её взгляд был полон удивления и легкого беспокойства.
- Она…она была здесь… - начала я оправдывать свои действия.
- Кто она? - спросила Эмма.
- Книга, книга похожая на эту, - я указала на книгу в руках, - она была здесь.
- Ты видела похожую? - удивилась Эмма.
- Да. Она была больше и толще этой, но более аккуратная. Она пропала.
- Прошу прощения, - раздался голос позади меня. - Вы это ищете?
Эмма застыла, её глаза расширились от удивления, и она уставилась на человека за моей спиной. Я обернулась, охваченная любопытством и лёгким волнением.
Перед нами стоял хозяин магазина, спокойно держа в руках ту самую книгу. Он держал её так, будто это был самый обычный предмет, и это казалось почти невозможным. Книга, к которой не каждый осмелится прикоснуться, находилась прямо перед нами, и его уверенность в этом была поразительной.
— Даже не представляю, как она оказалась на полке, — сказал он, задумчиво поглаживая переплёт. — Вы, кажется, разбираетесь в таких вещах, юная леди.
Он перевёл взгляд на меня и слегка улыбнулся, но в его глазах пряталось что-то большее — острый, почти пронзительный интерес. Я невольно отступила на шаг назад, почувствовав, как по спине пробежали лёгкие мурашки. В его взгляде скрывалось что-то тревожное, едва уловимое, но способное вызвать лёгкий холодок в груди.
- Извините, эта книга по ошибке попала на полки моего магазина. - произнес пожилой мужчина.
- Откуда она у вас? - немедленно спросила Эмма.
- Я разве должен вам отвечать?
На лице Эммы появилось легкое раздражение. Она явно была недовольна его ответом.
- Могу ли я спросить, откуда вам известно, что эта за книга? - улыбнулся старик. - Только если вы не…ведьма…
Эмма напряглась от слов мужчины, и я сама была сильно удивлена. Мы обе молчали, не зная, что сказать дальше. Эмма явно не понимала, как действовать в этой ситуации, но старик продолжил:
- Не нужно так волноваться, - снова улыбнулся он. - Я на вашей стороне. Мое имя Генри Дарнелл, и я последний оставшийся, как я думал, ведьмак.
Ого. Честно говоря, я совсем не ожидала такого признания, как и Эмма.
- Вы ведьмак? Но ведь всех убили… Я была уверена, что осталась одна, - сказала Эмма. - Как вы смогли выжить и прожить столько лет?
- Сказать, что мне повезло, было бы ложью, - ответил мужчина. - Это был не мой выбор, а необходимость. Я сделал всё, чтобы остаться живым. Даже то, о чём лучше не знать. - Он вздохнул. - Война уничтожила всех, кого я знал. Я тоже, как и вы, думал, что остался последним, но, как видно, судьба умеет удивлять.
- Мне трудно в это поверить... и в то, как вы смогли прожить столько времени...
- Боюсь, это я вам рассказать не могу.
- Ну а мы вам не можем вам доверять, так что мы наверное пойдем… - улыбнулась я и схватив Эмму за руку потянула прочь из лавки.
- Итан не просто хочет заполучить тебя, Мирабель. Он уверен, что ты ему уже принадлежишь. Он сделает все, чтоб поймать тебя…
После его слов дверь лавки с тихим щелчком закрылась за нами. Я медленно обернулась, ошарашенная сказанным. Старик, будто совсем не замечая нас, вернулся к своим делам, спокойно перебирая книги и бумаги на столе. Его уверенность и спокойствие казались одновременно странными и пугающими.
Как он мог знать, что Итан охотится на меня? От его слов по коже пробежали мурашки, и сердце будто сжалось в груди. Я с трудом контролировала дыхание, ощущая, как странное напряжение стягивает плечи и шею.
Мы не вернулись в лавку, несмотря на невероятное любопытство. Хотелось расспросить его о том, что он мог знать, о его видениях, о том, почему он оказался здесь. Однако Эмма решила отложить это на потом. Но когда именно «потом» наступит? Время у нас было ограничено, а события развивались слишком быстро.
