Глава 2
19 мая 2024, 14:54Анна бежала на встречу ветра, ни чувствуя ничего в своей душе. Она была опустошена. Как ее мать так может с ней поступить? Она прибежала на небольшой овраг, который был около их дома, рывками глотая воздух. Перед глазами у ее была пелена, и может если бы она не была здесь тысячу раз, она бы не поняла, что впереди пропасть. Придя немного в себя она почувствовала холод на своей коже, подняла лицо к небу, и поняла что моросит дождь.
"Да, - подумала она, - дождь сейчас самое то. Может я заболею и мы никуда завтра не пойдем. Хотя, мне кажется, будь я на смертном одре, мама все равно завтра меня поведет за платьем".
Анна постояла там минут десять, смотря на пейзаж окружающий ее. Почувствовав мурашки по всему телу начала замерзать, да к тому же ветер поднялся. Анна решила потихоньку идти домой.
Открывая входную дверь дома, она думала как бы ей пройти в свою спальню незамеченной. Анна зашла в коридор, оглянулась, услышала голос матери из кухни, отдающей распоряжения насчет ужина, и быстро прошла к лестнице ведущей в ее комнату.
Комната Анны была наверное самой светлой в доме, потому что она любила читать, а для этого занятия необходимо много света. Так, в ее комнате около окна стоял стол, слева от него по почти всей длине стены стоял шкаф для одежды. Напротив шкафа стояла ее кровать, а рядом с ней туалетный столик. Над кроватью висела ее любимая картина с рисунком, как она считала, волшебного сада. Комната хоть была и не большая, зато уютная.
Анна забежала в комнату, закрыла за собой дверь, и побежала к окну. Она задернула шторы, в комнате потемнело, подошла к кровати, легла под одеяло с головой, не снимая своего мокрого платья. В дверь постучали. Она не особо хотела с кем-то говорить, но подумала вдруг это Лиззи, решив ответить на стук:
- Входите, - сказала она глухо.
- Анна, милая моя сестра, - зашла в комнату Лиззи. Увидев, выглядывающею сестру из-под одела, подошла к ней, села на кровать.
- Ох, Лиззи. Что же мне делать? - спросила Анна у сестры снимая одеяло с себя, понимая что надежды у нее нет.
- Я думаю для начала успокоится, - ответила Лиззи улыбнувшись.
- А потом? - посмотрела на нее Анна своими покрасневшими глазами.
- А потом начать думать о хорошем. Только представь, ты можешь стать женой графа!
- Ох, Лиззи, и ты туда же, - сказала Анна грустно, думая что хотя бы сестра ее поддержит.
- Нет, Анна, ты не права, - ответила Лиззи решительно. - Я сказала можешь, а может и не сможешь.
-Что ты имеешь ввиду? - спросила Анна с искоркой надежды.
- А то, что ты можешь и не понравиться ему, тогда ты и не выйдешь за него замуж. Все просто. Надо сделать так, как хочет мама, чтобы не ругаться с ней. А так, я уже говорила, что платьем графа не впечатлить, так что для тебя есть небольшая надежда. Хотя я бы на твоем месте сделала все, чтобы он увлекся мною, - ответила Лиззи обнимая Анну.
Анна хлюпнула носом Лиззи в плечо, и задумалась что она права. "Хорошо, сделаю как хочет мама, но когда мы к нему придем, буду сидеть тихо и смирно, чтобы он меня не заметил, и я у него даже в памяти не осталась."
- Ну-с, - спросила Лиззи отодвигая сестру от себя, - что думаешь?
- Думаю что ты права, - ответила Анна слегка улыбнувшись, радуясь тому, что хотя бы сестра на ее стороне.
- Хорошо, пойдем тогда вниз скоро будут ужин подавать, - сказала Лиззи вставая с кровати.
- Да, пойдем. Дай мне только пять минут переодеться, а то платье то мокрое.
-Хорошо, буду ждать тебя внизу, - ответила Лиззи улыбнувшись сестре.
Лиззи вышла из комнаты, а Анна стала переодеваться, думая как же ей повезло с сестрой, и от ее улыбки на душе становится теплее.
