Глава 34. Пылающее пламя
7 октября 2025, 12:39Леди Эдит безмолвно смотрела на гигантский экран, сотканный белыми руками.
Одна за другой появлялись тени. Там было много женщин. Некоторые из них носили большие гофрированные воротники и держали в руках складные веера; у некоторых длинные волосы были уложены в высокие прически, украшенные богато декорированными заколками; некоторые носили изысканные кружевные шляпы с перьями с платьями в цветочек, которые колыхались без ветра...
Эти женщины были дамами с портретов. Они давно умерли, но были более яркими и красивыми, чем на своих портретах.
– Уйди с дороги. Не мешай нам.
Внезапно сквозь щель белого экрана прорезался луч золотого света. Будто боясь этого света, белые руки отступили, словно отлив, открыв огромную впадину.
Дуань Фэйчжоу поднял вверх ветряной фонарь. Фонарь горел ярко, как никогда раньше. Капли пота выступили на его лбу, и почти все его силы уходили на то, чтобы просто держать этот фонарь.
– Уведите всех отсюда! – прорычал Зет.
Ксенофонт указал тростью на Харта, окутанного коконом белых рук, и его путы внезапно ослабли. Следом он указал на лорда Перлилла, который боролся с белыми руками. Лорд пнул белые руки, но они внезапно исчезли, и его светлость потерял равновесие и упал на задницу.
– Слышали? Поторопитесь и убегайте! – подгонял Ксенофонт, внося еще больше беспорядка.
Все бросились к двери, топчась по портретам на полу и оставляя бесчисленные следы на холсте. Харт первым добежал до двери, но она была заперта и не открывалась, как он ни стучал по ней.
– Прочь с дороги! – Дуань Фэйчжоу поднял Меч в Камне и ударил им по диагонали.
Как его ржавый меч мог пробить тяжелую деревянную дверь? Когда все уже отчаялись, раздался громкий хлопок, и дверь разлетелась на куски.
Люди высыпали наружу. Харт бежал впереди всех, его волосы развевались на ветру. Лорд Перлилла выбежал, держа Мелиссу на руках. Старую леди вытащил Ксенофонт, ее лицо было залито слезами. Белые руки хлынули к ним, словно поток, но как только они коснулись краев их одежды, Дуань Фэйчжоу подбежал с фонарем в руке и с помощью света заставил белые руки отступить.
Худую фигуру Барни поддерживали белые руки, словно он покачивался на волнах и смотрел на него сверху вниз.
– Вам не следовало приходить, – тихо проговорил мальчик. – Никому из вас не следовало приходить. Сегодня новолуние, день, когда дамы наиболее сильны. Они собирались наказать Харта и «того человека» сегодня вечером и отправили вас в безопасное место. Но вы вмешались. Если бы не вы, Харт уже получил бы по заслугам. Почему вы помешали планам дам?
Дуань Фэйчжоу и мальчик смотрели друг на друга.
– Харт — живой человек, и для того, чтобы наказать его существуют законы живых. В чем разница между тем, что вы все делаете, и линчеванием?
– Дамы просто пытаются защитить землю по-своему. – Голос Барни звучал немного грустно. – Иногда правосудие не всегда приходит вовремя.
Дуань Фэйчжоу поднял фонарь.
– Отойди!
Барни не дрогнул.
– Свет сожжет меня, но я не боюсь боли.
Дуань Фэйчжоу нахмурился.
– Тогда чего же ты боишься?
Мальчик слабо улыбнулся.
– Что справедливость не восторжествует.
Сказав это, мальчик бросился на Дуань Фэйчжоу.
Дуань Фэйчжоу подсознательно взмахнул Мечом в Камне, и лезвие меча прошло сквозь тело мальчика, но не причинило ему вреда. Барни протянул руку, и в то же время Дуань Фэйчжоу поднял ветряной фонарь.
Хлоп.
Стекло фонаря разбилось, и пламя взметнулось в воздух.
Огонь окружил их.
Дуань Фэйчжоу зажег фонарь своим пламенем, и теперь он начал бесконтрольно гореть. Разбросанные по полу холсты начали сворачиваться в рулоны, сгорая, а дамы исчезли в пламени.
Дуань Фэйчжоу уставился на пламя, и все звуки исчезли из его ушей. Горящее поместье Перлилла превратилось в горящую клинику Честера, дым поднимался в небо, а мужчины и женщины с криками бежали по улицам. Кто-то схватил его за руку и вытащил из разрушающейся клиники.
