Допрос в библиотеке.Кольца правды.
26 октября 2025, 12:29— Например,о том как ты вчера оживленно беседовала с Теодором Ноттом?
Луна, не отрывая взгляда от пера феникса в своих руках, ответила просто:
— Он рассказывал мне о квинтапедрах.
— О... о чем? — растерялся Джордж.
— О существах, которые питаются несбывшимися мечтами, — пояснила Луна, как будто это было очевидно. — Теодор утверждает, что видел одну в библиотеке.
Фред приподнял бровь:
— И ты ему поверила?
Луна повертела в пальцах золотисто-красное перо:
— Не полностью. Но он подарил мне это. Настоящее перо феникса.
Пандора и Джинни переглянулись. Джордж свистнул:
— Нотт, значит? Интересный поворот.
— Мы просто разговаривали, — улыбнулась Луна своей загадочной улыбкой. — Но он действительно хорошо разбирается в маггловской астрономии.
Когда часы пробили десять, друзья начали расходиться. У двери Джинни шепнула Пандоре:
— Кажется, у нас теперь две тайны для хранения.
Пандора лишь кивнула, глядя, как Луна осторожно прячет перо в складках своего платья, а в её глазах отражаются таинственные блики слизеринского света.
Зеленоватый свет в комнате Пандоры стал еще приглушеннее, когда компания начала расходиться. Луна аккуратно складывала свое перо феникса в бархатный мешочек, который достала из недр рюкзака.
— Подожди, — неожиданно сказал Джордж, загораживая дверь. — Ты серьезно собираешься просто так уйти после такого признания?
Луна наклонила голову, словно рассматривая его под новым углом:
— А что я должна сделать? Спеть песню о квинтапедрах?
— Хотя бы расскажи, как Нотт вообще к тебе подкатил, — настаивала Джинни, усаживаясь обратно на диван. — Это же Теодор Нотт! Он обычно смотрит на всех, будто они кусок грязи на своем ботинке.
Фред, уже было собравшийся уходить, резко развернулся:
— О, теперь это действительно интересно.
Луна задумалась, ее пальцы нежно перебирали бархат мешочка:
— Мы встретились у окна в восточном коридоре. Он сказал, что заметил, как я наблюдаю за лунными жуками.
— И что? — подскочила Пандора.
— И предложил показать, где их можно найти больше всего, — Луна улыбнулась. — Оказалось, он тоже их видит.
Джордж присвистнул:
— Нотт? Видит твоих воображаемых жуков? Да он явно что-то замышляет.
— Они не воображаемые, — спокойно возразила Луна. — Просто не все умеют их видеть. Как и квинтапедр.
Фред скрестил руки на груди:
— Ладно, допустим. Но перо феникса... Это же не шутка. Такие вещи просто так не дарят.
— Он сказал, что оно защищает от ночных кошмаров, — объяснила Луна. — А я как раз рассказывала ему про сквиртов, которые портят сны.
Джинни закатила глаза:
— Боже, вы звучите как две половинки одного странного целого.
Пандора, до сих пор молчавшая, вдруг спросила:
— А он... симпатичный?
Комната замерла. Все глаза устремились на Луну, которая, казалось, всерьез обдумывала вопрос.
— У него очень выразительные брови, — наконец ответила она. — И взгляд... он не такой, как у других.
— Ох уж эти слизеринцы и их "не такой взгляд", — пробормотал Джордж, но было видно, что он впечатлен.
Фред вдруг хлопнул себя по лбу:
— Погодите-ка. Если Нотт интересуется Луной, а Касси встречается со мной, а Пандора с Филиппом... Мы что, устраиваем межфакультетский мирный договор?
Джинни фыркнула:
— Скорее, готовим почву для следующей большой войны.
Луна тем временем встала и направилась к двери:
— Мне пора. Я обещала помочь профессору Стебль с новыми мандрагорами.
