История начинается со Storypad.ru

7. Арка: "Загадочные События" 2. Взгляд Сверху

11 февраля 2025, 04:11

   В тот день Куроми так и не пошла к себе. Распрощавшись с капитаном, Куроми пошла к окнам. В стенах замка были большие окна почти панорамного типа. За окном светит солнце, пробиваясь через облака. А ей должно увидеться с ещё одним картой. Куроми вздохнула, надевая на голову ободок-шлем и дала команду:—Taka, spread your wings! (Така, расправь крылья!) — сказала она и тут же модуль активировался. Непрозрачный шлем ответил:—Battery level is zero. (Уровень заряда батареи - ноль) —А, она разряжена, — поняла Куроми и подняв очки на ободок, сказала:—Кажется, мы заскочим ещё кое-куда.

   Двери огромного самолётного ангара Дельты и Эпсилона распахнулись. В ангаре, как обычно стоял железный запах сварки, смешивался с маслянистым запахом каких-то жидкостей, возможно топлива, режущим, хоть и слабым, запахом краски и пыли. —Товарищ Куроки! — позвала Куроми. Её голос отозвался эхом в на редкость тихом ангаре. Кажется, у них пока нет запросов. Отличие Дельты и Эпсилона в том, что в отличие от прочих государственных предприятий и заводов, они не работают на конвейер. Изобретения Дельты и Эпсилона носят уникальный характер. Единственные в своём роде. Они конструкторы техники, роботов, оружия, которое в распоряжении только подразделений короля треф. Именно поэтому они частая мишень для рейдов Куроградкой Мафии. Раньше Дельта и Эпсилон были одной  небольшой группой и работали на  другом мелком предприятии, участвовали в своеобразном конкурсе мастеров и победили, обратив на себя внимание короля и старшего регента. Чем они отличились? Они выбили двойной куш, ведь первыми создали современную куроградскую сталь, прочный, но гибкий, лёгкий во всех смыслах материал на основе железа, углерода и некоторого карточного элемента, который сохраняется в секрете. Как вы помните, Куромаку выдал Николь рецепт этой стали. Но это ещё не всё. Он не упомянул пропорции и как её обрабатывать для получения необходимого результата, а без этого рецепт почти бесполезен. Почему он этого не сделал? Начиная от авторских прав и заканчивая тем, что Куромаку просто напросто не знает, как обрабатывается Куроградская сталь! Вот такой вот парадокс. На этом строился их договор с командой, которая в последующем стала Дельтой и Эпсилоном. Это давало им гарантию, что они будут нужны, хотя сам король отмечал, что даже зная, как получить куроградскую сталь, понимал бы, что они ему нужны.

   Ангар кажется был пуст? Куроми прошла вглубь. Только сейчас она заметила, что запах сварки, масел и краски был очень слаб. Видно у мастеров некоторое время не было работы или идей для работы. Куроми помнила, как Куроки, мастер из Дельты, на разработке Гарпии рассказывал ей, что заказы у них, на самом деле, редкость. Чаще всего они либо чинят старое, либо разбирают ненужное на запчасти, либо сами находят проблему и придумывают, как её решить.

