История начинается со Storypad.ru

Глава 12

31 октября 2025, 11:15

Гарри смотрел на надгробие, возвышающееся над старыми кладбищенскими оградами, когда мрачные сумерки изливали свой последний свет, и его зрение затуманилось.

В память о Джеймсе Поттере и Лили Поттер.

« Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть » .

Он стоял на коленях, сгорбившись над могилой родителей, и солёные слёзы медленно текли из глаз, несмотря на все его усилия сдержать эмоции. Даже в зеркальном мире, без магии, его родители были мертвы. Он чувствовал себя таким одиноким. Гарри потерял друзей, ставших ему семьёй. Он отправился в мир, где ему не было места, и столкнулся с тем, что его близкие навсегда исчезли.

Здесь были версии людей из мира Гарри, но всех, кого он хотел увидеть и обнять, здесь не было. Осознав, что его родители, возможно, живы, Гарри аппарировал на Тисовую улицу, дом 4, чтобы узнать, знает ли тётя что-нибудь о его родителях, но обнаружил, что Вернон Дурсль женат на какой-то неизвестной женщине, и у них есть дочь. Никто никогда не слышал о Петунии Эванс Дурсль.

Он аппарировал туда, где в его мире находилась Годрикова Впадина, и нашёл могилу родителей, как и помнил. Словно ничего не изменилось. Пожиратели смерти резвились вокруг, напоминая Гарри о его одиночестве. У Гарри не было семьи. Даже его жестокой и нелюбящей тёти не существовало. Его крёстного отца тоже не существовало, поскольку площадь Гриммо заняли какие-то странные маглы.

Он был по-настоящему одинок. Гарри позволил себе разрыдаться. У него теплилась крошечная надежда воссоединиться с теми, кто был его родителями, обнять их и почувствовать их тепло. Но эта надежда разбилась вдребезги, словно хрупкая стеклянная статуэтка, когда он столкнулся с реальностью.

Гарри вытер слезы со щек и жалобно шмыгнул носом.

« Жермино », — пробормотал он, указывая палочкой на землю вокруг надгробия. Вокруг могилы расцвели лилии.

Гарри глубоко вздохнул и встал. Ему нужно было вернуться. В этом мире определённо была версия Гарри, которая либо была в опасности, либо уже мертва. Гарри хотел помочь своему двойнику, если тот попал в беду. Возможно, его сюда притянули, чтобы помочь ему. По крайней мере, он мог сказать себе, что у него есть какое-то предназначение.

Он открыл сумку Гермионы и вытащил телефон, который дал ему Риддл. На экране появилось несколько строк текста, сообщающих о пропущенных звонках. Некоторые звонки были от Риддла, но были и другие номера, которые Гарри, очевидно, не знал, и, в отличие от номера Тома, эти номера не были связаны с именем.

Гарри положил телефон в карман джинсов и аппарировал. Он приземлился недалеко от отеля. Он не был уверен, что возвращаться туда — хорошая идея, но ему больше некуда было идти. Гарри тревожно потёр внутреннюю сторону ладоней. Он годами был одинок, но с тех пор, как в Хогвартсе у него появились друзья, дружба заполнила пустоту одиночества. Он всегда мог положиться на Рона и Гермиону. Они всегда были рядом. Но теперь он был один.

Он вздохнул и неохотно двинулся к отелю. Телефон в кармане завибрировал, заставив его замереть. Гарри потянулся к телефону вялым движением, без всякого энтузиазма.

Том.

«Алло?» — неуверенно ответил он.

«Дорогая, — с облегчением сказал Риддл. — Где ты? Что с тобой случилось? Ты в безопасности?»

Ах да, нападение. Роул и Розье были там. Вероятно, они защищали его, когда те люди напали. Гарри почему-то чувствовал себя виноватым, оставив их.

«Я в порядке», — его голос дрожал. «С вашими людьми всё в порядке? Извините. Мне нужно было…»

«Где ты сейчас, детка?» — перебил его Риддл.