– Мой отец все еще там!
– Сдавайся, дитя, он мертв.
– Лео! Леопольд Честер!
Чья-то рука яростно трясла его за плечо. Звуки вернулись. Дуань Фэйчжоу моргнул и отряхнулся, чтобы избавиться от этого видения.
Чье это воспоминание? Воспоминания Леопольда Честера, истинного владельца тела? Леопольда Честера, который видел, как клинику его семьи поглощает пламя, а его отец погиб в огне, прежде чем он переселился?
Именно Зет тряс его за плечо. Беловолосый Найтмен поднял его, пронес через разрушенный вестибюль и выпрыгнул через разбитый дверной проем. Те, кто спасся из особняка, рухнули на лужайке, оглядываясь в шоке.
Темное небо окрасилось в красный цвет, искры безудержно танцевали на ветру, а из каждого окна вырывались языки пламени.
Пылающие огни были похожи на изломанные человеческие тела, а женщины кричали, смеялись и пели. Все их оковы и клетки в этот момент разваливались и сгорали.
Издалека доносились крики. Оказалось, что жители деревни увидели пожар и пришли на помощь. Мужчины несли носилки, женщина несла ведро, а ребенок держал повязку, сделанную из полосок ткани. Дуань Фэйчжоу также узнал хозяйку гостиницы «Клевер». Она держала большое деревянное ведро, а на плечи у нее была накинута мокрая ткань.
Однако, увидев огонь, они поняли, что такой сильный пожар будет трудно потушить своими силами. Оставалось только ждать, пока он сам не погаснет, или молиться, чтобы небеса открыли глаза и послали сильный дождь, чтобы потушить пламя.
К счастью, владелец усадьбы жив и здоров. Хотя леди Эдит выглядела бледной, ей все же удалось сохранить свой обычный благородный вид, а лорд Перлилла дрожал, обнимая свою невесту, мисс Мелиссу. Дворецкий Харт, сидел на земле с многозначительной улыбкой на лице, как будто он что-то праздновал.
Все стояли на лужайке усадьбы, глядя на дом, объятый пламенем. Некоторые тихонько плакали, некоторые молились, а другие сияли от радости, что им удалось спастись.
– Итак, все кончено, – тихо произнесла леди Эдит, глядя на пламя. – Как и тридцать лет назад, огонь сжег все дотла. – Она самоуничижительно улыбнулась. – Это хорошо, сэкономим деньги на сносе.
– Боюсь, что это еще не конец, мадам. – Дуань Фэйчжоу вышел вперед, измученный, словно пламя выжгло и его изнутри. Он споткнулся и чуть не упал, но Зет поддержал его.
Он благодарно улыбнулся ему. Беловолосый Найтмен приподнял уголки губ и ничего не сказал.
– Харт не совершил преступление в одиночку, – продолжил Дуань Фэйчжоу. – У него есть сообщник, или, вернее, вдохновитель.
Старая леди прижала руку к груди, заставила себя успокоиться и уставилась на Дуань Фэйчжоу:
– Кто это? Он здесь?
Дуань Фэйчжоу кивнул, его взгляд скользнул по всем присутствующим, на мгновение задерживаясь на лице каждого, и, наконец, остановился на лорде Перлилла.
– Я? – Лорд указал на себя. – Вы с ума сошли? Я хозяин этого места! Зачем мне вредить себе?
Дуань Фэйчжоу покачал пальцем.
– Это не вы. Это женщина в ваших объятиях.
Лорд посмотрел на жалкую мисс Мелиссу в своих объятиях.
– Что? Вы говорите, что Мелисса и Харт — сообщники? Это просто смешно! Вы что, не знаете, кто такая Мелисса?
Дуань Фэйчжоу фыркнул:
– Только что нежить не хотела причинить вам вред, милорд, а хотела похитить мисс Мелиссу. Детектив Синия показал мне фотографию Харта и молодого человека у входа в опиумный притон. Молодой человек на этой фотографии показался мне знакомым, но я не мог вспомнить, где я его видел. Теперь, глядя на мисс Мелиссу, я, наконец, вспомнил.
Когда Дуань Фэйчжоу сказал это, Зет достал фотографию и протянул ее лорду Перлилла. Тот взглянул на нее и вздрогнул.
