Глава 20. Наблюдение
15 апреля 2023, 21:17Слово «резня» ассоциировалось с историческими событиями. Не принимая во внимание суперзлодеев в фильмах и сериалах, обычному человеку сложно смириться с таким преступлением. Этот ярлык, свалившийся на него, сразу же ошеломил неопытного подростка. Он долго безучастно смотрел на Коу Тонга, а затем издал единственный звук, как слабоумный ребенок:
- А?
Коу Тонг решил подлить масла в огонь. Он повернул голову и закричал:
- Ревень*!
Подросток, которому не удалось покончить с собой, тупо смотрел на него. Да Хуан, который все это время прятался за дверью, послушно подбежал.
- Я здесь!
Коу Тонг протянул руку:
- Бинокль!
Хуан Цзиньчэнь в шоке схватился за грудь:
- Что? У меня нет бинокля! Я не извращенный вуайерист!
- Ну конечно, ты просто нагло лезешь в окно, чтобы посмотреть, - Коу Тонг осуждающе посмотрел на него. - Сколько можно нести глупости, поторопись!
Хуан Цзиньчэнь поджал губы:
- Хорошо... - он порылся в кармане брюк и вытащил бинокль размером с большой палец.
Коу Тонг взглянул в бинокль, затем передал его Хэ Сяочжи, указав на такси на улице, которое было раздавлено большим деревом:
- Посмотрите на это.
Губы подростка побледнели, а рука, державшая бинокль, задрожала.
На обочине стояла машина скорой помощи. На улице собралось много людей, спасшихся от странного землетрясения. Кто-то звонил своим родственникам и друзьям, чтобы дать знать о себе. Кто-то пытался помочь попавшим в аварию.
Кран с трудом протискивался сквозь собравшуюся толпу. Чтобы справиться с хаосом, из толпы вышел пожилой человек и начал раздавать команды. Несколько мужчин, одетых в пижамы, работали вместе, чтобы передвинуть дерево, лежащее на машине. Хэ Сяочжи увидел человека, которого вытащили из машины, вероятно, таксиста, который остановил машину у дороги, чтобы дождаться пассажира или, возможно, просто отдохнуть. Кто же знал, что его отдых нарушит большое дерево, упавшее с неба.
Было неясно, жив он или мертв. Медицинский персонал поместил его, окровавленного, в машину скорой помощи, и та умчалась, завывая. Хэ Сяочжи выронил бинокль, и его подхватил шокированный Хуан Цзиньчэнь:
- Эй, он у меня один, будь осторожен!
Хэ Сяочжи указал вдаль и спросил Коу Тонга:
- Это... тоже из-за меня?
Коу Тонг внимательно наблюдал за выражением его лица и его реакцией:
- А ты как думаешь?
Хэ Сяочжи на мгновение заколебался, затем энергично замотал головой.
- Не может быть! Как это возможно? Этого не может быть, я не верю!
В ответ Коу Тонг грубо столкнул его с перил. Хэ Сяочжи повис в воздухе. Ощущение невесомости заставило его сердце учащенно биться. Еще недавно он собирался прыгать с крыши, а теперь, когда его столкнули вниз, он дико закричал и попытался сопротивляться - даже ботинки сбросил.
Хуан Цзиньчэнь встревожился, опасаясь, что доктор Коу станет убийцей. Сможет ли тот удержать Хэ Сяочжи? Яростные крики подростка всколыхнули неустойчивое пространство - автомобили, припаркованные на улице, снова загудели, а дорога задрожала.
Смертельно бледный, Хэ Сяочжи смотрел вниз. Его ноги внезапно коснулись твердой крыши. Он поднял голову и обнаружил, что подонок-доктор Коу Тонг оттащил его назад.
- Видишь?
Хэ Сяочжи не мог переварить всего увиденного - его разум просто отказывался обрабатывать информацию.
Коу Тонг погладил его по голове.
- Пойдем со мной, давай выбираться отсюда вместе. Когда выберемся, можешь прыгать с крыши, резать вены, решать тебе.
Хэ Сяочжи поколебался и решил, что не знает, что ему делать, поэтому он молча последовал за ними вниз.
Так был похищен беспризорный ребенок.
Спускаясь по темной узкой лестнице, Хэ Сяочжи в трансе шел впереди, а Хуан Цзиньчэнь и Коу Тун сзади. Внезапно Хуан Цзиньчэнь резко повернул голову, все мышцы его тела напряглись - аура хищного зверя вырвалась наружу. Что-то грохнуло в углу - это напуганный маленький мышонок врезался в стену.
- Крыса?
Хуан Цзиньчэнь поднял брови, осторожно огляделся, сдерживая свою враждебность, и в два быстрых шага догнал Коу Тонга.
Он немного поколебался, затем постучал Коу Тонга по плечу:
- Как ты это сделал?
Коу Тонг повернул голову, чтобы посмотреть на него. На темной лестнице в его глазах отражался лишь слабый свет от фар проезжающих по улице машин. Хуан Цзиньчэнь снова завис - его глаза так сияют!
Коу Тонг:
- С некоторыми вспыльчивыми пациентами не очень легко иметь дело.
Подражая тону Хэ Сяочжи, Хуан Цзиньчэнь коротко отрезал:
- Лжец.
Коу Тонг не ответил, молчаливо согласившись.
Хуан Цзиньчэнь догнал доктора и зашагал с ним плечом к плечу в узком пространстве. Он осторожно схватил его за руку и медленно закатал рукав. На этот раз Коу Тонг не уворачивался. Он явно уже психологически подготовился к этому.
