69.
23 ноября 2023, 02:15Отправляясь в эту экспедицию и с помощью лазера сжигая чипы Стива и Гордона прямо у джипа, они были готовы ко всему.
Катясь по ухабистой, заброшенной дороге, больше напоминающей трассу для слалома, мимо разбросанных то там, то тут ветхих домиков или придорожных магазинчиков с заправками, они ждали нападения, обстрела, патруля - чего угодно, только не этого.
С ними ничего не случилось.
Совсем ничего.
Каждый раз, проезжая мимо заселенных людьми участков, они сжимали в руках оружие и собирались защищаться.
Но на них почти не смотрели.
На заправках не было ни души, а у магазинчиков хоть и толпились какие-то неопрятного вида мужчины, особого интереса чужая машина не вызывала. Возможно, они и в самом деле хорошо замаскировались: джип, новый и мощный внутри, снаружи выглядел достаточно ветхо, ничем не отличаясь от любой другой машины "темных" городов, а удочки, кое-как сваленные в кучу и закрепленные на крыше, прозрачно намекали на цель их перемещения. Рыбаки в облупившемся, ржавом рыдване, возвращающиеся из заповедника со своего браконьерского промысла... кому это интересно?
После разбитых дорог среди полей и лесополос джип сильно запылился, и когда вдоль дорог все чаще стали попадаться населенные пункты, больше похожие на разрозненные группки домов, автомобиль окончательно слился с другими, встречающимися по пути.
В конце первого получаса пришлось пересечь крошечный городишко.
- Лет десять назад, когда мы еще бывали у бабки, иногда заезжали сюда, - нарушил тишину Биби, - тут проводили фестиваль крабов. Мать всегда откладывала деньги на большого свежего краба.
Гордон и Бенджамен прильнули к окнам, рассматривая жизнь провинциального "темного" города. Максимилиан Димтер, внимательно следя за дорогой, тоже бросал цепкие заинтересованные взгляды вокруг.
- Что это? - тыча пальцем в широкий навес у перекрестка, спросил полковник Льюис.
- Наверное, рынок, - пожал плечом Биби, - видишь, тетки с сумками шарятся, а мужиков нет? Точно, рынок. Или вещи, или продукты продают, отсюда не разглядеть.
- А мужи... мужчины не ходят на рынки? - Гордон обернулся и проводил глазами уже удаляющийся объект, вокруг которого и в самом деле деловито сновали женщины разных возрастов.
- Тряпки и жратва - это бабское дело, - пренебрежительно отозвался Биби.
- А мужчины что, не едят и не одеваются? - непонимающе вскинул брови Льюис, и Биби прыснул.
- Даже не надейся! Просто мужики носят то, что под руку попадет. Что жены купят. Или матери. И едят так же.
Оба полковника издали неопределенный звук, обозначающий удивление. Оба они - и сорокалетний Димтер, и почти тридцатилетний Льюис - любили красивую одежду и изысканные блюда, и им сложно было представить и гардероб, полностью сформированный кем-то другим, и меню без учета личных предпочтений.
Бенджамен тихонько улыбнулся. Да, эти двое впервые выбрались за периметр, и весь уклад "темных", их манеры и привычки казались им чем-то новым и непонятным. Себя Аммер тоже экспертом по "темным" назвать не мог, но он, по крайней мере, много чего слышал от Биби и пару раз все-таки имел возможность наблюдать за жизнью вне стен. Он уловил моментальную перемену тона Биби: оказавшись среди своих, Биби словно сбросил с себя тот налет вежливости, что демонстрировал в последний месяц. Он снова был тем "темным", резким и опасным парнишкой, которого Бенджамен впервые увидел в маленьком домике Сен-Огастина: мимика, жесты, интонации - все вернулось, словно и не пряталось никогда.
- А это что? - Льюис снова ткнул пальцем на тент у дороги, скрывающий от солнца несколько высоких столиков без стульев и мужчин, толпящихся вокруг. Все они возбужденно размахивали руками, кричали, перемещались от столика к столику и отхлебывали что-то из разномастных кружек.
- Пивнушка, - равнодушно бросил Биби, - бар, если по-вашему.
- А почему они ссорятся? - неуверенно уточнил Димтер.