– Мисс Мелисса и молодой человек на фотографии очень похожи. Мисс, он ваш брат? Как ваш брат мог работать в таком месте, как опиумный притон? Вы... действительно дочь герцога?
Лицо мисс Мелиссы мгновенно потемнело. Только что она была словно нежный цветок, но теперь все ее тело покрылось шипами. Даже лорд Перлилла, без памяти в нее влюбленный, не смог удержаться и, отпустив ее, отступил на шаг.
Лорд впервые видел Мелиссу с таким выражением лица. Он вдруг понял, что никогда не знал эту женщину.
Ксенофонт внезапно разразился оглушительным смехом. Все бросили на него недовольные взгляды.
– Простите, простите, – смеялся Ксенофонт. – О, босс, этот наш новый парень просто потрясающий. Он в значительной степени угадал правду. Скотленд-Ярду действительно повезло, наняв его. – Он повернулся к лорду и леди Эдит. – Мы двое прибыли на вашу драгоценную землю не только для расследования дела Харта, но и потому, что на нас возложено другое, более важное и сложное задание. Это касается благородного герцога Меррихорна, который тайно сообщил Скотленд-Ярду, что кто-то выдает себя за его дочь и обманывает людей, нанося тем самым огромный ущерб репутации герцога. Итак, если позволите, лорд Перлилла, – сказал он, слегка поклонившись и саркастически улыбнувшись. – Как вы познакомились с мисс Мелиссой?
Это было в прошлом году.
Альберт Мидлоу только что унаследовал титул лорда Перлилла от своего покойного отца и собирался продать родовое поместье. Его семья была известной местной аристократией, но к моменту рождения его отца семья постепенно пришла в упадок. Лорд Перлилла решил это изменить. По крайней мере, он хочет, чтобы его семья жила хорошей жизнью, чтобы не прозябать в бедности, как те обедневшие дворяне, которые не могут идти в ногу со временем.
В тот день он только что встретился с деловым партнером в Лондоне и возвращался в свой особняк, когда, проезжая через бедный район, стал свидетелем шокирующей сцены: к знатной и прекрасной даме приставали какие-то негодяи.
Эта сцена сразу же пробудила в нем рыцарские чувства. Он прогнал негодяев и спас даму. Он хотел проводить заблудившуюся леди домой, но она гордо подняла голову.
– Я не вернусь! Пожалуйста, отведите меня в ближайший приют для бедных!
Это напугало лорда Перлилла, но также пробудило его любопытство. Эта молодая леди с ее элегантной речью и манерами, должно быть, дочь из высокопоставленной семьи, так почему же она хотела попасть в приют для бедных?
Когда он расспросил ее, леди призналась, что сбежала из дома. Ее отец заставлял ее выйти замуж за мужчину, который был старше ее на сорок лет и имел физические недостатки, только для того, чтобы заключить политический союз. Как она, женщина, испытавшая влияние новой эпохи, могла позволить родителям устроить ее брак? Она слышала, что приют для бедных организует работу для обездоленных женщин, поэтому наивно хотела пойти туда.
Дух молодой леди впечатлил лорда, но ее наивность развеселила его. Она явно не имела представления о том, какое ужасное место этот приют, и, вероятно, думала, что он похож на аристократическую школу для девочек.
Столкнувшись с такой неопытной и невинной девушкой, рыцарский дух лорда вспыхнул еще сильнее. Он тайно решил стать защитником молодой девушки и отправил ее на временное пребывание в дом своей тети.
Девушка назвалась Мелиссой Мента, но настаивала, что не скажет, кто ее отец, и ее фамилия была явно выдумана. Однако лорд имел свои методы, чтобы расследовать ее происхождение. Однажды, когда лорд пришел в гости, он «случайно» нашел одно из писем девушки, и адрес на конверте оказался резиденцией герцога Меррихорна!
Мисс Мелисса покраснела и, запинаясь, пробормотала, что она всего лишь дочь дворецкого, а не герцога. Она умоляла лорда Перлилла не связываться с Меррихорн-Хаусом, иначе ее обязательно поймают и заберут обратно.
Это была, очевидно, очередная плохо придуманная ложь. Как дочь дворецкого могла обладать такой элегантностью? Как дворецкий мог иметь право вломиться в дом другого дворянина и схватить кого-то?
Его светлость немедленно послал своего дворецкого Харта в Меррихорн-Хаус, чтобы навести справки, и тот доложил, что младшая дочь герцога действительно помолвлена со стариком, а у дворецкого Меррихорн-Хауса нет дочери вовсе.