«У отеля», — пробормотал Гарри, шагнув вперед и осознав, что стоит посреди улицы, и остановившись, столкнувшись лицом к лицу с Томом, черт возьми, Риддлом.

Они смотрели друг на друга какое-то мгновение. Взгляд Риддла был бесстрастным, лишённым каких-либо эмоций, но затем лёгкая улыбка тронула его губы, и он шагнул вперёд, сокращая расстояние между ними и обнимая Гарри за плечи. Объятия Риддла были тёплыми, и в его объятиях Гарри чувствовал себя в безопасности, поэтому он наклонился ближе, позволяя себе почувствовать себя уязвимым.

В тот момент это уже не имело значения. Том Риддл был единственным человеком, которого он знал в этом новом мире, где он был совершенно один. Он закрыл глаза и сжал губы, сдерживая подступающие слёзы.

«Я посетил могилу своих родителей», — признался Гарри.

Риддл ничего не сказал, лишь нежно погладил его по спине. «Всё хорошо, малыш», — сказал он мягким, успокаивающим тоном, который при других обстоятельствах заставил бы Гарри усмехнуться. «Ты молодец».

Он отстранился и мягко откинул волосы с лица Гарри, глядя ему в глаза своим безжизненным, холодным взглядом.

«Я знал, что они мертвы», — признался Гарри, сглотнув ком в горле. Казалось, он не мог дышать. «Не знаю, что я надеялся увидеть. Наверное, я хотел верить, что ошибался, и мои родители живы».

Том крепко обнял его и нежно погладил по голове.

«Тсс», — прошептал он ему на ухо. «Я тебя поймал. Выплесни это наружу. Не сдерживай и не запирай свои эмоции».

Гарри понятия не имел, почему разрыдался. Он не знал, что ждал чьего-то разрешения. Он так долго пытался быть сильным, что забыл, каково это — просто выплеснуть наружу свои разочарования, слёзы и гнев.

«Прости, — Гарри отстранился и вытер глаза. — Я чувствую себя глупо».

«Не извиняйся, дорогой», — успокоил его Том. «Ты совсем не глуп. Ты довольно упрям, и тебя трудно найти. Осмелюсь сказать, ты немного безрассуден, но ты не глуп. Испытывать ностальгию или потребность в родителях — это естественно».

Мужчина достал платок и нежно промокнул Гарри по щекам, вытирая слёзы. Гарри невольно испытывал лёгкое беспокойство каждый раз, когда видел Риддла, но, очевидно, этот человек был совсем не похож на Волан-де-Морта. Он был добрым и великодушным.

«Спасибо», — неловко сказал он. «Извините, если заставил вас поволноваться. Надеюсь, с вашими людьми всё в порядке. Я пойду в свою комнату».

«В отель?» — Том приподнял бровь. «Дорогая, там опасно. Ты не можешь туда вернуться. Эти мужчины сегодня охотились за тобой. Они попытаются причинить тебе вред. Они думают, что ты моя жена, и они нехорошие люди. Я не могу отпустить тебя туда с чистой совестью».

«Со мной всё будет хорошо», — Гарри неловко улыбнулся. «Я знаю, как себя защитить. Я всегда заботился о себе. Тебе не о чем беспокоиться».

«Отель эвакуирован, и полиция ведёт активное расследование», — сказал Том, взяв Гарри за подбородок. «Тебе нельзя туда возвращаться. Пожалуйста, прислушайся к моим словам. Мне будет гораздо легче, зная, что ты в безопасности и под защитой».

Грудь Гарри сжалась. Казалось, из неё выдавили весь воздух, и дышать стало труднее.

«Хорошо», — устало сказал он, безропотно сдаваясь. Риддл широко улыбнулся ему. И снова улыбка так и не коснулась его глаз. Глаза его оставались холодными и безжизненными. «Я поживу в другом месте».

«Позволь мне позаботиться о тебе», — настаивал Риддл. «Ты можешь остаться у меня. Сейчас это самое безопасное место для тебя».