- Не ссорятся они, - отмахнулся парень, - просто общаются. Ну да, спорят иногда, но даже морды друг другу не бьют, видишь?
Словно в подтверждение его слов мужчины у одного из столиков разразились громоподобным смехом и опрокинули в себя содержимое кружек.
Пивнушка (или "бар", как хмыкнул про себя Аммер) осталась далеко позади, а оба полковника все еще озадаченно молчали.
- Я же говорил, что они - обычные люди, - вздохнул негромко профессор, ни к кому не обращаясь, - разве я стал бы утверждать, если бы сам в это не верил?
Димтер молчал, не сводя глаз с дороги перед ним, а Льюис прикусил губу.
- Это было сложно принять, - признался он наконец, - я тебе не верил до последнего. Думал, ты увидел одного такого, как Биби, влюбился - и сделал вывод про всех... а сейчас мы едем - и я понимаю, что ты, возможно, не так уж и неправ...
- "Не так уж и неправ"? - моментально взвился задетый за живое Биби, словно упрекнули именно его, - Да он полностью прав! Смотри, смотри внимательно! Где тут кровавые убийства, а? Где валяющиеся на улицах трупы? Ну? Ну, покажи?
- Биби, но ведь есть и патрули, которые не слишком церемонятся, - напомнил Аммер, пожалевший растерявшегося от такого напора Льюиса, - они убили наших переговорщиков, когда я был у тебя в доме, да и в Деттоне с водителем джипа расправились без колебаний...
- Так про вас нам говорят, что вы - монстры! - загорячился Биби, - Что вы приезжаете похищать людей, травить воду, убивать... Они думают, что защищаются! Патрули же для защиты! Все "темные" считают, что "чистые" - враги. А с врагами не принято нежничать. Но вспомни Орландо... как мы в поезде ехали, как в кафешке сидели... никто нас не трогал, даже Чип, пока не понял, что мы - те, кто ему нужен!
- Биби, я все прекрасно помню, - Бенджамен успокаивающе положил руку на плечо парню, - просто... просто наши переговорщики часто гибли, попадая за периметр. Мы привыкли думать, что "темные" опасны.
- Привыкли они, ишь, - пробурчал Биби, успокаиваясь и поудобнее перехватывая руку Аммера, - можно подумать, у вас в городе - сплошные ангелы! Вон сколько раз тебя убить пытались. И похитили!
Димтер за рулем моментально превратился в немое и глухое каменное изваяние. Гордон Льюис, не владеющий деталями дела, прищелкнул языком и отвернулся к своему окну, не изъявляя желания продолжать спор но, безусловно, признавая правоту Биби.
Машина миновала городок и опять выехала на заброшенные поля, перемежающиеся лесополосами.
- Сколько здесь пустой земли! - не удержался от комментария Гордон, - Она ведь ничья! Пропадает без пользы! Какое расточительство...
- Она не ничья, - качнул головой Биби, - она принадлежит округу. Ее можно выкупить или арендовать. Только это очень дорого, поэтому никто и не покупает. Да и незачем.
- Но если посадить здесь, например, кукурузу, можно потом ее продать и покрыть все расходы?
- Кому продать? Соседу, у которого шиш в кармане? Или на рынке стоять с утра до ночи, по одной всем втюхивать?
- Ну, например, ресторанам, каким-то фабрикам консервов, на переработку муки...
- Химик, ты в себе?!
- Полковник Льюис, в провинции нет ресторанов, - вступил со своего места Стив, смягчая вопль Биби, - а фабрики и мучные производства не покупают сырье у частных лиц. Это монополия государства.
- Только если для себя растить, чтобы потом есть, - добавил Стоун-младший, - но моим родителям для этого и огорода хватает. Зачем покупать целое поле?
Гордон Льюис, растерянно моргая, перевел взгляд на Аммера, словно ища поддержки, но тот только развел руками и улыбнулся.
"Мы ничего не знаем про их жизнь, - словно бы говорил он, - ты привык рассуждать реалиями нашего города, но здесь все иначе..."
Снова крошечный населенный пункт - аптека, заправка, покосившееся здание с надписью "почта", крытый металлом ангар с буквами "супермаркет" на боку... несколько разрозненных домишек, разделенных пустыми пространствами - то ли пустошь, то ли заброшенный огород...