Ужин в семействе Бэгли прошел хорошо, насколько можно судить при данных обстоятельствах. Мисс Агнес не трогала больше старшую дочь, только в конце ужина попросила чтобы дочки раньше легли спать, потому что в город мать хочет ехать пораньше. Анна решила не перечить матери, действуя своему плану, согласилась с ней. В ее душе теплилась икорка надежды, что она не понравится графу, тогда этот ад закончится, и она сможет жить спокойно как раньше. Лиззи же не стала скрывать своего счастья, и очень радовалась тому, что едет завтра за обновками.
Утром Анну разбудила их служанка Хельга, после чего помогла принять ей утренний туалет.
-Спасибо, Хельга, - поблагодарила ее Анна, - ты как всегда добра ко мне.
- Да что вы, госпожа, не благодарите, - ответила ей служанка заправляя кровать Анны.
- А Лиззи уже проснулась? - спросила Анна причесывая свои волосы за туалетным столом.
- О да, мисс Лиззи проснулась на рассвете, - ответила Хельга.
- Лиззи как всегда, не может сидеть на месте.
- Вы совершенно правы мисс. Да, мисс Лиззи уже собрана. Если вы разрешите я пойду, помогу накрыть завтрак,- ответила Хельга подбирая простынь с пола, чтобы ее ополоснуть, и постелить молодой госпоже свежую.
- Да, Хельга, иди конечно, я справлюсь дальше сама, - ответила Анна.
Хельга поклонилась и вышла из комнаты. Анна причесывала свои длинные светлые волосы, смотря на себя в зеркало. "Не так уж я и дурна, - думала она, - но я все равно ему не понравлюсь. Что во мне особенного? Да собственно ничего. Если только веснушки, но они никому не нравятся. Так, почему я вообще об этом думаю? Понравлюсь, не понравлюсь? Нет, и точка".
Анна спустилась к столу, увидела что мама и Лиззи уже сидят и ждут ее.
- Доброе утро, мама, Лиззи, - сказала Анна присаживаясь на стул.
- Доброе утро, дочка. Как спалось?
- Хорошо, мама, спасибо, - ответила Анна.
- Не снилось ли тебе платье твоей мечты, которым ты должна свести с ума всех мужчин? - хихикнула Лиззи ковыряя вилкой кусок мяса.
Анна глянула на Лиззи сощурив глаза, но она так широко улыбалась, что вся злость на нее тут же прошла.
- Лиззи, ну что ты такое говоришь? - ответила за Анну миссис Бэгли. - Нам не нужны все, нам нужен конкретно один.
- Я шучу, мама. Просто хотела поднять всем настроение.
Все приступила к завтраку, а после пошли в карету, которую подали заранее, и поехали в город за "платьем мечты".
В городе они были к полудню, так что жизнь там кипела во всю. Они прошли по знакомой улице к портному, солнце палило нещадно, хотя утром было прохладно. Анна пожалела, что надела перчатки, но до кареты идти было далеко, и она решила их снять неся в руках. Лиззи была счастлива, от города, от погоды, от предвкушения нового платья. Миссис Бэгли тоже была рада, предвкушая как ее дочь удачно выйдет замуж.
Они зашли в лавку портнова. На двери весел колокольчик, который тут же зазвенел, предупреждая хозяина о посетителях. Мистер Честер был низким, полноватым мужчиной, но самый лучший портной в их небольшом городе.
- Добро пожаловать миссис Бэгли, - сказал он встречая их. - Я смотрю вы привели своих чудных дочерей!
- Здравствуйте мистер Честер, да, как вы могли заметить я с дочками, - ответила миссис Бэгли.
- Добрый день мистер Честер, - поприветствовали хором Анна и Лиззи.
- Чем я могу вам помочь?- спросил он.
Анна развернулась к витрине, понимая, что мама и так все выберет за нее, так что лучше она полюбуется шляпками.
- Мистер Честер, буду откровенна, нам нужны самые лучшие платья для моих дочерей.
- Намечается какое-то важное событие? - спросил с интересом мистер Честер.