— Подожди! — Джинни вскочила. — Ты хотя бы собираешься с ним еще встречаться?
Луна остановилась в дверях, ее светлые волосы колыхались в зеленоватом свете:
— Если я увижу его у окна снова... возможно. Он обещал показать мне, где гнездятся лунные совы.
Когда дверь закрылась за Луной, в комнате повисло молчание. Наконец Джордж произнес:
— Ну что, кажется, у нас теперь три тайны вместо одной.
Фред тяжело вздохнул:
— И все они могут взорваться нам в лицо с катастрофическими последствиями.
Пандора уронила голову на подушки:
— Может, нам просто всем переехать в Азкабан сейчас и сэкономить время?
Джинни, несмотря на мрачное настроение, улыбнулась:
— Эй, если все пойдет не так, мы хотя бы будем все вместе. Как настоящая команда.
Фред поднял воображаемый бокал:
— За дружбу! И за нашу неминуемую гибель.
Джордж присоединился к тосту:
— Пусть Альфард убивает Поттера быстро и безболезненно.
***
Тусклый свет зимнего утра едва пробивался через высокие окна библиотеки, когда четверка решительных студентов ворвалась в царство тишины мадам Пинс.
— Там — прошептал Джордж, указывая на дальний угол, где за грудами книг сидел Теодор Нотт.
Его темные волосы были небрежно откинуты назад, а тонкие пальцы листали страницы древнего фолианта. Он даже не поднял головы, когда к его столу подошли четверо незваных гостей.
— Нотт — начала Пандора, скрестив руки на груди.
Теодор медленно поднял взгляд, его серые глаза холодно скользнули по каждому из них.
— Блэк. Уизли. Уизли. Уизли.— Он произнес их фамилии так, будто перечислял виды ядовитых растений. — Что-то случилось? Или вы просто решили нарушить мой покой массово?
— Мы хотим поговорить о Луне
— прямо сказала Джинни, усаживаясь напротив него без приглашения.
Теодор на мгновение замер, затем аккуратно закрыл книгу.
— Луна Лавгуд? — переспросил он, как будто в Хогвартсе была еще дюжина Лун.
— Да, та самая— Фред склонился над столом, его рыжие волосы создавали огненный ореол в тусклом свете. — Ты подарил ей перо феникса
— И?
— И мы хотим знать, что это значит— вмешался Джордж.
Теодор откинулся на спинку стула, его пальцы постукивали по обложке книги.
— Это значит, что я подарил ей перо феникса.
— Оно не из тех вещей, которые дарят просто так — настаивала Пандора.
— А ты много знаешь о моих привычках дарить подарки, Блэк?
— Луна — наша подруга. И если у тебя есть какие-то...
— Намерения?— Теодор закончил за нее, и в его голосе впервые появилась едва уловимая насмешка.
— Да! — хором ответили близнецы.
Теодор вздохнул, затем неожиданно спросил:
— Она вам сама сказала, что я ей его подарил?
Джинни кивнула.
— Тогда спросите у нее.
Фред закатил глаза.
— О, конечно, потому что Луна так легко объясняет вещи.
— Если ты не понимаешь ее, это твоя проблема, Уизли.
Джордж хлопнул ладонью по столу.
— Слушай, Нотт, мы не уйдем, пока ты не скажешь прямо: ты влюблен в нее или что?
Библиотека на секунду замерла, будто даже книги прислушались к ответу.
Теодор посмотрел в сторону, где сквозь окно падал рассеянный свет на полки.
— Она единственный человек в этом замке, который не считает меня чистокровной заучкой
Тишина.
Даже близнецы не нашли, что ответить.
Пандора, наконец, нарушила молчание, задав вопрос, который вертелся у нее на языке:
— Кстати... ты не видел моего брата? Драко?
Теодор фыркнул.