"—А что обычно решаете? — спрашивала как-то Куроми, сидя на каком-то ящике и наблюдая, как Куроки что-то перебирает в чертежах на заваленном столе.—Хах. Тебе правда интересно? — Куроми ответила:—Мне всё интересно. Конечно, если я не досаждаю, — в ответ Куроки. Куроки - молодой инженер из Дельты. На вид ему было около 21-го года. Имел обычно несвойственные куроградцам растрёпанные волосы. Какие-то пряди имели тёмно-серый цвет, а остальные светло-пепельный. Глаза имели лишь еле заметный серый тон. Кожа чуть смуглая, а на щеках здоровый румянец. Он был довольно худого телосложения и, похоже, очень любил сэндвичи. Во время разработки Гарпии, Куромаку часто был в ангаре и сетовал, что Куроки оставляет бумажные упаковки из под сэндвичей на столе до тех пор, пока на столе не останется места ни для чего другого. Боевая ценность Куроки - 6-ка треф. С ним вы уже давно знакомы. Именно он был тем, кто модернизировал Ястреба в Гарпию, подстроив её под Куроми, наделил страшным оружием и в принципе придал Гарпии современный вид. Дельта и Эпсилон очень любили это детище. Штормовая Гарпия называлась Куротецу, пожилым мастером-кузнецом из Эпсилона, лучшим их творением, возможно, даже совершеннее последующих Flash(а), Кумо (Паука), Атланта и Ворона. Ведь вооружение Гарпии было шире, мощнее и совершеннее, чем модули остальных участников Альфа. Дельта и Эпсилон догадывались, почему король треф делал упор на улучшении Гарпии. Ведь она мобильна и многофункциональна. Именно за счёт частых улучшений и корректировок, Куроми очень часто общалась с Дельтой и Эпсилоном. —Ну, какие-какие? — замялся Куроки, — разные. Один раз вот, долго заказов не было, а разбирать старые консервные банки - осточертело. И кто-то из наших, забавы ради, подали заявку господину на одобрение проекта. Хах. Сделать автоматический нарезатель пиццы для столовой. "А что? Вещь не нужная, но до тех пор пока об этом не задумываешься", — Куроми прыснула, представляя реакцию короля на такое предложение. —До господина благо письмо не дошло. Оно остановилось на товарище старшем. Он сам пришёл к нам и сделал выговор, чтоб не валяли дурака.—Он совершенно не умеет веселиться, — ответила Куроми, невинно хихикая."

   Неожиданно, в глаза бросилась белая простыня, накинутая на устройство внушительных размеров. Куроми оценила это устройство в метр высотой. Оно было около прямоугольной формы, хотя было понятно, что по бокам располагались трубки или провода. Куроми медленно приблизилась к машине и аккуратно прикоснулась к белому, как молоко, полотну. —Товарищ Куроми, ты здесь? — раздался знакомый голос позади. Куроми тут же рефлекторно отдёрнула руку и обернулась. Позади стоял Куроки. —Товарищ Куроки! Добрый день. А где все? — спросила она. В ответ на что Куроки промчался мимо неё вихрем и тут же преградил ей путь к машине. Вид у него был растерянный, но тем не менее он неплохо держал себя в руках. —Э… Они заняты. А ты… Э… Тебя господин Куромаку отправил? — Куроми ответила:—Нет, я здесь за аккумуляторными блоками для Гарпии, — Куроки звучно выдохнул и ответил:—А… Да-да, конечно! — он отбежал к какому-то столу с чертежами и выволок из него железный ящик. Но тут он поднялся и сказал:—А! Точно. Я чуть не забыл! Твоя Гарпия же испытательный аппарат! — Куроми недоумённо посмотрела на него. Куроки ответил, неловко почёсывая затылок:—Слушай, мы тут кое-что замутили без заявки. Товарищ Куромаку в общем как-бы не знает об этом, — лицо Куроми выразило недоумение и удивление. Но Куроки тут же поправился:—Н-но мы хотели ему презентовать в самое ближайшее время! Н-ничего такого! В-вернее на самом деле мы такое… Э… В общем, не могла бы ты провести тест? Чтоб уж наверняка. Мы как-бы уже тестировали, но семь раз отмерь - один раз отрежь, верно?— сказал он и куда-то убежал. Куроми коротко проводила его взглядом, а потом снова вернулась к машине, мысленно пытаясь прикинуть какой оно формы, как выглядит? Тут вернулся Куроки. В его руках был микрочип. Куроми знала, что на таком чипе хранилась система Гарпии. —Г-гарпия всё ещё летает на старом модуле Ястреба. Но я думаю это будет гораздо л-лучше, — сказал он, — можешь, пожалуйста, снять Гарпию? Я заменю чип. —Да, конечно! — Куроми сняла Гарпию и протянула ему шлем и спинной модуль. Куроки тут же присел на пол и парой нажатий открыл модуль Гарпии. Чип был заменён. —Изменения будут существенны. Этот модуль точнее выполняет команды. А ещё теперь, отдавая команды, ты можешь видоизменить обувь в одну из трёх состояний, а перчатки в одну и пяти. Я п-потом объясню. И… И мы… Мы немного изменили твой меха-костюм. (Прости, пожалуйста…) — Куроки явно думал, что последнюю фразу она не услышала, но это не так. Просто она решила подыграть. Наконец он поднялся и протянул ей модуль назад. Куроми надела его и шлем и сказала: —Taka, spread your wings! (Така, расправь крылья!) — тут же модуль активировался. И уже через секунду Куроми осмотрев себя спросила:—Простите меня, конечно, но это что?! — Куроки виновато ответил, отворачиваясь:—Это не я!..

