Приложение V. Знаете ли вы, что...
19 апреля 2015, 14:13...«Инкоси ака Инкоси», что означает «Король Королей» — титул короля Шака I, первого правителя Зулусской Империи.
...Обращение Налы к Симбе «муж» (Husband) в оригинале сорок второй главы — отражение использования этого слова в XIX веке среди сельского населения. Львы, как и сельские жители, проводят свою жизнь на свежем воздухе, не зная современных машин.
...Эвфорбия, через кусты которой проходят Бот'ла и Эланна в сороковой главе, — дикий африканский цветок, посаженный вокруг могилы Эльсы, львицы из романа «Рожденная свободной» Джой Адамсон.
...Персонаж, представляющий Джона Буркитта в «Хрониках» — Рафики (его история рассказывается во второй части, «TheSpiritQuest»). Джон Буркитт прошел через многие проблемы, с которыми пришлось столкнуться Рафики, включая потерю ребенка. Если вы присмотритесь к отношениям Рафики и Узури, вы сможете многое понять о Джоне.
...Имя Скалк (Skulk) использовано в значении «искусный шпион».
...Круг Макпела, упоминаемый в сорок пятой главе — созвездие на ночном небе. Разные народы Земель Прайда называли его по-своему: «Совет Старейшин» или просто «Макпела».
...В оригинале народ зебр имеет британский говор.
...«Шаловливый зайчик» и «месть антилопы гну», упоминаемые в двадцатой главе, суть «странные» сексуальные позиции. В представлении Джона Буркитта они означают следующее. «Шаловливый зайчик» — это когда львица играет роль зайчика, а лев — бравого охотника. Он ловит свою добычу, и она предлагает ему что-то особенное, если он оставит ее в живых... При «мести антилопы гну» львица вновь добыча, но на этот раз она в доминантной роли. Не принимать всерьез — автор никогда не рисовал диаграмм и не продумывал детали.
...Имя Македди заимствовано из романа «Рожденная свободной».
...В «Хрониках» явно не упоминается, являются львы моногамными или полигамными, поэтому читатель может думать так, как ему больше нравится; однако партнёры, давшие друг другу клятву, берут на себя особые обязательства друг перед другом.
...Трокберри (Throckberries), упоминаемый в сорок пятой главе — дикий виноград. Если его съесть очень много, можно опьянеть. На жаргоне зебр трокберри означает перезревший виноград. Само слово «трок» означает «подвыпивший», соответственно, «трокберри» — «пьяная ягода».
...Для гиен Солнце мужского пола, потому что оно горячее и яркое, и каждый день появляется на небе, а Луна — женского, потому что у нее есть месячный цикл.
...И львы, и гиены верят, что душа после смерти какое-то время остается рядом с телом, а затем отправляется в путь к восточному горизонту. На восточном горизонте она встречается с восходящим Солнцем и отправляется на небо. Поэтому гиены, когда умирают, просят повернуть их лицом к востоку.
Примечание: Материалы для приложения взяты из личной переписки с Джоном Буркиттом и нескольких других источников. По словам Джона, многие идеи, хоть и не упоминаются явно в «Хрониках», были использованы при написании, как-то: трокберри, пол небесных тел и другие.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!