- Да, намечается. Анна будет знакомиться со своим будущем мужем, - ответила миссис Бэгли гордо.
- Мама! - вскрикнула Анна отвлекаясь от шляпок, чувствуя жар на щеках.
- Ничего, дочка, мистеру Честеру можно доверять. Не так ли?
- Конечно, вы можете на меня положиться, - ответил портной поклонившись.
- Отлично. Итак, давайте посмотрим что у вас есть, - сказала миссис Бэгли. После чего она пошла вместе с Лиззи рассматривать ткани, выбирая самые лучшие из имеющихся.
Анне это было не особо интересно, она положила перчатки на небольшой столик, решив примерить шляпки, чтобы хоть как-то отвлечься.
" Хм, - думала Анна рассматривая себя в зеркале, одев аксессуар на голову, - а шляпка красивая. Белая, подойдет к любому наряду. Думаю можно взять. Хотя какая мне разница".
- Ох, Анна, как тебе идет эта шляпка! - не сдержав эмоций воскликнула миссис Бэгли, подойдя к дочери. - Обязательно нужно ее купить. А вот посмотри какая ткань! Какой цвет!
Анна посмотрела на мать, которая в руках держала нежно розовую ткань.
- Да, мама, цвет красивый. Хотя можно взять и черный, потому что после этого знакомства я умру.
-Дочка, ты что такое говоришь? Побойся Бога. Пошли снимем тебе мерки, пока Лиззи выбирает цвет себе.
Анна побрела вслед за матерью, краем глаза увидев, как Лиззи рассматривает кучу разноцветных тканей.
Для Анны и Лиззи ткани были выбраны, мерки сняты, и куплены шляпки. Они поблагодарили мистера Честера, договорились с ним что за полторы недели платья будут готовы и распрощались с ним. Они шли по широкой улице к карете, и тут Анна вспомнила что чего-то не хватает.
- Ах! - вскликнула Анна.
- Что случилось? - удивленно спросила Лиззи.
- Я забыла свои перчатки. Пойду вернусь, а вы идите потихоньку.
- Хорошо, дочка- ответила миссис Бэгли.
Анна развернулась, и прибавила шаг. Сдали она увидела, что к портному зашли двое мужчин
Звякнул колокольчик, Анна вошла.
- Ох, мисс Бэгли? - спросил мистер Честер, стоя рядом с двумя мужчинами около витрины. - Вы что-то забыли?
Двое мужчин развернулись, и Анна увидела очень привлекательных молодых людей. Один из них явно был старше второго, но не дурен собой. Высокий, с темными глазами, небольшой щетиной, сильными руками, прямой осанкой и широкими плечами . Второй был моложе, тоже высокий, но со светлыми волосами и глазами, худоват, но по своему красив.
- Добрый день, мисс Бэгли, - сказал старший из этой двойки.
- Добрый день, мистер... - вымолвила Анна краснея не зная от чего, пряча свой взгляд, стараясь не рассматривать мужчин.
- Ох, прошу прощения. Позвольте представить вас, - спохватился мистер Честер. - Мисс Анна, знакомитесь граф Эзра Блэквуд, - портной показал на того который старше, - и граф Хью Блэквуд.
Анна спохватилась и поклонилась, опуская голову.
- Увольте, мисс Анна. Приятно познакомиться с вами, - сказал Эзра Блэквуд снимая шляпу.
- И мне приятно познакомится, Ваша Светлость. Прошу прощения что отвлекла вас.
- Не переживайте, мисс Анна, вы нас не отвлекли, - ответил Хью Блэквуд, явно рассматривая Анну с головы до ног.
Анна улыбнулась и посмотрела на него. Выглядел он привлекательно, по его лицу было видно что он обладает природной харизмой, и возможно благодаря ей разбил не одно девичье сердце. Она точно не ожидала его увидеть. Вот он, возможно ее судьба. Сердце Анны забилось с бешенной скоростью, она побледнела и почувствовала что теряет опору под ногами. Эзра Блэквуд быстро среагировал, не зря он всю жизнь увлекается охотой, подбежал к Анне, и успел ее поймать, прежде чем она упала на пол.