Лорд несколько раз тонко спрашивал Мелиссу, не является ли она родственницей герцога Меррихорна, но она отрицала это и умоляла лорда Перлилла никогда не рассказывать герцогу о ней.
Если бы она прямо призналась, что является дочерью герцога, а также повсюду хвасталась своим происхождением, лорд Перлилла мог бы заподозрить неладное. Он также слышал, что некоторые преступники любят выдавать себя за известных людей, чтобы совершать мошенничество.
Однако мисс Мелисса не только не признавалась, что она аристократка, но и пыталась скрыть свою связь с герцогом Меррихорном. Что это, если не попытка скрыть правду?
К тому времени лорд Перлилла уже не сомневался, что мисс Мелисса – своенравная дочь герцога, сбежавшая из дома.
Конечно, он не был настолько глуп, чтобы ворваться в дом герцога Меррихорна и спросить его лично, правда ли это. Побег дочери из-под венца — грандиозный скандал в аристократическом обществе. Какой смысл разоблачать недостатки герцога и наживать себе врага в его лице? Кроме того, как только герцог узнает, где находится Мелисса, он тотчас придет за ней.
Лорд Перлилла влюбился в эту независимую девушку, чья красота, грация и нежность очаровали его.
К тому же в то время вокруг лорда Перлилла часто происходили странные вещи, например, когда без причины обрушилась крыша и едва не убила его, или когда загорелась гостиная, и он едва не погиб в пожаре. Когда Мелисса слышала об этих трагедиях, она мягко утешала и подбадривала его светлость, так что он просто считал девушку ангелом, спустившимся на землю спасти мир.
Он поклялся, что женится на мисс Мелиссе. И не только из-за любви, но и из-за семейного бизнеса. Вскоре после смерти старого лорда руководство поместья Перлилла столкнулось с некоторыми проблемами. Если бы он и герцог Меррихорн породнились, это решило бы его финансовые проблемы.
Он официально выразил свою любовь к мисс Мелиссе и привез ее домой, чтобы представить матери, друзьям и семье. Все думали, что брак между ними близок. Они и представить себе не могли...
– Боже, какая классическая афера. – Ксенофонт пожал плечами. – Намеренно используя двусмысленные слова, чтобы заставить вас связать ее с герцогом, а когда вы спрашиваете, она делает вид, что ее разоблачили, чтобы вы подумали, что ее отрицание на самом деле является ложью. Должен сказать, эта дама — действительно хорошая актриса. Будь она актрисой, она могла бы стать знаменитой.
Лорд Перлилла с недоверием посмотрел на свою возлюбленную.
– Мелисса, скажи мне, что это неправда! Ты... ты же герцогиня, верно?
Мисс Мелисса равнодушно отмахнулась от его руки и саркастически улыбнулась Ксенофонту.
– Я не понимаю, о чем вы говорите. Я никогда не говорила, что я дочь герцога Меррихорна. Если кто-то принял меня за нее, то это полностью их домыслы.
Тело лорда Перлилла дважды покачнулось. Если бы Ксенофонт вовремя не поддержал его, он свалился бы на землю. Он пробормотал:
– Нет, Мелисса...
– Я не выдавала себя за аристократку и не использовала титул герцога для выманивания денег. Вы собираетесь арестовать человека, который не лжет? – Мисс Мелисса приподняла уголки губ и саркастически им улыбнулась.
Дуань Фэйчжоу презрительно усмехнулся:
– Ваша истинная цель вовсе не в том, чтобы притвориться дочерью герцога и устроить ловушку для лорда Перлилла, а в том, чтобы использовать более скрытные и изощренные методы для получения большей выгоды.
Он посмотрел на дворецкого Харта, чья аура полностью увяла, и он выглядел удрученным, как баклажан, пораженный морозом.
– С самого начала вы подкупили Харта и вступили с ним в сговор. Лорд встретил вас в первую очередь потому, что Харт специально направил карету в тот район. Позже, когда лорд послал его в дом герцога Меррихорна для шпионажа, он также специально передал ложную информацию. Цель состояла в том, чтобы убедить лорда, что «мисс Мелисса» — дочь герцога».
Мисс Мелисса все еще сохраняла холодный вид мраморной статуи, но инстинктивная реакция тела подвела ее, и она невольно вздрогнула.