Гарри так устал. Он кивнул, позволив Тому проводить его к машине. Шофёр бросился открывать им дверь. Гарри не узнал в нём одного из Пожирателей смерти Волан-де-Морта — слабое утешение теперь, когда ему пришлось полагаться на версию человека, убившего его родителей и планировавшего уничтожить всё, что было дорого Гарри.

Том нежно взял Гарри за руку и помог ему сесть в машину. Сиденья были мягкими и уютными. Гарри удобно устроился, напряжение в ноющих мышцах напомнило ему, что он весь день провёл на ногах. Риддл пристегнул ремень безопасности. Чувства Гарри обострились, мозг мгновенно обострил восприятие. Он чувствовал тепло, исходящее от тела Риддла. Гарри чувствовал, как горячая кровь Риддла бежит по его венам. Обоняние Гарри пропиталось прохладным, ледяным запахом Риддла.

Кровь бросилась в лицо Гарри, и странное ощущение на мгновение заставило его едва не застонать.

Какого хрена?

«Дорогая, мне нужно поговорить с тобой о чём-то важном», — осторожно произнёс Риддл, когда машина стремительно тронулась с места, несясь по улицам Лондона. «Речь идёт о твоей семье. Я хотел бы познакомить тебя с кое-кем».

Гарри посмотрел на Риддла и кивнул. Он так устал. В машине было тепло, сиденья удобные, а свежий запах Риддла ударял ему в нос, окутывая чудесным покровом безопасности. Где-то в глубине сознания он слышал, как Том задаёт ему какой-то вопрос, но Гарри уже закончил. Он задремал.

«Дорогой?» Том откинул прядь волос, прикрывавшую лоб красавчика, и провёл пальцем по странному шраму, тянущемуся по гладкой коже. Кончики его пальцев словно пронзило электричеством. Его окутало успокаивающее тепло, и Том в замешательстве нахмурился от этого странного ощущения. Гарри спал. Мальчик выглядел таким безмятежным и прекрасным. Он был просто потрясающим. Губы Тома изогнулись в улыбке.

Всё развивалось именно так, как он и задумал. Мальчик был именно тем, чего Том хотел: симпатичное лицо, ум и важнейшие связи в их бизнесе. Он обрёл могущественного союзника. Блэк был более чем благодарен, особенно после того, как Риддл предоставил ему свежие фотографии Гарри и доступ к головорезам, которые его предали. После короткого расспроса Том понял, почему все постоянно упоминали безумие Блэка. Оказалось, его дорогая Белла была не единственной сумасшедшей в семье.

Сириус Блэк был безжалостен, но, конечно, не так жесток, как Том, поэтому он не хотел оставлять судьбу этих двух тараканов на суд Блэка. Он собирался разобраться с ними лично. Некоторые вопросы ещё оставались без ответа, но у него было время, он узнаёт всё, что ему нужно. Самое главное, что мальчик был рядом, и ему нужно было удержать его там.

«Ты будешь таким милым для меня, правда, малыш?» — пробормотал он, гладя нежное лицо Гарри, когда мальчик наклонился к нему.

Ему нужно было обеспечить Гарри надёжную охрану. Розье был надёжным, и, хоть Роул и был идиотом, он был предан. Но Тому требовалось больше людей для охраны его драгоценного спасителя. Он был слишком ценен, и слишком много людей охотились за ним.

Зазвонил телефон. Он посмотрел на экран и ухмыльнулся.

«Блэк», — ответил он обрадованно. «Гарри в безопасности. Я его нашёл... Нет, он не пострадал, хотя и очень устал, потому что сразу же заснул... Я отвезу его к себе. Так гораздо безопаснее... Нет, боюсь, я не смогу привести его к вам... Вы можете зайти ко мне и увидеть Гарри, но сейчас он спит, и я не собираюсь его будить... Он посетил могилы родителей и, похоже, очень потрясён тем, что произошло сегодня... Я пришлю вам адрес».

Он завершил разговор, отправил сообщение Сириусу Блэку и ухмыльнулся, осознав, как идеально всё складывается. Гарри был бы рад воссоединению с семьёй, и всё благодаря ему, а Блэк был бы благодарен за воссоединение с крестником. Это было великолепно.