Ладони и кончики пальцев Хуан Цзиньчэня были довольно грубыми и покрыты мозолями. Они скользнули по голой коже Коу Тонга, движения были предельно осторожными, точно он держал не человеческую руку, а редкое сокровище.
Сердце Коу Тонга екнуло. Он почувствовал, что продолжать в том же духе опасно, поэтому тут же выдернул свою руку.
Хуан Цзиньчэнь вздохнул. Не нужно было смотреть на его лицо, чтобы понять, что он сейчас чувствует.
- Мне жаль, - сказал Хуан Цзиньчэнь. - Это старые шрамы, да? Ты получил их, когда был ребенком?
Коу Тонг не ответил. Хуан Цзиньчэнь, прижавшись к его уху, тихо повторил:
- Как жаль, что я не знал тебя тогда.
Хэ Сяочжи тупо рассматривал разрушенную улицу, не веря, что это все сделал он. Коу Тонг оттолкнул Хуан Цзиньчэня, подошел к замершему подростку и похлопал его по плечу.
- Не стой, пойдем со мной.
Хуан Цзиньчэнь сунул руку в карман и, не приближаясь, последовал за ними.
Когда они завернули за угол, Коу Тонг повернул голову и посмотрел на Хуан Цзиньчэня. Тот шел, опустив голову и рассеянно уставившись в землю. На фоне бурной улицы он выглядел таким неторопливым и беззаботным. На нем все еще были широкие брюки с закатанными штанинами, из-под которых виднелась пара безвкусных пиратских кроссовок.
Слова, только что сказанные Хуан Цзиньчэнем, не могли оставить его спокойным - да и кто не был бы потрясен таким к себе отношением. Как часто к вам относятся как к редкому сокровищу!
Но Коу Тонг знал - в этом отставном снайпере жило глубоко укоренившееся безразличие. Коу Тонг видел это в его глазах. Бывалый стрелок имел привычку превращать всех окружающих в равнодушные «объекты», все люди в его глазах были похожи на вещи.
Некоторые из них - мусор, некоторые - драгоценные камни, а некоторые - прекрасные произведения искусства.
Нравилась ему эта «вещь» или не нравилась, разница небольшая. Все равно это были только «вещи», а не «человеческие жизни», просто холодные цепочки цифр, заключенные в круглые скобки или уже в квадратные.
Да и сам он не был похож на человека.
Он был самым страшным оружием в этой стране.
Коу Тонг подошел к своему дому и столкнулся со своей матерью и Яо Шуо. Мать Коу Тонга подбежала и яростно обняла своего сына. Затем, не стесняясь, сильно отшлепала его по заднице. Глаза Коу Тонга широко раскрылись. На мгновение он даже не знал, как реагировать.
Со слезами на глазах она сказала:
- Где ты был? Разве ты не знаешь, что твоя мама беспокоится? Почему ты такой непослушный? Хочешь убить меня?
Как будто ее сын был не взрослым мужчиной, а маленьким мальчиком, который убежал играть и не вернулся вовремя домой.
...конечно, для нее он и был тем маленьким мальчиком, когда она умерла.
Ее время давно остановилось. Коу Тонг внезапно почувствовал, как у него защемило сердце.
Есть люди, которые отчаянно хотят что-то получить, а потом, спустя долгое время, когда уже могут осуществить свое желание, - понимают, что желание испарилось. Например, когда ему было четыре года, он очень хотел маленький поезд. Каждый день, возвращаясь домой из детского сада, он подолгу стоял у магазинной витрины, а ночью все думал о поезде, с трудом засыпая. Поезд тогда для мальчика был запредельно дорог. Прошло более двух десятков лет, у него появились деньги, но он больше не останавливался возле магазина игрушек.
А когда ему было десять, ему хотелось теплых объятий, даже если мать ругала его и заставляла каждый вечер пить невкусное молоко...
Тогда он готов был жизнь отдать за эти желанные «вещи». Теперь же чувствовал себя неловко.
То ли время все изменило, то ли была другая неизвестная причина.
Он медленно поднял руки и обнял женщину, которая была ему под подбородок... Она и правда была такая маленькая? Он опустил голову и уткнулся лицом в ее мягкие, сладко пахнущие фруктами волосы.
- Прости.
«Прости, - он закрыл глаза. - Но... ты мертва».
Метрах в пятидесяти от них за ними наблюдал маленький мышонок. Особо приближаться он не решался, инстинктивно сторонясь Хуан Цзиньчэня. Он некоторое время смотрел, потом протянул лапу, нацарапал на стене непонятную метку и побежал дальше.
Он бежал мимо обычных домов, мимо мусорных баков в переулке. Поворот и вот он на улице, словно из другого мира - с мягкой желатиновой дорогой и фонарными столбами из шоколада и лампами из леденцов.
Мышь проскользнула в небольшую дыру, где ее ждала другая мышь. Они попищали, точно обмениваясь какой-то информацией, и отправились вниз по склону.
В конце улицы был мост, соединяющий материк с маленьким островом. Остров был ярко освещен. Прямо посреди острова, как в сказке, стоял замок.
Две мыши пересекли мост и устремились прямо к замку.
Это был мир, в котором... могло случиться все, что угодно. Город был под наблюдением, а люди, за которыми следили, даже не подозревали об этом.
***********************************
*Ревень - по-китайски пишется 大黄 и читается как Да Хуан.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!