При всем разнообразии окружающего пейзажа и обширности территорий возникало ощущение запущенности и неустроенности этих мест, словно бы они достались в руки ленивому хозяину, которому наплевать на все, что происходит вокруг. Пышная зелень, выжженные солнцем поля, пыльная дорога или поблескивающие в просветах веток озера - все это, несмотря на красоту природы, угнетало своей бесхозностью.
И - безмятежность.
Поражала безмятежность их пути.
Впервые попавшие на "темные" территории Льюис и Димтер, кажется, не могли поверить своим глазам. Они действительно готовились вступать в схватку с агрессивными монстрами, размахивающими топорами - наподобие тех, что содержались на подземном уровне лабораторий и охранялись с помощью импульсных браслетов и ошейников. А теперь они проезжали мимо обычных, занимающихся своими делами людей, и никому, совершенно никому не было до них дела...
Внезапно перед Димтером ожил коммуникатор, вмонтированный в панель джипа и соединенный со спутниковой связью, не зависящей от наличия антенн сотовой связи, которых, разумеется, в "темных" городах не было.
- Полковник Димтер. Полковник Димтер. Вы меня слышите? Говорите.
Аммер, Льюис и Биби выпрямились и подались вперед, а Максимилиан поспешно свернул к обочине и остановил машину.
- Полковник Димтер. Полковник Димтер. Вы меня слышите? Говорите.
Максимилиан дотронулся до коммуникатора.
- Димтер на связи.
- Исполняющий обязанности руководителя безопасности Йолле. Старейшина приказывает доложить обстановку.
- Группа еще в пути.
- GPS участников экспедиции не отслеживаются. В чем дело?
- Не знаю, - Димтер покосился на мрачно переглядывающихся участников экспедиции, - возможно, проблема в сигнале. Здесь холмистая местность и нет антенн связи.
- Согласно GPS, машина движется по заповеднику. Вы сбились с пути?
Димтер снова покосился через плечо на прислушивающихся к разговору мужчин: Биби хихикнул, а Стоун непонимающе завертел головой, видимо, ища вокруг заповедник. За окнами джипа расстилалось все то же спокойное заброшенное поле с редкими кустами чего-то пышноцветущего.
- Насколько я вижу по карте, мы следуем правильным маршрутом, - осторожно отозвался Димтер.
- Что происходит, Максимилиан? Где ты, черт тебя побери?
Голос в коммуникаторе изменился: теперь оттуда взывал к экспедиции сам генерал Димтер, ни разу на памяти Бенджамена не выражавшийся столь резко.
- Па... генерал Димтер, наш автомобиль движется в заданном направлении, - по-военному четко отрапортовал чуть было не сбившийся с официоза Макс.
- Ты разучился читать карты? Или перевернул ее вверх ногами? - тон генерала Димтера стал еще более нетерпимым. Аммер прищурился и закусил губу: он никогда не слышал таких ноток в мягком голосе давно знакомого и всегда обходительного генерала. Неужели вся его обходительность тоже была маской? - Вы движетесь в противоположном направлении!
- В самом деле? - фальшиво изумился Димтер-младший, и Биби прикрыл рот руками, чтобы не расхохотаться в полный голос, - Согласно карте, нам осталось всего около десятка миль... неужели данные неточные?
- Макс, куда вы едете? Что ты задумал?
- Пункт назначения - Ориндж-спрингс, - твердо повторил Димтер, - мы направляемся туда.
- Тогда почему вы сейчас застыли в заповеднике Райс? Разве не там вас высадил самолет? Вы что, все это время кружили на месте? Или устроили пикник? - голос старого генерала сорвался на крик, и Максимилиан прикрыл глаза.
- Вероятно, данные GPS передаются в центр с погрешностями, - дрогнувшим голосом ответил он, - мы недавно проехали указатель озера Лагонда. Ориндж-спрингс совсем рядом.