«Босс, мы приехали», — сообщил ему шофер, припарковав машину перед домом Тома.

У него здесь никогда никого не было. Не было прислуги, как у некоторых его коллег. Том ненавидел других людей в своём доме. Он ненавидел это с самого детства, ведь ему приходилось делить комнату с какими-то противными мальчишками в этом жалком приюте. Днём приходили уборщицы и убирали, но Тому никогда не приходилось с ними видеться.

Он вышел из машины, открыл дверцу и взял спящего мальчика на руки. Гарри весил меньше перышка. Он был голоден, неудивительно, что выглядел таким молодым и хрупким. Это было почти преступление. Ярость мгновенно вскипела в его жилах, и он крепче обнял худенького мальчика, прижимая его к себе, пока нёс его домой.

В его доме было тихо. Том не любил беспорядка и буйства красок. Всё в его доме было выдержано в нейтральных земляных тонах, функционально и без лишнего драматизма. Он проводил здесь очень мало времени и предпочитал не поддаваться максималистским дизайнерским решениям. Он прошёл через большой холл в свою спальню и очень осторожно опустил Гарри на кровать.

Он снял с мальчика ботинки, расстегнул пуговицы шёлковой рубашки и снял её. Гарри бормотал во сне какую-то бессвязную чушь, вытягивая изящную шею и обернувшись. Том снял штаны и уставился на стройную фигуру Гарри. Он был таким худым и недокормленным. Должно быть, это даже затормозило его рост, потому что поначалу он думал, что Гарри гораздо моложе, но за изящными, тонкими чертами лица скрывалась твёрдость взгляда, говорившая о тяжёлой жизни, которую он прожил. Том снова разозлился, просто подумав о дураках, которые морили этого человека голодом.

Он натянул одеяло и укутал Гарри в мягкую ткань. Он поставил странную фиолетовую сумку мальчика на тумбочку. У Гарри был своеобразный вкус. Том видел, что вся его одежда была от кутюр: дорогая, хорошо сшитая и идеально сидящая. Казалось, это немного не соответствовало характеру мальчика, но Том не стал об этом задумываться. Он приглушил свет в комнате, не желая выключать его совсем, на случай, если Гарри проснётся. Он не хотел, чтобы бедняга паниковал и нервничал понапрасну, не понимая, где находится. Том не хотел вызывать неприятные воспоминания.

Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, оставив Гарри спать. Бедняжка выглядела так, будто вот-вот расплачется. Том вошёл в гостиную и сел на кремовый диван. Он налил себе стакан виски и откинулся на спинку сиденья, радостно ухмыляясь. Гарри был там, где ему и было нужно: в его постели.

Он был в ярости, когда ему сообщили, что Грин-де-Вальд напал на Гарри, и его люди потеряли его. Этот идиот, которого Розье и Роул взяли живым, полчаса изрыгал слизнями и клялся, что это сделал Гарри. Том знал, что Грин-де-Вальд безумен, но даже для этого старикашки набивать своих людей слизнями казалось отвратительным и жутким. Гарри, должно быть, сбежал, пока его люди были заняты, но он был недоволен тем, что они потеряли Гарри, особенно во время важной встречи с крёстным мальчика.

Яксли пытался отследить телефон, который Том дал Гарри, но этот идиот, работающий на Яксли, продолжал настаивать, что телефон находится за пределами земной атмосферы. Тому пришлось искать мальчика самому.

Раздался звонок в дверь, и Том инстинктивно встал, потянувшись за пистолетом и направляясь ко входу. Это был Сириус Блэк. Том коротко кивнул ему и пригласил войти. В руках у Блэка были какие-то коробки.

«Это для Гарри», — ворчливо сказал он, увидев, как Том поднял бровь.

Неужели этот человек думал, что его крестнику пять лет?

«Я хочу его увидеть», — потребовал он, неловко протягивая Тому бутылку виски.

«Он спит», — сказал Том. «Можешь его увидеть, но не буди. Он отлично провёл день благодаря людям Грин-де-Вальда».

«Хорошо, я буду молчать, я хочу его увидеть», — нетерпеливо сказал Блэк.