    Куроми стояла в эластичном кофейного цвета костюме из наночастиц, покрытом щитками в районе живота, груди, локтей, плеч и колен. На её ногах оставались высокие металлические сапоги, но как заметила Куроми, теперь в районе голени от них шли короткие перья. Перчатки видоизменились. Теперь серые перчатки не были когтистыми сами по себе, зато на ладонях был небольшой круглый модуль бластера. Система собрала в высокий хвост длинные, прямые серо-синие волосы Куроми. —Н-ну зато твои перчатки теперь могут стрелять лазером?.. — спросил Куроки, разведя руками. Куроми ответила:—Да не в этом дело. Товарищ Куромаку знает хотя бы об этой модернизации? — Куроки кивнул:—Знает…—И ничего?—Ему было всё равно.—Ладно… — сказала Куроми, опуская голову: "Я чувствую себя неловко. Этот костюм… Он слишком броский даже для меня".—Ну, так что ты хотел протестировать? Эту машину? —  она снова обратилась на машину. Куроки ответил:—Да, мы нашли способ заставить старую центральную батарею работать. Раньше именно она должна была быть батареей Меха-Куромаку. Вернее его… голема.—Голема? —Да. То, что вы видели в бою - костюм изначально не предназначенный для битвы. Это только недавно Меха-Куромаку стал выглядеть так. Раньше это был лишь управляющий модуль для настоящего Меха-Куромаку. И… Настоящий Меха-Куромаку - это должен был быть огромный робот-трансформер, если веришь, в 27 метров ростом, но этот проект был закрыт, когда мы поняли, что эта задумка никуда не приведёт. Однако батарея осталась. Теперь все костюмы серии Альфа можно заряжать через центральную батарею! — он взялся за край белого полотна и сдёрнул его. Куроми отошла шаг назад, чтобы полностью окинуть взглядом металлический куб. Машина причудливого вида с железными проводами и трубками. А в центре как раз на уровне плеч было отверстие. —Мы добавили это, чтобы заряжать костюмы через перчатки. Засунь туда руку, — сказал Куроки пощупывая нос. Куроми посмотрела на него, а после недоверчиво заглянула в отверстие. Оно выглядело, как будто пасть червя, испещрённая изнутри мелкими зубчиками, готовая сомкнуться на её запястье. —Какую руку? — спросила она. —Любую, — ответил Куроки, — они обе могут служить порта́ми приёма, — Куроми выбрала правую руку и аккуратно засунула её в слот. Тот изнутри засветился серым светом. Куроми нащупала внутри выступ и приложила к нему ладонь так, чтобы круглый порт соединился с ним.—Отлично. И теперь по-логике Гарпия  заряжается. Аккумуляторные блоки. Хм. Они не так практичны, как мы думали. Оказывается, когда они долго не используются и лежат в запасе, они теряют энергию внутри. Медленно, но верно. Внутри центральной батареи есть отсек для зарядки и хранения блоков без потери драгоценной энергии. Их не стоит хранить вне батареи. Эта машина будет хранить внутри блоки, как еду на вынос, если это необходимо - выдавать по нажатию кнопки, — сказал Куроки и для демонстрации нажал на кнопку сбоку. Тут что-то звякнуло внутри и он приоткрыл небольшую дверцу. Он вытащил заряженный блок и сказал:—Скоро все зарядные блоки будут перемещены сюда. Разряженные блоки помещаются в соседний слот и в последующем заряжаются. А теперь самое сладкое, — сказал Куроки. Явно он стал смелее. В его голосе теперь читалась не скованность, а азарт. Он сказал:—Батарея оснащена генераторами, которые будут по идее соединены с ГЭС на реке и солнечными пластинами. Таким образом батарея не использует ни джоуля энергии Ядра! — Куроми улыбнулась:—О! Это чудесные новости! Я уверена, товарищ Куромаку одобрит это.—Считайте уже, — сказал голос со входа. Куроми и Куроки обернулись на голос. —Товарищ Куромаку! —Да, извините, я направлялся, чтобы заменить аккумуляторные блоки и случайно подслушал вашу презентацию, — сказал Куромаку, медленно проходя в ангар, — оказывается, когда слушаю не я, ты меньше запинаешься. Я бы даже сказал раза в полтора меньше, — Куроки смутился и отвёл взгляд.—С-спасибо, господин, — Куромаку ответил, положив руку на плечо Куроки:—Чтож. Я вас поздравляю, Дельта и Эпсилон, вы в очередной раз приятно удивили меня. Мы сегодня же приступим к подключению и установке, — он снова окинул взглядом машину, вслух вдохнул воздух и сказал на выдохе:—Знаете же, как я люблю запах прогресса, — Куроми тут же вспомнила, что её рука всё ещё в слоте и вытащила её. —Taka, give me info about battery level. (Така, дай информацию о заряде батареи.)—Battery level is 100%. (Уровень заряда батареи 100%,) — ответил компьютер. Куромаку ответил:—Отлично. Куроми, товарищ Исакуро желает тебя видеть, — Куроми спросила:—Вы и там были? — Куромаку отрицательно мотнул головой:—Я просто знаю, — Куроми кивнула, отошла подальше и расправив крылья, поднялась в воздух. Куроми покинула ангар через открытый люк в крыше. Куромаку выдохнул и спокойно спросил:—А теперь что ты сделал с её костюмом? — Куроки ответил:—Так плохо?—Нет.—Вам не нравится?—Нет.—"Нет" в смысле нравится или не нравится?—Куроки…—Простите. Я поменяю. —Не меняй. Просто предупреждать надо. (Как бы нашего капитана инфаркт не хватил.)