– Мистер Харт случайно обнаружил, что под поместьем Перлилла могут быть залежи кристаллов эфира. Чтобы выяснить правду, он приступил к раскопкам вокруг поместья. Но бумагу огнем не затушишь. Полтора года назад его тайная операция была раскрыта, когда деревенский мальчик случайно обнаружил место раскопок. Тогда мистер Харт убил его и похоронил тело мальчика в дубовом лесу. Мальчика, который исчез без следа, звали Барни.
Пламя все еще горело. Из толпы зевак раздался гневный рев. Крепкий мужчина и растрепанная женщина выбежали и схватили Харта.
– Это правда, Харт? Ты убил моего сына?
– Мой Барни. Мой бедный Барни...
Жители деревни бросились оттаскивать родителей Барни, чтобы они не совершили ничего радикального. Харт съежился, не осмеливаясь что-то сказать. Мать Барни рыдала, а ее муж злобно смотрел на дворецкого, будто хотел задушить его взглядом.
– Старый лорд тогда был еще жив. С его-то проницательностью он, конечно, не мог не раскрыть ваш заговор. Но ты проявил терпение. Ты долго этого ждал, и вот, наконец, настал день, когда старый лорд скончался. Новый лорд Перлилла, Альберт Мидлоу, молод и безрассуден, и его гораздо легче обмануть, чем его отца, поэтому вы выбрали его своей целью и официально приступили к осуществлению плана.
Дуань Фэйчжоу пристально посмотрел на мисс Мелиссу и вызывающе улыбнулся ей.
– План состоит из трех этапов. Первый этап заключался в том, заставить лорда Перилла ошибочно поверить, что мисс Мелисса — дочь герцога, и обручиться с ней. Второй этап — притворяясь призраком, устраивать пакости в Дубовом Поместье, чтобы вызвать у лорда Перлилла страх перед этим местом и желание как можно скорее избавиться от этой земли. Третий этап — мисс Мелисса должна убедить лорда Перлилла продать землю поместья по низкой цене. Конечно, покупателем также выступит сообщник мисс Мелиссы. Как только договор подписан, мисс Мелисса может себе позволить все. Поскольку она не выдавала себя за дочь герцога, все было лишь недоразумением лорда Перлилла, поэтому закон не может ее наказать. Вот и весь ее план.
Лорд Перлилла всхлипнул:
– Значит, несколько смертельных катастроф, с которыми я столкнулся, вызваны не призраками?
– Конечно, нет. Поместье Перлилла перестроили тридцать лет назад, и все материалы были закуплены в других местах. Призраков не было. В первый раз, когда вы чуть не сгорели в гостиной, думаю, это дело рук Харта. Во второй раз вы чуть не утонули в ванне тоже по вине Харта. В третий раз – обрушение крыши, естественно, также было шедевром Харта. После того, как обрушилась крыша, ваша мать приказала ее отремонтировать, но дала указание закупить материалы в других местах. Жадный Харт взял древесину из дубового леса и присвоил себе все сэкономленные средства. Но он не ожидал, что в дубовом лесу обитают призраки. Оставшиеся от ремонта материалы подобрал владелец гостиницы «Клевер» и сделал из них стул. В результате в поместье вернулись призраки из определенного поколения жен лордов.
– Неудивительно, что Мелисса любезно представила нам своего «дядю», как только мы заговорили о продаже поместья, – саркастически заметила леди Эдит.
Лорд Перлилла продолжал качать головой, все еще не в силах принять правду.
– Но... если цель Мелиссы действительно заключалась в том, чтобы купить землю по низкой цене, то почему она помешала сносу особняка? Ведь дом будет стоить гораздо дороже, если продавать его вместе с землей!
– Все просто. – Пожал плечами Дуань Фэйчжоу. – Она боялась, что во время сноса дома кто-нибудь случайно обнаружит подземные залежи.
Мисс Мелисса переплела пальцы, ее губы почти сжались в линию.
– Что за чушь, – решительно заявила она. – Лорд Перлилла сказал, что хочет продать поместье, поэтому я представила ему своих родственников. Мы искренне ведем дела с его светлостью. Что касается цены, мы все еще обсуждаем ее. Здесь нет обмана. А что касается кристаллов эфира, я ничего об этом не знаю.