— Если тебе интересно, он в последнее время бегает за Асторией Гринграсс. А за ним бегает Пэнси Паркинсон
— Хорошо.— Пандора пожала плечами, не выражая особого интереса.
Теодор удивленно поднял бровь.
— Вот и все? Никаких расспросов?
— Он сам разберется — Пандора махнула рукой. — Я уже разговаривала с ним про это
Фред и Джордж переглянулись.
— Ну что, кажется, сегодня день неожиданных откровений — пробормотал Джордж.
Теодор снова открыл книгу, ясно давая понять, что разговор окончен.
— Теперь, если вы все выяснили, у меня есть дела поважнее.
Джинни встала, но перед тем как уйти, бросила:
— Если ты сделаешь ей больно, мы тебя найдем.
Теодор даже не поднял глаз.
— Угрозы, Уизли? Как оригинально.
Когда они вышли из библиотеки, Джордж тяжело вздохнул.
— Ну что, теперь у нас есть ответ?
Фред задумался.
— Честно? Я до сих пор не уверен.
Джинни скрестила руки.
— Но одно ясно — он не отрицал, что она для него важна.
Пандора задумчиво кивнула.
— Луна сама разберется. Она всегда знает, что делает.
Где-то в глубине замка Луна сидела у окна, наблюдая, как лунные жуки танцуют в лучах заката. В кармане её платья лежало перо феникса, а на губах играла загадочная улыбка.
***
Комната близнецов напоминала лабораторию безумного алхимика. На стенах висели чертежи с пометками "Взорвётся? Проверить", полки ломились от банок с подозрительными веществами, а над кроватью Фреда парил заколдованный снежный шар, внутри которого крошечная фигурка Дамблдора отчаянно махала руками, пытаясь выбраться из миниатюрной метели.
Джордж первым открыл глаза, почувствовав странное щекотание в носу.
— Фред... — он толкнул брата. — Просыпайся. Нас кто-то заколдовал.
Фред сел на кровати и тут же чихнул три раза подряд. Над их головами медленно кружили розовые искорки, выписывая цифры "17".
— Это... день рождения? — прошептал Фред с благоговением, наблюдая, как искры складываются в миниатюрный торт.
Дверь с грохотом распахнулась.
— С ДНЯМ РОЖДЕНИЯ, ИДИОТЫ!
Джинни ворвалась в комнату с подносом, на котором дымились разноцветные кексы. За ней осторожно прокралась Пандора со свертком в зелёно-серебристой упаковке, а Луна плыла в воздухе на надувном матрасе в виде гиппогрифа.
— Как вы... — начал Джордж.
— Пароль "Альфард сосёт лапу дементору", — бодро сообщила Джинни, ставя поднос на стол.
Пандора презентовала подарок:
— Это ингредиенты из личной коллекции Снейпа. Не спрашивайте, как мы их достали.
Фред развернул упаковку и ахнул. В коробке лежали:
- Флакон с надписью "Слёзы феникса (настоящие)"
- Мешочек с мерцающим порошком
- Что-то, напоминавшее кусочек северного сияния
— Это же... — Джордж осторожно ткнул пальцем в сияющую субстанцию.
— Да, — кивнула Пандора. — То самое, за что Снейп грозится отправить в Азкабан.
Луна тем временем прилепила к стене плакат с надписью "С Днём Рождения" и изображением близнецов, летящих на метле из взрывающихся бобов.
7:45, Слизеринская гостиная
Когда компания вышла в общий зал, их встретило гробовое молчание. Слизеринцы разных курсов смотрели на них с привычной холодностью, но...
— Для вас, — неожиданно сказал Драко, швырнув в их сторону свёрток.
Фред поймал подарок и осторожно развернул. Внутри лежали:
1. Флакон с чёрной жидкостью
2. Записка: "Чтобы вас наконец выгнали"
— О, это же... — Джордж расплылся в улыбке. — Настойка памяти! Ты хочешь, чтобы мы забыли про инцидент с твоими трусами на третьем курсе?