   Куроми пошла на снижение над базой Йоты. Она вошла внутрь и подошла к регистрации. Там, как и при их первой встрече сидела Куроиса, младший лекарь, специалист по болезням. —Привет, — сказала она. Куроиса подняла голову. До этого она что-то читала, но услышав знакомый голос, захлопнула книгу и подняла голову.—Товарищ Куроми! К-какой сюрприз! Ты ищешь Исакуро? — Куроми ответила:—Агась. Он занят?—Д-да вроде нет. Наверное, он в своём кабинете, — Куроми ответила:—Спасибки. А у тебя как дела? — Куроиса ответила:—Н-нормально. Э-э. Работы пока нет. После расформирования Сигма и Омега работы стало в разы меньше. И… И это хорошо, ведь это значит, что никто не ранен, — Куроми вздохнула и ответила:—Мда. Пока что, — она мысленно снова вернулась к расследованию: "Не ранен пока что. Ведь когда я найду их, вам придётся за шкирку вытаскивать их с того света, клянусь!"

  Куроми прошла к кабинету своего брата и постучалась. —Войдите, — сказал мягкий голос и Куроми прошла в светлый кабинет с полками в файлах, книгах по медицине, каких-то карточках и бумагах. —Привет, братик, — сказала Куроми и Исакуро что-то просматривал в файлах, но тут же поднял голову.—Куроми! — он поднялся так резко, что стул с дребезгом отъехал назад. Исакуро заключил сестру в объятия.—Ты вернулась назад! Но как? — Куроми замялась, но ответила:—Да там долгая история. Вкратце, какой-то придурок дал мне пером печень, — тут Исакуро отпустил её, схватил за плечи. Его лицо искажал испуг.—О Высшая Сила! Рана не осталась? — Куроми ответила:—В каком-то смысле я знала, что со мной всё будет в порядке. Не бойся, — Исакуро проморгался и спросил:—Погоди. А как же там мама с папой? — он прикрыл рот ладонью. —Когда я там была, вроде неплохо. Но теперь даже не знаю. Прости, но я просто не смогла там остаться, просто я… Я поняла, что мой дом теперь здесь. Среди вас, как и твой, —  Исакуро ответил, закрыв глаза:—Это больно, — Куроми уточнила:—Что именно? — Исакуро отвернулся на секунду:—Я представляю, что ты почувствовала. Я сам об этом много думал. Дом нашего детства внезапно стал чужим. Мне тоже больно от этого, — он схватился рукой за рубашку:—Ещё давно, я думал о том, если б мог вернуться к тебе, к маме с папой. Но… Я понял, что не смог бы. Не смог бы уже быть прежним после того, что пережил здесь, что обрёл здесь. Я не смог бы жить там, зная, что есть другой мир, — Куроми уже шёпотом ответила:—Это правда. Один раз… Хах. Я забыла, что у меня нет крыльев. Я чуть не выпала с окна. Но теперь, я не знаю, правильно ли поступила. Как же родители? — Исакуро не знал, как реагировать на это. Куроми говорила это так спокойно, что это вызывало когнитивный диссонанс. Он ответил:—Куроми, я тоже думал об этом, и я пришёл к выводу, что твой дом там, откуда ты не пытаешься сбежать. Скажи. Ты хочешь уйти? — Куроми ответила:—Нет, отсюда нет, — этот ответ устроил Исакуро и он сказал:—Значит, мы дома. Я уверен, мама с папой желают нам добра. Всё так, как и должно, — Куроми и Исакуро замолчали на секунду и кажется оба решили сменить тему. —Кстати, что на тебе надето? — спросил Исакуро. Куроми воскликнула в ужасе:—Прям настолько в глаза бросается?! — Исакуро ответил:—Это выглядит невероятно круто, драматично, по-геройски, но ты теперь выглядишь броско, прости, — Куроми ответила:—Я знаю, но это новая Гарпия… — Исакуро ответил:—Это Дельта и Эпсилон, да? — Куроми кивнула. Исакуро как-то дёрнулся и сказал, роясь в кармане халата.