Глава 25. Второе испытание
9 июля 2022, 12:08Чонгук
Лалиса злилась. Она ни слова не сказала мне, но я кожей чувствовал исходившее от нее напряжение. Моя встреча с принцем и другими придворными завершилась глубоко за полночь, и когда я вернулся, девушка уже спала. Похоже, засыпать в одиночку ей не понравилось.
Когда горничная, помогавшая Лисе с утренним туалетом, ушла, я приблизился к девушке, но та зашипела рассерженной кошкой.
— Ты хоть понимаешь, как я волновалась? Думала, может, тебя уже допрашивают в подземелье! Я же понятия не имела, куда ты делся. Ты предупредил всего лишь о встрече, а в результате исчез на весь день! Пришлось Рейну узнавать у слуг, где и с кем пропадает Его Высочество.
— Прости, — покачал головой я. — Я не подумал об этом.
Признаться честно, мои мысли занимал Джин. Весь вечер я пытался узнать его позицию насчет драконов и разобраться, что он из себя представляет.
Выговорившись, Лиса нахмурилась:
— Пожалуйста, впредь сообщай мне о своих планах. Я знаю, что наш брак ненастоящий, но все же волнуюсь.
В уголках глаз девушки блеснули слезы, и я почувствовал себя законченным злодеем. Она права. Если бы она исчезла, я бы тоже забил тревогу. Одна мысль об этом отозвалась болью в груди.
— Лиса… — начал я, но она, не дослушав, отпрянула в сторону и вскинула подбородок, сверкая голубыми глазами.
Мраск! Она похожа на колючего ежа, прячущегося от всего мира. Иногда мне хочется шагнуть вперед, смять ее защиту и впиться поцелуем в губы, доказав в первую очередь ей самой, что она не так холодна, как хочет показать. Усилием воли я сдержал порыв — пожалуй, сперва нам нужно поговорить начистоту. Иначе дело закончится пощечиной.
Во время завтрака, за которым присутствовал сам король, мы с Лисой почти не разговаривали: она была не в духе, и я дал ей время остыть. Девчонка не владела магией огня, зато могла похвастаться столь же вспыльчивым и упрямым, словно пламя, характером.
Невест принца за столом не было — наверное, они готовились к испытанию, а сам Джин выглядел задумчивым. Вчера я много наблюдал за ним, игнорируя праздных придворных и стараясь как можно меньше сталкиваться с лордом Мином. Джин показался мне достойным мужчиной, пусть и слегка растерянным. Похоже, он только вчера понял, что вот-вот обзаведется женой и получит корону.
Сразу после завтрака нас проводили в танцевальный зал, где стояло несколько рядов бархатных диванов. Джин сделал знак лакею, и нас с Лисой посадили рядом с принцем. Позади раздался чей-то досадливый вздох, но я и сам удивился — я не пытался набиться ему в друзья, больше наблюдая со стороны. По-видимому, Джин нуждался в свежем взгляде на Отбор.
По другую руку от Его Высочества сидел король, а рядом с ним — лорд Мин. Я поблагодарил Джина за предоставленную честь и помог Лисе сесть. Судя по ее быстрому взгляду, девушку подобный поворот не обрадовал, и я на секунду сжал ее ладонь, подбадривая.
В середину зала вышла распорядительница, одетая в строгое синее платье. На ее лице застыло торжественное выражение. Невольно и я проникся моментом, а Лиса тихонько выдохнула, явно волнуясь. Ах да, она уже узнала невест поближе и даже могла подружиться с кем-нибудь.
Распорядительница поприветствовала гостей, отдельно выделив короля и, собственно, жениха, и сообщила, что невесты покажут свои таланты.
Публика разразилась приветственными аплодисментами, и я тоже похлопал, вдруг подумав о том, что одна из этих девушек станет королевой. А если Джин выберет жену по сердцу, то, вполне возможно, она будет иметь на него влияние.
Когда в центре зала появилась первая невеста, все притихли, а я удивленно вскинул брови. В руках она ничего не держала. Что именно она собралась показывать?
— Леди Лин! — представила ее распорядительница.
Девушка подняла глаза на принца, залилась румянцем и сделала знак прислуге. В зал вышло три лакея, неся на вытянутых руках тонкое покрывало размером в десяток футов.
— Ваше Высочество, это мой подарок вам, — выпалила Лин, а ее голос дрогнул.
Когда слуги приблизились и развернули полотнище, то я понял, что это вышивка, изображавшая какую-то битву. Надо признать, работа и впрямь невероятная: люди в доспехах выглядели как живые, блеск мечей ослеплял, а вставшие на дыбы лошади пугали. На пару мгновений я действительно поверил, что сейчас услышу звон стали и запах конского пота.
— Великолепно! — выразил искреннее восхищение Джин и ослепительно улыбнулся. — Я прикажу повесить вашу работу в одну из малых гостиных. Она достойна того, чтобы на нее любовались.