Драко покраснел, как помидор.
Блейз Забини молча протянул коробку дорогих шоколадных лягушек.
— Чтобы заткнулись, — пояснил он.
Теодор Нотт ограничился кивком, но Луна тут же помахала ему, и он, скрипя зубами, вынужден был махнуть в ответ.
Завтрак проходил относительно спокойно, если не считать:
1. Фреда, у которого волосы внезапно стали зелёными
2. Джорджа, чья мантия заимела гимн Гриффиндора
3. Джинни, незаметно подменившей сливочное масло на их тарелках на взрывную пасту
— Вы знали?! — обвиняюще спросил Фред, когда его тост взорвался розовым дымом.
— Конечно, — гордо ответила Джинни. — Это же ваше воспитание!
Профессор Макгонагалл уже пожалела, что пришла сегодня на работу.
— Мистеры Уизли, — она строго посмотрела на близнецов. — Почему ваши иглы превращаются не в кнопки, а в...
— В миниатюрных драконов? — закончил за неё Джордж.
— В миниатюрных драконов, КОТОРЫЕ КУСАЮТСЯ!
К ним подошёл Поттер.
— Вот, — он швырнул на стол небольшой чёрный ящик. — От меня и Касси.
В ящике оказались:
- Набор самонаполняющихся чернил
- Карта потайных ходов (с пометкой "Те, что вы ещё не нашли")
18:00, Закат на озере
Близнецы сидели на берегу, подсчитывая "убытки" за день.
— Итак, — подвёл итог Фред. — Нас пытались отравить (1 раз), проклясть (3 раза), сдать Филчу (5 раз)...
— И всё равно это лучший день рождения, — закончил Джордж, наблюдая, как Джинни, Пандора и Луна пытаются поймать убегающие праздничные шарики.
Где-то в замке раздался очередной взрыв, и чья-то кричащая фигура промчалась мимо окна, оставляя за собой шлейф из розового дыма.
— О, — сказал Фред. — Это же наш подарок Дамблдору сработал.
— С днём рождения нас, — ухмыльнулся Джордж.
19:45, берег Чёрного озера
Последние лучи заходящего солнца золотили водную гладь, когда Пандора, Джинни и Луна заканчивали последние приготовления. Парящие фонарики, зачарованные Луной, мягко покачивались в вечернем воздухе, отражаясь в воде, как падающие звёзды.
— Кажется, всё готово, — прошептала Пандора, окидывая взглядом волшебный пейзаж.
Луна, сидя на воздушном матрасе в виде гиппогрифа, кивнула:
— Лунные жуки говорят, что сегодня особенно удачный день для праздников.
Джинни, поправляя зелёно-серебристые ленты (дань уважения новому факультету близнецов), бросила взгляд на тропинку:
— Надеюсь, они не передумали приходить...
Старшекурсники прибывали небольшими группами, стараясь не привлекать внимания. Когтевранцы во главе с Чжоу Чанг тут же взялись за организацию светового шоу, пуффендуйцы с Седриком Диггори разводили костёр для зефира, а слизеринцы... держались особняком, но всё же были здесь.
Из Гриффиндора позвали только двоих.
Первым появился Филипп Поттер,с лёгкой ухмылкой озирая происходящее.
— Ну что, Блэк, опять нарушаем правила? — он кивнул Пандоре.
— Только если нас не поймают — она ответила, но губы её дрогнули в почти незаметной улыбке.
А затем...
Из темноты вышла Кассиопея Блэк.
Она была в тёмно-зелёном платье, которое переливалось, как крылья стрекозы, а её чёрные кудри были слегка растрёпаны ветром. В руках она держала небольшой свёрток.
Фред, который только что пытался убедить Забини попробовать "совершенно безопасную" жвачку, резко замолчал, увидев её.