Дуань Фэйчжоу подошел к ней и безмолвно посмотрел на нее. Мисс Мелисса смело встретила взгляд Дуань Фэйчжоу, как будто своими действиями хотела доказать, что она ничего не скрывает. Изысканное опаловое ожерелье на ее шее сияло в свете огня. Это был не свет, излучаемый оккультными предметами, а просто обычные отблески, но Дуань Фэйчжоу все равно обнаружил что-то необычное.
– Можете снять это?
Мисс Мелисса бросила на него волчий взгляд.
– Почему я должна вас слушаться?
– Этот вопрос может показаться немного грубым, но, – произнес Дуань Фэйчжоу, склонив голову набок, – вы действительно женщина?
При этих словах все одновременно затаили дыхание. Десятки пар глаз устремились на молодую девушку с нежным лицом.
Все тело лорда Перлилла как будто застыло. Если бы кто-то толкнул его, он, вероятно, превратился бы в кучу разбитого льда.
Леди Эдит побледнела, словно сама стала призраком. Даже когда она столкнулась с настоящим призраком, ее выражение лица не было столь пораженным.
Сама мисс Мелисса, оказавшаяся в эпицентре бури, выглядела безразличной, ее губы сжались в тонкую, острую как лезвие ножа, линию.
– Мелисса... это... это неправда... – в голосе лорда слышались слезы. – Скажи, что это неправда...
Мисс Мелисса не смотрела на него, безучастно глядя на горящий особняк. Ее тонкая нефритовая рука медленно поднялась к шее, расстегнула опаловое ожерелье и обнажила... кадык.
– Ах, милорд! Его светлость потерял сознание!
Мисс Мелисса, или, вернее, «мистер Мелисса», холодно спросил:
– Откуда вы знаете, кто я?
Когда он заговорил, его голос был безошибочно мужским.
Люди вокруг него снова одновременно резко вдохнули.
Дуань Фэйчжоу пожал плечами.
– Я просто подумал, что с ожерельем что-то не так.
Зет шагнул вперед, снял с пояса наручники и защелкнул их на запястьях «Мелиссы».
– Ты арестован по подозрению в мошенничестве и убийстве, «мисс Мелисса». – Зет усмехнулся и подчеркнул слово «мисс».
«Мелисса» самоуничижительно улыбнулся.
– Мне ужасно не везет, не так ли?
– Нет, «мисс», – сказал Дуань Фэйчжоу. – Злодеяния раскрываются не из-за невезения, а из-за справедливости Небес.
Ксенофонт также снял наручники и взял под стражу дворецкого Харта. Про Харта почти забыли из-за шока от того, что только что произошло. Старый дворецкий опустил голову. Он полностью утратил высокомерие и самодовольство благородного дворецкого, что резко контрастировало с «Мелиссой», который даже в кандалах оставался спокойным, гордым и прекрасным.
Родители Барни снова бросились к Харту и стали бить его и пинать. Остальные жители деревни проснулись и начали плеваться в наркомана, который, ослепленный жадностью, убил ребенка. По сравнению с далеким и незнакомым закулисным вдохновителем, их ненависть к знакомому управляющему поместья была гораздо сильнее.
– Жизнь за жизнь, Харт! Жизнь за жизнь!
– Мой бедный мальчик... Мой Барни...
Родители Барни чуть не задушили Харта. Его лицо покраснело, он умоляюще посмотрел на двух Найтменов.
Зет шагнул вперед и с силой оттолкнул убитую горем пару.
– Не мешай мне! Ты офицер, но я не боюсь! Я убью этого сукина сына, даже если мне придется сесть в тюрьму! – Глаза отца Барни пылали от ярости, когда он замахнулся на Зета, но тот лишь слегка поднял одну руку и легко заблокировал его кулак. Крепкий фермер широко раскрыл глаза, совершенно не понимая, как беловолосый детектив может обладать такой огромной силой.
– Я сделаю вид, что не слышал того, что ты только что сказал, – холодно сказал Зет. – Но это больше не повторится.
Сказав это, он оттолкнул руку отца Барни.
– Я хочу вам кое-что отдать. – Ксенофонт развязал белый сверток, покрытый грязью, лежавший у него на спине. – Я выкопал это в дубовом лесу. Заберите его и похороните как следует.
Родители Барни с изумлением уставились на развернутый белый сверток. На белой ткани лежали кости маленького тела.
Некоторое время никто не говорил ни слова.
Спустя неизвестное количество времени мать Барни пошевелилась. Она издала долгий и трагический вопль и упала на белую ткань.