—Кажется, кто-то со скальпелем давно не общался… — процедил он с натянуто добродушным лицом. Куроми ответила: —Всё не может быть так плохо! — Исакуро ответил:—Всё не плохо! Просто ты никогда так не одевалась. Я помню, что ты всегда была серой мышью. А сейчас… Хах… Ты третья карта в Курограде. Это… Это невероятно круто, — Куроми вздохнула и ответила:—Спасибо, — она подошла и снова обняла брата:—Спасибо тебе. Ты всегда меня вытаскивал с того света, — Исакуро ответил:—И буду. Было б конечно лучше, если бы в этом вообще необходимости не было. Но ты же не успокоиться, верно?

   Куроми покинула Йоту, договорившись встретиться с Исакуро уже на ужине. Куроми поднялась до её любимой метеорологической башни и легла на крыше. Любимой, потому что оттуда открывался невероятный вид на весь город! Это была самая высокая точка в Курограде. Здесь располагался Империум, устройство по смене погоды. Куроми легла на холодную крышу и сказала:—Итак. Смотрим, что имеем. На нашем Летучем Голландце¹ завелась крыса. Товарищи Курон и Куромаку уже рассказали, что поиски дятлов по свежим следам ни к чему не привели, а Куроканши чуть не присоединился к пострадавшим, потому что мог оказаться свидетелем, а ещё явно знал о том, что нечто подобное уже происходило в прошлом. У меня есть серьёзные подозрения на Курохару. Но я не до конца уверена действительно ли я так считаю, или поступаю подло, желая избавиться от неё. Разумеется, я проверю информацию. И мне надо выловить Куроханако. Лучше закончить со всем этим быстро и до того, как они решат избавиться от меня, — Куроми вздохнула и снова посмотрела в пасмурное небо.—Куроитами и Куроказе, участники старого Военного Совета, могут быть причастны, чтобы убрать карт короля Куромаку. Возможно, они хотят расшатать его власть, его незыблемый авторитет, — сказала Куроми и от этой мысли ей стало противно. Ведь, кто вожди их народа, если не Куромаку и Курон? Куроми вдруг даже подумала, что у карт, которые так относятся даже к этим двоим, к тем, кто, пожалуй, больше всех любит свой город, свою нацию, у них нет настоящего плана, нет цели сделать их страну лучше. Всё, чего они хотят - беспорядка, шума, крови, забастовок, жертв. Они хотят зрелища. "А может они считают, что могли бы сделать всё, что делают эти двое, сами? Они правда думают, что могут сделать всё, что сделали король и регент для этой нации, самостоятельно? Это вздор! Абсурд! Будто хоть кто-то из них способен представить, кто такие Куромаку и Курон! Да по сравнению с ними, каждый из них "здравствуй, дерево"! Наглость…" — сказала мысленно Куроми, успокаивая свой гнев. Она даже приподнялась, но тут же легла обратно, сказав в слух уже спокойно:—Но мне нужно больше информации о том инциденте. И я знаю, у кого её достать…