Она подошла к нему, слегка прикусив губу. Вокруг на мгновение воцарилась тишина — даже слизеринцы перестали перешёптываться.
— С днём рождения, Фред — её голос был тихим, но тёплым, как летний ветерок.
Она протянула ему свёрток. Внутри лежал серебряный брелок в виде шутовского колпака — но если присмотреться, на нём была выгравирована крошечная буква "К".
— Чтобы не забывал, кто заставляет тебя улыбаться,— прошептала она.
Фред замер. Его обычно насмешливый взгляд стал мягким.
— Касси...
Она не дала ему договорить. Встав на цыпочки, Касси притянула его за галстук и поцеловала — нежно, но так, чтобы все видели.
она отстранилась, оставив его с брелоком в руке и глупой улыбкой на лице.
Вокруг раздались свистки и одобрительные возгласы (даже от слизеринцев).
Пока Фред и Касси исчезли в тени деревьев (под крики "Эй, недолго!"),Филипп незаметно подошёл к Пандоре.
— Ты это организовала?— он кивнул на вечеринку.
— Частично— она потягивала вишнёвый пунш, избегая его взгляда.
— А почему не позвала Альфарда?
Пандора нахмурилась.
— Он... не в настроении для праздников.
Филипп вздохнул.
— Потому что он расстался с Джорджем.
— Да.
Между ними повисло молчание.
— Он всё ещё злится на Фреда— тихо спросила Пандора.
— Да.
Пандора хотела что-то ответить, но в этот момент Джинни врезалась между ними с диким смехом:
— Эй, вы тоже должны попробовать пунш! Он теперь... живой!
За ней по лугу гналась розовая струя взрывного напитка,а Джордж, уже полностью перекрашенный в радужные цвета, орал:
— ЭТО ЛУЧШИЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ В МОЕЙ ЖИЗНИ!
Лесная прохлада обволакивала их, пока Фред вел Касси глубже в чащу. Его сердце бешено колотилось — не от бега, а от осознания, что он вот-вот нарушит клятву, данную самым близким людям. Всего полгода назад они с Джорджем, Пандорой, Джинни и Луной поклялись хранить тайну их анимагии, скрепив обещание глотком огненного виски из одного бокала.
— Фред, ты дрожишь,— Касси остановилась, ее теплые пальцы коснулись его щеки. — Мы можем вернуться на вечеринку, если...
— Нет. — Он перехватил ее руку, прижимая ладонь к своей груди, где под кожей пульсировала странная энергия. — Я должен показать тебе кое-что. Но ты должна поклясться — никому. Даже Альфарду
Касси замерла, изучая его лицо в лунном свете. Ее черные брови сошлись в строгой линии:
— Ты знаешь, я не разбрасываюсь обещаниями.
Фред глубоко вдохнул. Он помнил, как Джордж, обняв его за плечи, сказал: "Только мы пятеро. Никто больше."А Пандора добавила: "Это наша тайна. Наша сила." И вот сейчас он собирался предать это доверие.
Но когда Касси прикоснулась к его губам кончиками пальцев, все доводы рассыпались в прах.
— Хорошо,— прошептал он.
Его пальцы расстегнули мантию с непривычной медлительностью. Превращение всегда было неприятным, но сегодня боль казалась острее — будто сама совесть сопротивлялась. Кожа заколебалась, кости сжались с тихим хрустом, и вот перед Касси уже стояла великолепная синяя сорока, ее перья переливались в лунном свете металлическим блеском.
Касси ахнула, отшатнувшись. Птица — нет, Фред — наклонила голову, смотря на нее тем же вызывающим взглядом, который она знала так хорошо.
— Ты... анимаг? — ее голос дрожал. — Но это же... Фред, это невероятно опасно! Если бы что-то пошло не так...
Сорока взмахнула крыльями и снова стала Фредом, который стоял перед ней босиком, с листьями в рыжих волосах.