Лин зарделась от удовольствия и, сделав реверанс, убежала из зала.
— Очень талантливо… — пробормотал король Тхэджо.
— И полезно, — хмыкнул лорд Мин, отхлебнув вина. — Представляю, какая прорва времени ушла на это: если вы выберете ее в жены, то девице всегда будет чем заняться, чтобы не докучать вам, Ваше Высочество.
Лалиса, задетая словами лорда Мина, едва слышно фыркнула. Да, с ней бы такой номер точно не прошел — она не из тех девушек, что остаются на вторых ролях. И это мне нравилось в ней.
— По-моему, леди Лин очень милая, — пожал плечами я. — И явно неравнодушна к вам.
Джин не ответил, погрузившись в размышления.
Следующие три девушки, словно сговорившись, пели романтичные баллады, но лишь исполнение одной из них можно было назвать достойным. Ее представили как Сора, и она была хороша собой. Невеста пританцовывала и постукивала каблучком в такт музыке, и половина гостей не могли отвести взгляда от ее туфельки. В том числе и принц, который подался вперед, будто боясь упустить детали. Уверен, она точно пройдет в следующий тур!
— Мужчины! — фыркнула под нос Лиса.— Ревнуешь? — одними губами спросил я, но она уже отвернулась.
Следующая девушка — леди Каыль— декламировала стихи. Говорила она с чувством, вставляя паузы в нужных местах, но к исходу пятой минуты я заскучал. Нет, ее память вызывает уважение, да и поэма довольно известная… Но сколько можно-то?
Еще через три минуты гости заерзали и принялись тихо переговариваться. Искоса я взглянул на жену: уголки ее губ кривились, будто она сдерживала улыбку.Спустя еще пять минут я вообще потерял нить происходящего. Лишь один принц мужественно наблюдал за представлением в его честь, хотя в глазах его застыло мученическое выражение.
Когда Каыль наконец закончила, грянули оглушительные аплодисменты. Кто-то и вовсе вскочил с места, яростно рукоплескав тому факту, что затянувшееся на почти двадцать минут выступление завершилось.
Невеста довольно раскраснелась.
— Если хотите, я прочту другую поэму.
— Нет! — поспешно возразил Джин и сгладил резкость комплиментом: — У вас замечательно получается.
— Благодарю, — обрадовалась Каыль. — Я, кстати, и сама пишу стихи…
К счастью, на выручку пришла распорядительница: она увела девушку и объявила перерыв.
Джин перевел дух и взглянул на смеющегося короля. Тот хлопнул сына по плечу:
— Знаешь, она чем-то похожа на твою мать. Инесса тоже была страшно занудлива, когда дело касалось ее любимой поэзии.
— Нет уж. — Принца передернуло. — Я не настолько люблю поэзию.
Понизив голос, я спросил:
— А разве демонстрации талантов достаточно, чтобы выбрать жену?
— Это всего лишь попытка узнать невест лучше, — ответил принц. — Решающими станут результаты третьего тура. С точки зрения политики неважно, какая именно девушка станет королевой, — они все из влиятельных родов, лояльных короне.
— Выходит, у вас действительно есть выбор, — подытожил я.
— Ограниченный, но все же выбор, — усмехнулся Джин.
На этом наша короткая беседа завершилась. Лакеи разнесли напитки, и испытание продолжилось.
Стихи читали еще дважды, к счастью, не настолько долго. Зато девушки ушли расстроенными, так и не дождавшись бурных оваций. Блондинка, которую представили СонЁн, сыграла на арфе, и мелодичная музыка окутала зал. Медленно перебирая струны, невеста украдкой бросала томные взгляды на Его Высочество и очень убедительно изображала смущение. Далеко пойдет! Сумела показать свой интерес к принцу и при этом не вышла из образа.
Джин никак не прокомментировал выступление, однако девушка ему явно нравилась. Мысленно я выругался: уж лучше та, со стихами. СонЁн показалась довольно стервозной особой.
— Характер у нее не сахар, — пробормотала Лиса, подтвердив мои опасения.
Двое лакеев помогли унести арфу, и СонЁн с достоинством поблагодарила публику. Подать себя она умеет, это нельзя не признать.
— Леди Руми! — объявила распорядительница, и в центр зала вышла еще одна невеста. Судя по ее кислому виду, она не горела желанием выступать, но послушно села за инструмент. Откинув крышку и помешкав, коснулась клавиш. Мелодия, которую она играла, оказалась бойкой и, кажется, народной. Любопытный выбор. Гости несколько приободрились и даже пару раз хлопнули в ладоши в такт.
Лиса издала тихий смешок, и я обернулся к ней, вопросительно вскинув бровь.
— Наверняка Руми сыграла именно эту мелодию, чтобы не петь.