«Вот теперь пыль действительно осела», – подумал Дуань Фэйчжоу, глядя на обезумевшую пару. Его напряженные нервы внезапно расслабились, Дуань Фэйчжоу почувствовал головокружение и упал вперед. Он потерял сознание еще до того, как его голова ударилась о землю.
⚙ ⚙ ⚙
«Инцидент в поместье Перлилла», потрясший всю страну, подошел к концу.
Огонь уничтожил особняк лорда Перлилла. Некогда знаменитое поместье Перлилла теперь представляет собой обугленный скелет, а темные тайны поколений лордов также превратились в пепел.
– Но, согласно достоверной информации, под поместьем Перлилла обнаружили большое месторождение кристаллов эфира, и лорд Перлилла намерен построить там горнодобывающую площадку. Несколько банков и инвесторов выразили большую заинтересованность.
Дуань Фэйчжоу отложил газету и посмотрел на Йейтса и Эла, которые собрались вокруг его больничной койки.
– Наконец-то хорошие новости, не так ли?
После того, как Дуань Фэйчжоу потерял сознание, его немедленно доставили в городскую клинику. После диагностики врач заключил, что он переутомился и, кроме того, пережил слишком сильное потрясение. Он порекомендовал Дуань Фэйчжоу постельный режим, поэтому тот пробыл в клинике несколько дней.
Каждый день Йейтс и Эл навещали его и приносили ему свежие газеты. Инцидент в поместье Перлилла распространился подобно лесному пожару и на протяжении нескольких дней подряд стал горячей темой в ведущих газетах. Однако газеты единодушно сообщали, что пожар был несчастным случаем, не упоминая имена Харта и «мисс Мелиссы». Возможно, репортеры не раскопали эту взрывоопасную новость, или правду скрыли.
Они вытащили фонарь из руин поместья Перлилла, и хотя он все еще работал, его было явно невозможно продать...
– Мне так жаль, Эл, я хранил это фонарь для твоей матери и повредил его, – мрачно сказал Дуань Фэйчжоу.
– Ничего страшного, мастер, – весело ответил Эл. – Моя мать все равно собиралась подарить его вам.
Йейтс сказал:
– Мистер Честер, в будущем лучше не использовать этот фонарь. Он питается внутренним огнем человека, и вы потеряли сознание именно потому, что израсходовали слишком много энергии. Если бы вы вовремя не остановились, ваша жизнь могла бы оказаться в опасности.
Дуань Фэйчжоу сразу поклялся, что больше никогда не будет его использовать. Он осторожно отнес фонарь в Тайный Торговый Дом и поместил его в витрину, расположенную ближе всего к потолку.
К сожалению, Меч в Камне они не получили.
– После того, как вы потеряли сознание, меч подобрал Найтмен, – сказал Эл. – Они думают, что меч может обладать какой-то особой силой, поэтому они его пока не вернули.
Дуань Фэйчжоу нервничал. Когда Ксенофонт посетил его дом, он увидел Меч в Камне, и Дуань Фэйчжоу солгал, что это старинный меч, оставленный его дядей. Узнают ли они, что Меч в Камне — говорящий волшебный меч? Как он объяснит, что носит с собой волшебный меч? Что, если Меч в Камне раскроет его личность?
Четвертый день после госпитализации пришелся на Первомай. Йейтс и Эл с радостью отправились праздновать, а Дуань Фэйчжоу остался в больничной палате в подавленном настроении.
Он прислушался к слабым звукам музыки, доносившимся из-за окна. Жители деревни устраивали различные празднования в честь Первого мая, с ночными гуляниями, песнями, танцами и вином. Дети надели венки и, взявшись за руки, отправлялись на холмы собирать ветки. Самая красивая девушка деревни будет выбрана Королевой майского дерева, олицетворяющей богиню леса и благословляющей урожай.
Дуань Фэйчжоу лег на подоконник и вздохнул.
Внезапно в его поле зрения появилось лицо, слишком красивое, чтобы быть человеческим.
Дуань Фэйчжоу вскрикнул и упал с подоконника.
– Ты в порядке? – спросил Зет, опустив голову. Теплый ветерок растрепал его серебристые волосы, и он нетерпеливо откинул непослушную челку.
Дуань Фэйчжоу взобрался обратно на подоконник.
– Что ты здесь делаешь? Я думал, вы с Ксенофонтом уже вернулись в Лондон.