—Товарищ старший, — сказала Куроми, как и ожидалось, обнаружив своего наставника на базе Альфа. Он на редкость "сидел без дела", ножи точил, наполняя комнату зловещим звоном, будто мясник. По крайней мере, так он называл перечтение книг, изучение газет, заточку ножей, мечей, чистку оружия, перебор полок и много других вещей, которые являлись бы занятием для кого-нибудь другого, но не для него. Он так пытался отвлечься от собственных мыслей, тем более, что ему запрещено приближаться к расследованию "дятлов" со стороны дознавателя, что его несомненно расстраивало. Зато Куроми он интересовал, как источник информации. Капитан стражи её уже предупредил, что товарищ регент об инциденте 01 и о его последствиях не расскажет, если попросишь, ведь это лишний раз будоражит его не самое счастливое прошлое или печальные воспоминания о времени, которые можно было бы назвать счастливым прошлым.

  На её призыв Курон не отреагировал: сделал вид, что внимательно изучает лезвие ножа, зачарованный его острым краем. "Что он обиделся что ли? Игнорирует", — Куроми подошла ближе к сидящему на диване наставнику и коленями залезла рядом.—Товарищ старший, — снова позвала она. —Куроми, я и с первого раза тебя слышал. В чём дело? — спросил Курон, медленно оторвав взгляд от поверхности лезвия и переведя его на Куроми. Куроми он снова показался в растроенных чувствах, но когда она пришла, это чувство усилилось. "И всё таки он обиделся. Теперь я плохая", — поняла Куроми.  —Не могли бы вы рассказать об инциденте 01 и о том, что случилось после по-подробнее? Пожалуйста, это очень важно, — тут Курон изменился в лице, хоть и всего на секунду его посетило непонятное выражение. —Тебе Куроканши рассказал. Вот почему товарищ Куромору говорил, что капитан много времени проводил в архивах, — Куроми удивилась:—А кто такой Куромору?—Товарищ Куромору - хранитель архивов, проще говоря, он библиотекарь. Он всю жизнь провёл там, и он знает каждый клок бумаги в архивах, — Куроми ответила:—Архивы такое мрачное место. Разве там можно сидеть долго? — Курон пожал плечами:—Каждому своё. Не имею права судить, но зачем тебе знать об инциденте 01? — Куроми ответила:—Это может быть сейчас очень важно, — Курон ответил:—Ты и Куроканши подозреваете Куроитами и Куроказе в сговоре против товарища Куромаку и прочих советов. Это я понимаю. И не безосновательно, но, я где-то прочитал: "рыба гниёт с головы, а чистят её с хвоста", — ответил Курон, снова проведя точилом по ножу в завершающий штрих, откладывая его на стол и берясь за второй. Куроми спросила:—Что это значит?—Куроказе и Куроитами крепко сидят на своих местах. У них есть свои карты в замке, в подразделениях, даже в страже. Есть даже те, кто предпочтёт их нашему королю. Доказать их вину в лоб, пока они не отступятся, не выйдет. Я думал об этом. Гораздо лучше выйти на них через их посредников. Если ваше предположение верно, то так или иначе они попадутся на незаконных действиях, если предложить их проверенным посредникам сотрудничать со следствием в твоём лице. Многие из них не будут готовы отправиться в ГУЛАГ за своих покровителей и выдадут их за смягчение наказания. Если сделать всё красиво, к следующему собранию Советов, у тебя на руках будет всё необходимое, чтоб уличить их в преступлениях против мира и порядка в Курограде. Шах и мат.