— Она понравилась тебе?
Жена кивнула, а я перевел взгляд на принца. Он слушал с интересом, но поджал губы, словно почему-то злился.
Когда последняя нота затихла, распорядительница представила оставшуюся участницу — леди Куанг. Девушка медленно вышла в центр и, подняв глаза на зрителей, обомлела. Надо же какая стеснительная, того и гляди выбежит из зала. В руках она держала маленький предмет, напоминающий шкатулку для драгоценностей. А ей удалось заинтриговать публику: видимо, всем было любопытно, какой же талант она собралась демонстрировать при помощи этой штуковины.
— Ваше Высочество, — вдруг заговорила Лалиса. — Леди Грета — очень робкая, вы бы не могли как-нибудь помочь ей?
— Пожалуйста, леди Куанг, — внял просьбе принц. — Мы очень хотим увидеть, что вы приготовили для нас.
— А еще наконец пообедать! — пробурчал лорд Мин.
Слова Джина произвели прямо противоположный эффект. Куанг, бледная от волнения, вновь замерла изваянием, и лишь спустя пару минут краска начала возвращаться на ее лицо. Сделав глубокий вдох, девушка наконец пришла в себя и, кашлянув, произнесла:
— Мой талант… Да и не талант вовсе, а увлечение — артефакторика. Пока я лишь учусь, но совсем недавно создала крошечный бытовой артефакт. Если хранить внутри шкатулки драгоценности, то золото не потеряет блеск, а камни будут сверкать! Вы позволите вашу сережку?
Я нахмурился, не сразу сообразив, что невеста обращается к Лисе. Жена дернула плечом и поспешно передала сережку — аметистовую каплю — Куанг. Та просияла и быстро засунула ее в артефакт.
Хорошо, что она попросила именно серьгу, а не кулон, в котором хранился осколок изумруда Хоуп. Кто знает, снабжен ли ее артефакт хоть плохонькой защитой, которая могла бы среагировать на присутствие потустороннего.
Спустя несколько минут Грета вернула сережку Лисе, и я признал: сиреневый камень выглядел намного лучше, теперь он будто светился изнутри.
— Превосходно! — внезапно удивил меня лорд Мин. — А что вы еще освоили?
— Слышать похвалу из уст столь именитого артефактора невероятно приятно! — опустила взгляд Куанг. — Пока что я работаю с контурами первого и второго порядка. До третьего пока не добралась, но уже присмотрела несколько плетений на пробу.
— Благодарю вас, — склонил голову принц, и сияющая Куанг удалилась.
— Она мне нравится, — откинулся на спинку лорд Мин.
— Ты необъективен, — усмехнулся король. — Тебе только дай волю поговорить про свои артефакты. Мало тебе мастерских? Сколько там у тебя магов работает?
— Всего-то человек пятьдесят, — отмахнулся лорд.
От досады я сжал руки в кулаки и едва слышно выдохнул. Тогда, пять лет назад, я умудрился предложить обсидиан не просто шурину короля, а артефактору! Конечно он не заинтересовался моим предложением — я же сразу дал понять, что сам камень должны обрабатывать драконы. У него своих мастерских полно, зачем давать шанс нам!
Лиса обеспокоенно тронула меня за локоть, и я очнулся. Все невесты снова вышли в зал и нервничали, ожидая вердикта. Казалось, только присутствие распорядительницы, которой они определенно побаивались, удерживало их от некрасивой истерики. Усилием воли я расслабил лицо и вслушался в речь принца, вещавшего о том, как его порадовали невесты. Тем временем Джин обвел взглядом участниц и заявил:
— К сожалению, сегодня нам придется расстаться с несколькими девушками.
Гости оживились: по залу прокатился шепоток и нервный смех. Некоторые и вовсе уже сделали ставки. Даже Лиса невольно напряглась, переживая.
— В третьем испытании примут участие СонЁн, Сора, Лин, Куанг, Руми и… — Немного помедлив, принц закончил: — Каыль.
Декламировавшая стихи девушка подпрыгнула от радости. Блондинка, игравшая на арфе, лучезарно улыбнулась, но скисла, наткнувшись взглядом на одну из соперниц — Сора. А вот Лин, Куанг и Руми, кажется, были немного ошарашены его решением. Последняя и вовсе легонько поморщилась.
Остальных невест распорядительница — по лицу полноватой Хэин катились слезы — увела из зала, а их более удачливые соперницы раскраснелись от поздравлений.
Осталось всего одно испытание, а мы ни на дюйм не приблизились к цели. Если вечером мне не удастся отыскать сокровищницу, тогда лучше не подвергать опасности друзей и покинуть замок, прежде чем люди Лорда Мина докопаются до того, кто я такой. Вряд ли его удовлетворил один разговор. А пока нам предстоял праздничный обед в честь испытания.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!