- Мисс Анна! Что с вами? - завопил мистер Честер поднимая руки к небу.
- Мистер Честер, принесите воды, - скомандовал мистер Эзра, придерживая Анну. - Хью, помоги мне мисс Анну посадить на стул.
Пока портной побежал за водой, Эзра взял Анну на руки, и понес к стулу через комнату. Хоть глаза Анны и были закрыты, а сознание затуманено, она немного понимала что происходит. Она чувствовала тепло под грудью и под коленом, спустя несколько секунд она поняла что ее несут, и стала потихоньку приходить в себя. Она приоткрыла глаза, увидела мистера Эзру, его легкую седину на черных бакенбардах, выделяющиеся скулы, а когда его темные глаза посмотрели на нее, на его лице появилась легкая улыбка. Она покраснела, почувствовала как скручивается узел внизу живота. Новое для нее чувство, непонятное, незнакомое. Мистер Эзра подойдя к стулу, при помощи своего племянника посадил Анну. Прибежал портной.
- Вот! - стал протягивать кружку с водой мистер Честер мистеру Эзра.
Эзра взял кружку из рук портного, и протянул склонившись к Анне.
- Мисс Бэгли, возьмите, попейте воды. Сегодня жарко, скорее всего на вас так подействовала погода. Легкий обморок, ничего страшного.
- Благодарю, Ваша Светлость, - Анна соприкоснулась с его рукой, почувствовала легкий ток в пальцах, взяла кружку.
Зазвенел колокольчик.
- Анна, милая, что с тобой?- вскрикнула миссис Агнес, увидев свою дочь сидящую на стуле, окруженную тремя мужчинами.
- Я так понимаю это ваша мама? - спросил мистер Эзра поворачиваясь к Анне.
Анна кивнула.
- Миссис Бэгли, позвольте представится, - начал Эзра. - Я граф Эзра Блэквуд, он - поворачиваясь он указал на Хью, - мой племянник Хью Блэквуд. Я думаю вы слышали о нашей семье. У вашей дочери случился легкий обморок, и мы посадили ее в кресло и дали воды. Ничего страшного и непристойного не произошло. Будьте уверены.
- Ваша Светлость, - сказала миссис Бэгли и Лиззи поклонившись. - Я миссис Агнес Бэгли, та что рядом с вами - моя старшая дочь Анна, а рядом со мной - младшая дочь Лиззи. Очень приятно с вами познакомиться. Да, я знаю вашу семью, и уверенна, что вы бы не причинили вред моей дочери. Мы очень любили вашего старшего брата графа Блэквуда, и соболезнуем вашей утрате. Мы понимаем что вы сейчас чувствуете, так как потеряли три года назад отца нашего семейства.
- Благодарю. А я соболезную вашей утрате,- ответил мистер Эзра.
Миссис Агнес поблагодарила графа и подошла к дочери.
- Анна, как ты себя чувствуешь?
- Спасибо мама, уже хорошо, - ответила Анна.
- Как же такое могло случится? - начала вздыхать миссис Бэгли.
- Мама, прошу,- сказала тихо Анна, посмотрев на мать.
Допив воду Анна встала и посмотрела на мистера Эзру.
- Ваша Светлость, благодарю вас, - поблагодарила она, и склонилась в реверансе.
Миссис Бэгли и Лиззи тоже поблагодарили графа, склонившись в глубоком реверансе.
- Дамы, прошу вас! Не стоит! Мисс Анна, вам сейчас не желательно наклонятся, - сказал мистер Эзра.
- Вы очень добры, Ваша Светлость, - ответила Анна, смущаясь тому что он о ней волнуется, посмотрев в его темные глаза.
- Мы пожалуй пойдем, если вы не против, - сказала миссис Агнес, - еще раз благодарим вас Ваша Светлость, и вас Ваша Светлость, - сказала миссис Агнес, поклонившись графу Хью Блэквуду.
Граф Эзра склонил голову в знак согласия.
- Всего вам доброго, - промолвил он.
Мама с дочерями еще раз поклонились и вышли из лавки.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!