После этого мы старались не выходить из дома, осторожно передвигались, чтобы случайно не столкнуться с Итаном или другими стригоями. Каждый день казался осторожной игрой, где шаг в сторону — и последствия могут быть непредсказуемыми.
Эмма иногда навещала Генри, надеясь получить хоть какую-то ясность. Она пыталась расспросить его о том, что он сказал тогда в лавке, о словах, которые будто пророчески предвещали опасность. Но старик лишь разводил руками, как будто сам не мог поверить в произошедшее. Он говорил, что не помнит этих слов, будто они исходили не от него.
Генри признался, что у него часто случаются провалы в памяти, а иногда — странные видения, которые не поддаются объяснению. Именно одно из таких видений привело его в этот город несколько месяцев назад. Он не мог объяснить, почему оказался здесь, но был уверен: его присутствие важно. Его слова оставили в воздухе странное чувство напряжения и тайны, которое не отпускало меня даже спустя часы после разговора.
Дэвид тем временем вернулся домой и практически не отходил от меня ни на шаг. Его глаза постоянно сканировали пространство, а тело словно не могло расслабиться полностью. Решимость защищать меня была непоколебимой, но я видела, что постоянная настороженность постепенно истощала его силы. Каждое движение, каждый звук могли стать сигналом опасности, и он был готов к этому в любую секунду.
Дастин же вернулся в Вальдон, чтобы присоединиться к совету Лордов вампиров. Там они собрались обсудить дальнейшие действия и выработать стратегии по устранению угрозы, исходящей от Итана. Каждый из Лордов понимал, что промедление может стоить слишком дорого — Итан был крайне опасен, и медлить нельзя. Решения приходилось принимать быстро, с учётом всех рисков, чтобы предотвратить возможную катастрофу. В воздухе чувствовалось напряжение: на кону стояло слишком многое, и даже малейшая ошибка могла привести к непоправимым последствиям.
- Твой ход, Чарли, - сказал Дэвид, кидая на стол красную «8».
Чарли прищурился, мельком глянув на свои карты, и с каким-то загадочным видом положил "смену цвета".
- Синий, - спокойно заявил он.
- Угу, конечно, - усмехнулась я и выложила синюю "5".
Теперь очередь Дэвида. Он взял карту, огляделся и с лёгкой улыбкой кинул "+2".
- Простите мистер Маккей.
Он спокойно потянул две карты, но вдруг его глаза блеснули хитростью.
Я кинула синюю “7”, после чего Чарли хитро улыбнулся:
- А теперь смотрите и учитесь.
Чарли выложил карту, с которой начался полный хаос:
- "Скинь всё" на синий.
Я и Дэвид одновременно уставились на него. Словно по волшебству, практически все его карты исчезли с рук в один ход.
- Ты… серьёзно? - выдохнул Дэвид, наблюдая за этим разгромом. - У него осталась одна карта!
Я в шоке посмотрела на Чарли.
- Ничего себе!
Чарли вдруг застыл на секунду, а потом, как будто осознав, что не сказал главное, выдал:
- О, подождите, Уно!
Мы с Дэвидом переглянулись, а он просто ухмыльнулся.
- Ну что ж, мне просто повезло!
Дэвид взял карту с колоды, явно задумав какую-то пакость.
- Ну что ж, посмотрим, сколько продержится твоя удача.
Я скинула очередную синюю карту с номером “4”. Ход Дэвида:
- Вот так вот “+4”!
Дэвид счастливо глядел на Чарли, а он тем временем вздохнул:
- Извини, Мирабель, “+4”!
- Серьезно?
Чарли бросил последнюю карту на стол, и теперь мне предстояло взять целых восемь. Я потянулась к колоде, когда вдруг раздался резкий стук в дверь. Внезапный звук словно разорвал тишину, и мы все замерли, переглядываясь с напряжением на лицах.
Чарли мгновенно отреагировал — жестом велел Дэвиду остаться со мной, а сам осторожно направился к двери. Каждый его шаг был продуман, тих и уверенный. Он подошёл ближе и медленно заглянул в глазок, будто пытаясь понять, кто осмелился нарушить нашу игру и вторгнуться в это спокойное, но напряжённое пространство.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!