Льюис, Бенджамен, Биби и Стив, едва не столкнувшись головами, склонились над картой в планшете Стива: и в самом деле, озеро Лагонда располагалось в другой стороне от заповедника, который они покинули час назад. Но как Макс Димтер сумел так быстро сориентироваться и даже назвать точное место? Ведь перед глазами у него была совсем другая карта, да и указателей мелькал не один десяток...
- Послушай меня, Макс, - заговорил уже спокойнее генерал Димтер, - Через час ты обязан выйти на связь из Оридж-спрингса и исправить все погрешности. Как военный инженер, ты обязан с этим справиться, и ваши GPS должны появиться на карте не позднее полудня. Если этого не произойдет, ты навлечешь на себя неприятности.
- Но... как я могу устранить проблему, если не имею необходимого оборудования и не понимаю причин? - заикнулся было Димтер, но генерал его перебил.
- Не делай из меня дурака! Это ты проектировал систему отслеживания за периметром! Это ты всегда исправлял все погрешности! Кому, как не тебе, знать проблему? Или Бен и тебе заморочил голову своими идиотскими идеями? Ты решил его защищать? Помогаешь этому сумасброду? Подумай как следует, стоит ли игра свеч. В полдень ваши данные - ПРАВИЛЬНЫЕ данные - должны появиться у нас в центре. Исполнять, полковник.
В машине все замерли. Даже Стоун, ерзавший на сиденье и ничего не понимавший, теперь застыл с приоткрытым ртом. Максимилиан смотрел прямо перед собой, не замечая обращенных на него взглядов.
- Слушаюсь, генерал, - отчеканил он и отключил коммуникатор.
Прошло пару минут прежде, чем в полной тишине полковник Димтер завел мотор и выехал обратно на дорогу. Машина послушно продолжила движение в том же направлении, что и раньше.
Бенджамен пришел в себя первым.
- Макс, что ты... что мы будем теперь делать? Может быть, ты высадишь нас где-нибудь на полпути, а сам вернешься в Ориндж-спрингс и выйдешь на связь?
- В этом нет никакого смысла, - спокойно ответил полковник, - разве ты не понял? Нас ждут в Ориндж-спрингсе. И переживают, что мы до сих пор не там. Пока мы блуждаем по просторам их карты без правильных ориентиров, им нас не достать.
- Но как ты будешь оправдываться в полдень, когда отец позвонит тебе еще раз?
- Никак, - Димтер нервно передернул плечами, - в полдень я отключу коммуникатор.
В машине стало тихо, только низко и надрывно гудел мотор да камешки, вылетавшие из-под колес, стучали о днище их джипа.
- А ты крутой, полковник, - с уважением протянул Биби, - хоть ты и мудак, но все же очень крутой мудак.
- Биби! - укоризненно шикнул ничего не понимающий Льюис.
- А что? Это ж комплимент! - оправдался повеселевший Биби и просунул пальцы под ладонь Бенджамена, - И версия крутая, никак не проверить. Здесь у нас может случиться что угодно! Например, угонят джип, как в Деттоне. Или... ну я не знаю... антенну кто-нибудь сломает! Может же такое быть, полковник, а?
- Внешней антенны у нас нет, - серьезно ответил ему Димтер, - а вот внутренняя... да, вполне может и испортиться.
- Думаешь, старейшина поверит и простит тебе такие фокусы? - усомнился Аммер.
- Нет, - Димтер усмехнулся, - не простит. Но разве ты еще не понял, что он вообще никому из нас эту экспедицию не простит?
Гордон Льюис испуганно подпрыгнул и стукнулся макушкой о потолок, но даже не заметил этого и вцепился в спинку переднего кресла.
- Разве не я являюсь их целью? - напряженно подался вперед Бенджамен.
- Нет, - Димтер невозмутимо объехал особо крупную ямку на дороге и выровнял руль, - точнее, не только ты. Все, кто с тобой согласен, все, кто прислушался к тебе, оказались здесь, с тобой, разве ты не заметил? Все, кого ты затащил в свою лодку.
- А ты? Разве ты когда-нибудь был в моей лодке?
- Да. Всегда, - усмехнулся Димтер, - только не потому, что согласился с твоими идеями неопасности "темного" мира.