    Повисла тишина.—У вас всё уже было спланировано? — Курон в ответ неопределённо покачал головой:—Мне приказано не приближаться к расследованию, ведь они могут попытаться меня устранить. (На самом деле, это весьма наивно полагать, что они смогут.)—И вы рассказали это мне? — спросила Куроми.—Да, — ответил Курон, — я ведь… Хочу помочь… (Хоть раз…) — на Куроми вдруг снова нахлынуло чувство вины перед ним за утреннее происшествие. Куроми подтянула наставника и заключила в объятия:—Простите…—За что? — ошарашенно спросил Курон, рефлекторно отдёрнув нож в сторону, чтобы не поранить её.—Я… Я знаю, что вы не терпите прикосновений, но, пожалуйста, в самый последний раз, больше трону, обещаю…

"—Куроку, прекрати. Мы не дети, чтобы валять дурака.—Ну, братец, мы не валяем дурака, а устанавливаем ментальные связи. Мы же как настоящие братья!—Технически, это так.—Вот! Я что уже не могу обнять родного брата?—Куроку!.."

"Не совершаю ли я ту же ошибку?"

"—Курон, наконец-то ты здесь. Есть новости, — сказал король сидя в кресле с убитым выражением лица. Уже поздно, Курон пришёл как только смог. Работы в ту пору было невпроворот.—Никак нет, — ответил Курон, решив, что о новостях по обыкновению спрашивают его, но король ответил, потирая глаза за линзами очков:—Я не спросил. Они есть. Куроку мёртв… — Курон застыл посреди комнаты. Эта комната ещё не была современным кабинетом короля. Это было временное помещение, располагавшееся на отстроенном этаже. —… Что? — спросил Курон, прекрасно понимая, что он всё слышал, что переспрашивать бесполезно. Это ничего не изменит. —Зонтопия прислала нам отписку об Осаде!.. Она снята, но ценой всего нашего отряда. Все орлята погибли, — сказал король, потирая лицо в бессильном желании стереть отчаяние, желая каким-то образом смыть с себя пелену этой боли от мысли, что эти карты были отправлены им на смерть. —Глянь туда, — сказал король, махнув в сторону коробки. Курон метнул туда взгляд против воли, повинуясь приказу на подсознательном уровне. Он прекрасно знал, что там. То, что удалось найти разведке. Окровавленная изорванная неприятелем одежда, оружие, головные уборы в пыли - всё, что остаётся от карт после смерти. —Там нет твоей фуражки, — ответил Куромаку в ответ на опустевший взгляд Курона, что не мог оторваться от жестокого зрелища. Дарованное ему воображение рисовало чудовищные расправы, как сгинули в чёрном шторме серые буревестники, окропляя фиолетовое море горячей кровью. —Её неприятель забрал, как трофей, — пояснил Куромаку. Курон поджал губы, глотая вырывающийся из горла бессильный вой, давя желание убить в себе это отчаяние. Регент даже не почувствовал, как ослабевшее тело рухнуло на колени. Куромаку смотрел на него, осознавая, что целиком и полностью разделяет эти чувства, разделяет с ним поровну это кислое и глухое отчаяние. Прямо на глазах корни волос Курона стали белеть, терять свой серый цвет. Его глаза потеряли жизнь. Куромаку, глядя на своё творение, даже на секунду подумал, что он умер, оставив каменную оболочку без души. Но нет. Курон не умер, умерло что-то внутри него. —Не поднимайся, если не готов, — предупредил король, и подумав, сказал: —Я могу избавить тебя от боли. Но последствия могут быть неожиданными, — Курон ответил:—Я согласен.—Чтож, тогда посмотри в мои глаза, — сказал король, снимая очки. С помощью своего взгляда, король обратил Курона в статую, а через три дня оживил.