Том вошёл в гостиную и оставил бутылку виски на столе. Блэк бесцеремонно бросил коробки с подарками на диван Тома и последовал за ним наверх. Странно было видеть, как Сириус Блэк сжимается от нервного ожидания.

«Сюда», — улыбнулся он, открывая дверь в свою спальню.

Сириус подошел к кровати и посмотрел на спящего мужчину.

«Чёрт, — выругался он, не сдержавшись. — Это действительно ты, Гарри».

Он тяжело вздохнул, обернулся, сделал глубокий вдох и нежно коснулся руки Гарри. Мужчина выглядел таким взволнованным. Было странно видеть, как он каким-то образом проявляет столько нежности. Но Том понимал. Гарри был особенным.

«Поговоришь с ним, когда он проснётся», — поспешил сказать Том. «Хочешь выпить?»

Сириус, казалось, не хотел уходить от Гарри, но кивнул и вышел, плотно завернувшись в одеяло.

«Он был совершенно потрясён после сегодняшнего происшествия и посетил могилу родителей», — как ни в чём не бывало сообщил Том Сириусу. «Он сказал, что хотел проверить, живы ли они, потому что на мгновение ему показалось, что они живы. Как я уже говорил, то, что эти мерзавцы с ним сделали, привело к тому, что он потерял значительную часть памяти».

«А Грин-де-Вальд?» — спросил Сириус, направляясь в гостиную Риддла. «Зачем он гонится за Гарри?»

«Это просто досадное недоразумение», — вздохнул Том. «Ты видел статьи. Он считает Гарри моим супругом. Мы пытались заставить газеты не публиковать эту чушь, но было слишком поздно, и когда они взяли свои слова обратно, Грин-де-Вальд ещё больше уверился, что Гарри действительно тот, кто мне дорог».

Сириус подозрительно прищурился, но Том лишь улыбнулся в ответ. Он наклонился и налил Сириусу выпить.

«Ты же знаешь, почему в останках фургона твоей компании оказалась кровь Гарри?» — проворчал Сириус, принимая напиток.

«Я поручил своим людям разобраться с этим», — сказал Том. «Среди моих людей есть предатели. Я не удивлюсь, если они помогли людям из Азкабана похитить Гарри, просто чтобы посеять раздор между нами. В то время мы были не в самых лучших отношениях».

Сириус сделал большой глоток.

«Почему эта стерва не связалась с нами после того, как забрала Гарри?» — вздохнул Блэк. «Если они были так злы, что мы не дали им денег, почему же они держали Гарри взаперти три года и не требовали выкуп?»

«Полагаю, они разглядели потенциал Гарри», — сказал Риддл, отпивая из своего коктейля. «Если хочешь, чтобы они заплатили, предоставь их мне».

Странное выражение промелькнуло на лице Блэка, и он понимающе кивнул. Ни для кого не было секретом, насколько безжалостен Том Марволо Риддл. Ходили слухи. Он был пугалом, и о том, что он делал с теми, кто ему перечил, часто говорили шепотом, поскольку никто не решался говорить об этом вслух.

«И что ты хочешь сделать с Грин-де-Вальдом?» — спросил Сириус. «Мы теперь договорились. Я помогу тебе».

«Я хочу уничтожить их всех», — холодно сказал Том. «Он пытался убить меня, а когда принял Гарри за моего супруга, подослал к нему киллеров».

Лицо Сириуса посуровело. На губах Тома мелькнула лёгкая улыбка.

«Ладно, этого старого дурака нужно как следует выпроводить», — согласился Сириус.

Охрана у ворот запросила разрешение на вход. Том нахмурился, встал и выхватил пистолет.

«Кто-то пытается проникнуть внутрь», — сказал он Сириусу.

«Да, должно быть, это еда, которую я нам заказал», — Сириус встал. «Что? Ты хочешь обсуждать войну с Грин-де-Вальдом натощак?»

Том закатил бы глаза, если бы эта фраза не исходила из уст главы семьи Блэков.