- А почему тогда? - не выдержал Стив, понявший, что Аммер спрашивать ничего больше не собирается. Стоун дернул переговорщика за руку, но остановить панацею, учуявшую тайну, невозможно, даже если навстречу понесется бронепоезд, - Нет, ну правда! Я же должен понимать, как себя вести, когда я вернусь из этой экспедиции!
- А ты оптимист, - цинично усмехнулся Биби, - все еще планируешь вернуться...
Стив разнервничался.
- Я ничего не понимаю, - возмущенно всплеснул руками он, едва не свалившись с сиденья от толчка машины, подпрыгнувшей на ухабе, - разве это не просто экспедиция? Образцы, панацеи, все такое? Что за шпионские игры? Да, я помню, что Бенни пытались убить, но его Старейшина в лабораторию вернул и даже в экспедицию отправил! Разве кто-то допустит, чтобы с тремя такими важными персонами что-то случилось? Разве это не должна быть самая безопасная экспедиция из всех?
Бенджамен невольно вздохнул. Он и сам не понимал, как Старейшина отпустил их всех одновременно - Димтера, Льюиса... но теперь, когда Макс намекнул на "одну лодку", понимание слабо забрезжило на задворках сознания. Неужели своим упорством и правдоискательством он действительно утянул за собой этих двоих - Макса и Гордона? Неужели Чистый город просто избавился таким образом от "вольнодумцев", отправив их в заранее заготовленную ловушку, из которой они не должны вернуться?
И неужели это было очевидно и Биби, и Димтеру?
- Стив, что бы ни происходило с нами, завтра вечером ты должен быть там, где высадил нас самолет, - Димтер, как ни в чем не бывало, сверился с картой и выбрал поворот, - Помнишь, где это?
- Нет, - опешил переговорщик, сбитый с мысли такой внезапной переменой темы.
- Я сброшу тебе координаты. Это касается всех. Завтра в 21-00 вы должны быть на том месте, чтобы вернуться.
Биби неразборчиво что-то пробормотал, но Аммер не успел переспросить, потому что парень вдруг выпрямился и указал пальцем вперед.
- Вон пригород Ормонда! Мы доехали! Слушай, полковник, довези нас до бабкиного старого дома, а? Вдруг там еще что-то осталось? Нам же все равно, куда ехать... А дом на Амсден-роуд. Кажется, номер пятьсот девяносто девять... Да, точно.
- Вы его не продавали? - удивился Бенджамен.
- Кому продавать-то было? Когда бабка умерла, мать уже пила сильно. А мне не было восемнадцати. Да и дом там... одно название. Еще хуже, чем наш. Лачуга. Только что место хорошее.
- Так там наверняка уже живет кто-нибудь, - предположил Льюис, с готовностью отвлекаясь от напугавшей его темы: обсуждать не слишком радующие перспективы он бы предпочел в более спокойной обстановке, а не в скачущем на кочках джипе. Дом Биби оказался вполне подходящей и безопасной темой, чтобы на нее переключиться.
- Не. У нас хоть и не так все красиво, как у вас, но законы какие-никакие тоже есть. Дом должен был отойти муниципалитету, если родственники не появились.
- Значит, он принадлежит муниципалитету. И что нам там делать?
- Нифига, полковник. Я, конечно, не сильно умный, но про такое знаю. У нас же с Дуди мать умерла, когда мне было семнадцать! А через год муниципалитет передал мне документы. Он первые пять лет после смерти хозяина просто охраняет имущество. И только потом прибирает к рукам, если никого нет.
- А бабушка умерла....? - заинтересовался Стив, начиная понимать, к чему ведет Биби.
- ...четыре года назад, - хмыкнул Биби, - так что я вполне могу побыть наследником, если дом никто не сжег или бездомные не засрали. Женись на мне, профессор, я вон какая богатая невеста!
- Не вопрос, - тут же отозвался Бенджамен, - по возвращении все оформим.
- Корыстный ты какой, - Биби пнул мужчину в бок, - без дома не предлага-ал!
Стив фыркнул, Стоун тоже с готовностью хохотнул, а Льюис прищелкнул языком. Все, кроме сосредоточенно сверяющегося по карте Димтера заулыбались, стараясь отогнать воспоминание о напугавшем всех намеке Димтера и звонке его отца.