—Проснись, — властно приказал король, аккуратно надламывая статую в районе груди копьём, чтобы снова вдохнуть в холодную статую жизнь. Каменная крошка стала осыпаться. Стоящие рядом карты взволнованно ждали возвращения своего старшего брата. Раздался резкий глубокий вдох. Курон снова был свободен. Он открыл глаза, раньше бывшие обычного серого цвета, а ныне - сияющие будто ртуть или платина. Волосы информатора теперь походили на жидкий металл в виде тонкого шёлка. —С возвращением домой, Курон, — сказал король. Курон посмотрел на свою руку, сжал её в кулак, ощущая силу, ощущая холодную ярость, ощущая неутолимый голод до крови на клинке. Война убила в нём последние остатки той детской нежности, какую, как знал король, таило в себе каменное тело. Её сменил бурлящий горячий металл и непрерывная жажда. Ему отныне было не жаль ничего и никого. Он не испытывал той слабости, того трепета к жизни каждого. Он отнимал жизни пиковых без сожалений или ему хотелось, чтобы так было. Может вопли их страха и боли помогали ему не слушать свои собственные мольбы закончить мучения, голос внутри, что твердил о том, что вместо Куроку под Зонтопией должен был пасть он.

   Но сейчас всё кончено. Война закончилась. А победа не принесла регенту желанного исцеления, не вернула ему утерянные чувства. Она была лишь фактом его превосходства в том, чем уж точно не стоит хвалиться. После войны Курон обнаружил, что его сердце больше не способно любить, в этом каменном изваянии лишь бесконечный потоп горя и пустота, которую не заполнить никакой кровью: ни своей, ни чужой."

—В самый последний раз… — повторила Куроми, когда регент повернул её на себя, убрал локоны волос с левой стороны лица за ухо и коснулся её лба своим, закрыв глаза. —Т-товарищ старший? — едва шевеля губами прошептала Куроми в недоумении. Он не отвечал. Куроми усмирила своё удивление и сказала:—Простите, что напомнила вам о прошлом, мастер, — регент аккуратно и молча погладил её по голове. "Смогу ли я наблюдать со стороны, если они решат напасть на неё, если решат убить? Смогу ли я не вмешиваться? Ответ очевиден…"

—Вы знаете, я спрашивать не буду… — тихо сказал Дакимакуро, проходя мимо. Он уже давно зашёл и теперь скорым шагом двигался обратно к выходу с бумагами. Куроми резко обернулась, отстранившись от наставника:—Товарищ Дакимакуро?! Как давно вы зашли? — но он уже умчался, как из горящего дома.—Товарищ Курон, вы же знали, что он зашёл! — спросила Куроми, сложив руки на груди и отвернувшись, надеясь, что он не заметит, как порозовели её щёки. Он заметил, но решил, что чтобы не разводить огонь, нужно хотя бы не подливать масла.—Знал, — спокойно ответил Курон, снова приступая к заточке ножей как ни в чём ни бывало. Куроми спросила: —Почему не предупредили?.. — информатор спросил:—А что он сделает? — Куроми поднялась и сказала, решив тоже скорее скрыться:—Спасибо. Доброго дня. —Доброго.

  И снова Куроми двигалась по коридору. Весь день сегодня она ходит к картам. Надо б и домой зайти. Куроми уже автоматически нашла своё окно и попала домой. И только сейчас она почувствовала, как нечто мятежное внутри, похожее на птицу в клетке, перестало биться, рваться из стороны в сторону. На смену беспокойству пришёл краткий покой. Возможно, от желания на мгновение снова забыть о том, что происходит вокруг. До конца рабочего дня оставалось ещё часа 3. Но режим Куроми строго не регламентируется, ведь Штормовая Гарпия может понадобиться в любое время. А сейчас она решила поспать. Ночью ей хотелось поглядеть на активность замка. Куроми даже не собрала крылья, а лёжа на животе, на кровати, вдруг задумалась. А какой замок ночью? Только ли королевские стражи не спят ночью? И что если под покровом ночи заговорщики находят способ общаться, чтобы не быть замеченными и заподозренными. Куроми глубоко вздохнула, прогоняя прочь всё остальное и намереваясь проснуться уже ночью, когда её товарищи разойдутся по домам.

(1 Летучий Голландец - легендарный парусный корабль-призрак, который не может пристать к берегу и обречён вечно бороздить моря. Обычно люди наблюдают такой корабль издалека, иногда в окружении светящегося ореола.)

7750

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!