«Если бы ты был голоден, я бы мог позвать кого-нибудь из поваров», — сказал Том, засовывая свой «Глок» обратно в кобуру на поясе.

«Я предпочитаю обсуждать эти вопросы наедине, без лишних ушей, слоняющихся вокруг, и мне нравятся бургеры, приготовленные здесь», — сказал Сириус.

«Хорошо», согласился Том.

Солнечный свет проникал сквозь плотно закрытые веки, создавая яркие красные и оранжевые пятна, которые мелькали перед его мысленным взором. Гарри перевернулся на другой бок и спрятал голову под одеяло, пытаясь укрыться от яркого света, который, казалось, мог сжечь его глаза дотла. Кровать была такой удобной. Мягкие одеяла и мягкие подушки под головой.

Свет медленно заполнил его сознание и вырвал из успокаивающего сна. Гарри приоткрыл глаза и уставился в потолок. Он моргал, пытаясь привыкнуть к яркому утреннему свету.

Во рту пересохло. Гарри вздохнул и зарылся лицом в объятия роскошных подушек, вытянув ноги, чтобы ощутить прохладные простыни на разгоряченной коже.

И тут он вскочил, осознав, что находится не в номере отеля. Мозг лихорадочно пытался придумать быстрый ответ, пока воспоминания о вчерашнем событии хлынули потоком. Нападение в отеле, посещение Годриковой впадины и возвращение в «Ле Корбо Руж». Сердцебиение Гарри замедлилось, когда он вспомнил своё жалкое поведение, когда он искал утешения в объятиях человека, носившего лицо его врага.

Этот человек не сделал ничего плохого, и Гарри продолжал считать его врагом. Ему было плохо. Том был с ним исключительно любезен. Он вёл себя немного странно, называл Гарри странными ласковыми именами и вообще был слишком сентиментальным, но Гарри знал, что некоторые люди выражают свои чувства более ласково, даже если это ничего не значит.

Гарри протёр глаза и огляделся. Сумка Гермионы стояла на тумбочке. Он достал чистые брюки и серую рубашку и оделся. Его вчерашняя одежда была сложена и лежала на краю кровати. Было неловко думать, что этот мужчина раздел его и уложил спать, словно какого-то неумеху. Он наложил очищающие чары на одежду и засунул её в фиолетовый пакет.

Гарри открыл одну из дверей и оказался в большой ванной комнате. Прекрасная ванна стояла напротив стеклянного окна. Зелень на улице была пышной и дерзкой для этого времени года. И всё же, было странно, что ванна находилась прямо напротив окна. Ему было бы некомфортно там купаться.

Гарри умылся, почистил зубы и намазал глаза мазью. Он хотел аппарировать из номера и найти себе новое жильё, поскольку отель был под угрозой, но понял, что будет невежливо уйти, не поблагодарив Тома. Том был очень добр к нему, и Гарри не хотел вести себя как мудак. Он поправил причёску и вышел из спальни. Дом Риддла был просторным. В этом мире без магии мужчина прекрасно справлялся. Похоже, отсутствие возможности погнаться за бессмертием пошло ему на пользу.

«Том?» — позвал он, оглядывая большую комнату. «Ты дома?»

Никто не отозвался. Гарри наконец нашёл лестницу, ведущую на первый этаж, и спустился. Не было слышно ни звука. Возможно, Риддла не было дома. В конце концов, он был занят, зачем ему сидеть дома в такой час? Наверное, работал.

Он вошёл в просторную гостиную и обнаружил Тома Риддла спящим на диване. Пиджак от костюма лежал на подлокотнике, галстук был развязан, а рукава белоснежной рубашки закатаны, обнажая мускулистые предплечья. Гарри почти не сглотнул, увидев выступающие вены на руках мужчины. Риддл был очень мускулистым, но в то же время элегантным.

Гарри растерянно моргнул, сосредоточив свое внимание на голых предплечьях Риддла, а затем заметил пустые бутылки из-под виски, разбросанные по всему журнальному столику, и пустые обертки от банок с начинкой из дерева.

Какого хрена?!