Городок, в котором им предстояло осматриваться и проводить свои изыскания, был точной копией всех предыдущих, разве что из растительности в нем преобладали пальмы, никем не постригаемые и потому лохматые, как пьяницы, или же наоборот ободранные наподобие бродячих котов.
Они выехали на мост через широкую реку, и у жителей Чистого города, никогда не видевших таких просторов, захватило дух. Гордон Льюис широко раскрытыми глазами смотрел по сторонам, а Аммер боялся пошевелиться, чтобы не спугнуть это ощущение маленькой-маленькой коробочки, которая внезапно оказалась в центре огромного мира, состоящего из неба и воды. Биби, Стоун и Стив, напротив, впечатлились не сильно: они взрослели в "темных" городах, среди их бескрайних территорий, и реками, пусть даже и широкими, удивить их было нельзя.
О чем думал и как чувствовал себя Максимилиан, догадаться было сложно: он бесстрастно смотрел вперед, следя за дорогой. Здесь, в черте города, машин встречалось побольше: и грузовички, и седаны, и малолитражки смотрелись не новее, чем замаскированный под старье военный джип, но ничего угрожающего в них не было.
- Вот, вот, с моста прямо, - возбужденно подпрыгивал Биби, просунув голову между передних сидений к Димтеру, - и налево на последнем повороте. Почти приехали, почти!
Он словно бы действительно приехал к бабушке на каникулы: глаза горели, по лицу блуждала восторженная улыбка... широкая улица, по которой они ехали, была залита солнцем; вероятно, когда-то вдоль нее теснились магазинчики, рестораны и кафе, сейчас же от них осталась примерно половина, да и та уже не была похожа на места для семейного отдыха. Если не присматриваться, Ормонд казался мирным и благополучным, как любой другой тихий городок на побережье - такой, каким и представлял себе его Аммер, глядя старые фильмы и листая фотографии. Но при более пристальном взгляде вылезала облупившаяся штукатурка, облезлая краска на фасадах домов, неухоженные палисадники, давно не ремонтируемые тротуары, перевернутые или и вовсе оторванные мусорки... Однако люди на улицах, точно так же, как и в Орландо, не казались слишком уж опасными. Нетрезвые, неопрятные, забитые или наоборот слишком развязные - все они были совершенно обычными. Возможно, начни их задирать - и нарвешься на грубость или даже побои, но... нет, Бенджамен видел теперь это совершенно ясно. "Темные" не были монстрами. Заразившиеся "чистые" - вот кто был монстром! А эти люди... ну, может, просто не слишком образованные и воспитанные... ничего более.
- Вот! Тут!... - голос Биби торжествующе сорвался.
Джип аккуратно свернул к заброшенному маленькому домику, с двух сторон заросшему кустами с какими-то красными цветами, а с третьей стороны - невысокими косматыми пальмами. Фасад домика выходил на улицу. Стекла его были выбиты, но решетки на окнах смотрелись надежно, да и дверь хоть и покосилась, но прочно стояла на своем месте. Когда-то крытая черепицей крыша прогнулась, как больной позвоночник, но пока еще не провалилась, и в целом домик казался вполне добротным.
- Неужели он и правда еще стоит? - пробормотал Биби и, не дожидаясь, пока Димтер припаркуется поудобнее, открыл дверцу и выпрыгнул наружу.
В распахнутую дверь джипа ворвался свежий соленый ветер, пахнущий солнцем и чем-то терпким, напоминающим смесь и травы, и апельсиновой цедры, и дерева, и песка, и еще чего-то такого же неопознанного, но пьянящего. Бенджамен выбрался вслед за Биби, разогнулся, вдохнул, повернул голову... и забыл выдохнуть. Там, через несколько десятков метров от него, в конце улочки, на которой они стояли, начинался океан. Огромное синее пространство, бесконечное и неспокойное, оказалось совсем рядом. Оно вздыхало и шуршало, всплескивало волнами и отбегало назад, и Бенджамен застыл, не в силах оторвать взгляда от сливающихся в одну линию воды и неба далеко на горизонте.
Его талию обхватили сильные руки, и голос Биби негромко шепнул рядом с ухом:
- Пойдем, познакомлю тебя с океаном. Он тебя давно ждал.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!