– Мы забронировали билеты на поезд на вторую половину дня, – ответил Зет. – Как ты себя чувствуешь?
– Я чувствую, что выздоровел, но врач сказал, что меня выпишут только завтра. Но сегодня Первомай... – Честно говоря, он действительно хотел посмотреть на Праздник Майского Дерева. Дуань Фэйчжоу посмотрел на Зета, и в его глазах мелькнула хитрая искорка. – Если я ускользну и не скажу доктору, ты же сохранишь мой секрет?
– Даже не думай об этом, – отрезал Зет.
Дуань Фэйчжоу надулся.
Зет спросил:
– Почему ты держал меч, когда выходил из поместья Перлилла?
Дуань Фэйчжоу задохнулся. Он долго думал, а затем нерешительно произнес:
– Это... Это реликвия моего дяди. Я хотел взять ее... Это... Я хотел продать ее лорду Перлилла.
– Этот меч может быть наделен тайной магией, и я должен отвезти его в Скотленд-Ярд для проверки, – сказал Зет.
Дуань Фэйчжоу воскликнул:
– Но он мой!
– Найтмены могут в любой момент конфисковать все, что связано с оккультными искусствами.
Какой издевательский пункт! Он даже не слышал о нем! Дуань Фэйчжоу застонал.
Ему остается только молиться, чтобы Меч в Камне благополучно прошел проверку Скотленд-Ярда, в противном случае... главный меч в британской мифологии может превратиться в груду металлолома.
Зет спросил:
– Когда ты планируешь вернуться в Лондон?
Дуань Фэйчжоу слабо ответил:
– Зависит от желания мистера Йейтса. – Дуань Фэйчжоу сразу сменил тему: – Кстати, я еще не поблагодарил тебя.
– Что? – Зет замер.
– Когда я потерял сознание в дубовом лесу, я слышал, что это ты ворвался в лес и спас меня, несмотря на запрет лорда. – Дуань Фэйчжоу замолчал и вдруг почувствовал, как что-то жжет его лицо. – Я еще не поблагодарил тебя.
Гнев в теле Зета внезапно рассеялся. Он вернулся к своему обычному холодному и отстраненному отношению и равнодушно сказал:
– Это ничего.
Он отвел свои рубиновые глаза в сторону и уставился на кровать в углу палаты. Дуань Фэйчжоу не понимал, что такого прекрасного в этой кровати.
Мимо больницы прошла группа детей в цветочных венках, держась за руки и размахивая ветками. Они, крича и смеясь, пронеслись мимо Зета, оставив после себя слабый аромат цветов.
Дуань Фэйчжоу с тоской вдыхал аромат весны.
– Серьезно, Зет. Я просто выскользну на минутку, а ты просто сделай вид, что ничего не видел.
– Ни за что, – строго ответил Зет. – Возвращайся в постель.
Дуань Фэйчжоу подозревал, что если он не подчинится, тот заберется в комнату через окно и силой вернет его в кровать, поэтому ему ничего не оставалось, как лечь на кровать и взять газету, которую он читал бесчисленное количество раз, притворившись, что он ее не читал, и прочитать ее снова с самого начала.
Серебристая фигура перед окном исчезла, и Дуань Фэйчжоу тихо вздохнул. Он снова прочитал газету и уже настолько заскучал, что принялся разгадывать кроссворд, когда перед окном снова появилась знакомая фигура.
Дуань Фэйчжоу прищурился.
– Зет. Почему ты снова вернулся?
Зет помахал ему, приглашая подойти. Дуань Фэйчжоу отложил газету, ступил босыми ногами на пол и подошел к окну. Зет сделал еще один жест, прося его опустить голову.
Дуань Фэйчжоу не знал, что происходит, поэтому сделал, как ему сказали. Он опустил голову и уставился на пыль на подоконнике. И тут что-то упало ему на голову.
Он потрогал голову и обнаружил, что это венок из цветов.
– Спасибо! – Он удивленно поднял глаза и обнаружил, что Зет снова бесшумно исчез.
Венок был сделан неумело, это был скорее не венок, а несколько скрученных и переплетенных стеблей травы, между которыми застряли несколько увядающих цветов. Но Дуань Фэйчжоу чувствовал, что это, вероятно, лучший подарок, который он когда-либо получал.
Он является владельцем Тайного Торгового Дома, в котором хранятся самые редкие и уникальные сокровища в мире, но даже все они вместе взятые не могут сравниться с этим венком.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!