Гарри подошёл ближе, и его глаза расширились, когда он заметил мужчину, сидящего перед Томом. Сердцебиение участилось. Сириус? Не может быть. Гарри словно парил в воздухе, не мог дышать, не мог кричать и двигаться.

«Гарри, — до него донесся голос Риддла. — Малыш, ты в порядке?»

Он почувствовал руки на талии, и вдруг почувствовал, будто плывёт по воздуху. «Тсс, сосредоточься на моём голосе, дорогая», — услышал он. «Просто сосредоточься на моём голосе. Дыши носом. Выдохни, теперь вдохни. Не торопись».

Затуманенное зрение Гарри постепенно прояснилось, и он взглянул на обеспокоенное лицо Риддла. Рядом с ним стоял крёстный, нежно держа его за руку.

«Гарри, ты меня помнишь?»

«Ты жив!» — воскликнул Гарри. «Ты жив… Я был на площади Гриммо, но ты был… Мерлин…»

«Я здесь, прямо здесь, Гарри», — пообещал Сириус, заключая Гарри в объятия. «Я ни на мгновение не переставал искать тебя».

Он посмотрел на Гарри с теплотой в глазах, его лицо было полно эмоций. «Что они с тобой сделали?» — пробормотал он, разглядывая шрамы на руках Гарри и на лбу. «Эти мерзавцы заплатят за всё, что сделали».

Гарри всё ещё был потрясён. Сириус был жив. Он был здесь, обнимал Гарри. Он смотрел на него с такой любовью, что у Гарри разорвалось сердце. Этот человек считал его своим крестником, но тот, вероятно, был мёртв. Гарри нужно было узнать, что случилось с его двойником.

«Они морили тебя голодом, — сказал Сириус. — Ты худой, как веточка, такой маленький и хрупкий».

Ну, то, что Гарри на протяжении месяцев скрывался от Пожирателей смерти, не лучшим образом сказалось на его весе и телосложении.

«Не беспокойся обо мне, — Гарри улыбнулся своему крёстному. — Я сильный. Со мной всё хорошо. Я так скучал по тебе».

«Ремус с ума сойдет, когда увидит тебя», — пообещал Сириус, и сердце Гарри забилось от волнения. Ремус тоже был жив. Он подумал, не здесь ли его друзья. Он огляделся и заметил, что Том улыбается ему.

«Ты хотел познакомить меня с крёстным отцом, — сказал он. — Почему ты меня не разбудил?»

«Ты устала, дорогая», — сказал Том. «Но я рад, что твоё утро началось с этой волнующей встречи».

«Ты пил всю ночь?» Гарри уставился на бутылки.

«Мы говорили о деле», — сказал Сириус, снова обнимая его. «Я напишу Ремусу, чтобы он приехал и встретился с нами. Ты не против, Риддл?»

«Конечно, — улыбнулся Том. — В свете наших новых отношений, думаю, завтрак на четверых будет идеальным решением. Пусть Ремус присоединится к нам».

Гарри ущипнул себя. Ему нужно было убедиться, что он не спит. Это не была какая-то странная галлюцинация, которая была у него на грани нервного срыва.

______________________________________________________________________________Дорогие читатели!Пусть эта мистическая ночь подарит вам щепотку магии, тёплый свет свечей и много сладких сюрпризов.Пусть тени расскажут старые легенды, а ветер принесёт вдохновение для новых историй.Желаю вам ярких эмоций, добрых страхов и волшебных открытий!

И пусть в эту ночь оживают фантазии,а страницы книг шелестят, как крылья ночных существ.Пусть каждый, кто заглянет в ваш мир,найдёт там тайну, загадку, улыбку и лёгкий холодок по коже.

Берегите свой свет среди сумрака,охраняйте добрых духов вашей душии приглашайте чудеса на чашечку горячего какао.

Пусть Хэллоуин станет дверьюв новые идеи, истории и мечты,которые будут преследовать вас…только приятно. 👻✨

Сияющих тыкв, дружелюбных монстрови нескончаемого вдохновения! 🎃📚🕯

Счастливого Хэллоуина! 🕯️✨

3862слов

1120

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!