История начинается со Storypad.ru

Напоминание о переводчике и методе перевода

22 марта 2018, 23:59

     "Песню о  пении" Молчаливой Татьяны  перевел Драгор. Песня переведена спомощью Энциклопедии Serpentiana,  сыгравшей  в процессе  перевода  решающеезначение,  причем особо важное -  глава "Понимание  с помощью  чувств  языкавещей, животных  и  растений, а также других забытых языков". Интересно, чтопод  названием  этой  статьи  Энциклопедии  не   было  никакого  текста  илиобъяснения.     Молчаливая Татьяна, стоя на втором этаже дома без крыши, крошит кусочекзачерствевшего  хлеба. Над ней - свод неба, на ней - небрежно наброшенная наплечи  шаль  белого  цвета.  Шелковую шаль украшают  вышитые горлицы. Крошкихлеба падают на пол. Две птицы отделяются от ткани шали и слетают к крошкам.Ловко  прицеливаются  маленькими  клювами,   оживленно  толкаются,  а  затемвспархивают и, трепеща крыльями, исчезают в небе. Молчаливая Татьяна смотритим  вслед. Оставшиеся горлицы перемещаются  по шали, чтобы расположиться  наней  более  равномерно. Позже,  ложась  спать,  Молчаливая  Татьяна  настежьраскрывает окна своей комнаты и  вешает  шаль  с птицами  на  спинку  стула,который стоит на видном месте. Две беглянки возвращаются ночью, приглушеннымщебетом  будят  других птиц,  и наконец все распределяются  по своим местам.Молчаливая Татьяна улыбается во сне, она слышит их даже тогда, когда спит.

900

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!