— Пять месяцев тренировок, — он ухмыльнулся, но в глазах читалась тревога.
Касси молчала, ее пальцы сжимали его плечи так сильно, что должно было быть больно.
— Ты идиот, — прошептала она. — Совершенный, безнадежный идиот.— И поцеловала его так , что Фред на мгновение забыл о чувстве вины.
Когда они разошлись, ее глаза блестели в темноте
— Только мы двое. Я обещаю.
Фред кивнул, но в глубине души что-то сжалось. Он предал их — Джорджа, Пандору, Джинни, Луну. Но когда Касси снова прижалась к нему, ее губы шептали: "Я люблю тебя, сороку", и он понял — для этого момента оно того стоило.
***
Пандора поправляла сумку на плече, когда холодная дрожь пробежала по её спине.
— Мисс Блэк...
Голос прозвучал прямо у неё за спиной. Профессор Грюм стоял так близко, что она могла разглядеть каждый морщинистый сантиметр его лица.
— Профессор! Вы... напугали меня.
Грюм наклонился ближе.
— Вы умная девочка, мисс Блэк. Очень... наблюдательная. Скоро всё изменится. Очень скоро.
Пандора почувствовала, как её ладони стали влажными.
— Что... что вы имеете в виду, профессор?
Но Грюм уже отходил, его тень неестественно вытянулась по стене.
— Следите за своими друзьями, мисс Блэк. Особенно... за теми, кто любит играть с огнём.
Пандора сидела на кровати, сжимая в руках чашку чая. В голове всплывали обрывки разговоров:
— Он всё время спрашивал о расписании патрулей...
— Видела, как он роется в библиотеке в запретном отделе...
— Он странно смотрел на Гарри...
Она резко встала, поставив чашку на стол.
Зелёные лампы в комнате Пандоры горели приглушённо, отбрасывая мерцающие тени на стены. На ковре в центре сидели Джинни Уизли, Луна Лавгуд, Фред и Джордж Уизли, окружившие Пандору Блэк.
— Итак, — Пандора подняла руку, демонстрируя серебряное кольцо с чёрным обсидианом. — Это не просто украшение.
Фред, разлёгшийся на полу, поднял бровь:
— Оно взрывается?
— Нет.
— Превращает врагов в слизняков?
— Нет.
— Позволяет читать мысли?
— Фред, заткнись, — Джинни бросила в него печеньем.
Пандора продолжила:
— Если нажать на камень и сказать "Мне нужна помощь", оно передаст ваше местоположение всем остальным, у кого есть такое же кольцо.
Луна задумчиво повертела своё кольцо:
— Оно работает через лунные лучи?
— Нет, через магическую связь.
— Жаль. Лунные лучи были бы надёжнее.
Джордж надел кольцо:
— Ты что-то знаешь. Почему нам это вдруг понадобилось?
Пандора сжала кулаки:
— Я думаю, что-то скоро случится. Что-то плохое.
Комната затихла.
— Крауч... он не тот, за кого себя выдаёт. Он сказал мне, что "скоро всё изменится".
Джинни нахмурилась:
— Он странно ведёт себя с Гарри. Следит за ним.
— А ещё он постоянно роется в запретной секции библиотеки, — добавила Луна.
Фред и Джордж переглянулись.
— Значит, мы настороже, — сказал Джордж.
— И если что-то пойдёт не так...
— ...мы нажимаем на камень, — закончила Джинни.
Пандора кивнула:
— Только одно правило. Никто не знает об этих кольцах. Никто.
— Только мы, — прошептала Луна.
Фред ухмыльнулся:
— Значит, теперь у нас есть секретное общество с кольцами?
— Да. Секретное общество "Не дадим друг друга убить".
Джинни фыркнула:
— Ужасное название.
— Но точное, — пробормотал Джордж.
***
Кассиопея Блэк шла по залитому утренним солнцем коридору, когда услышала знакомый голос:
— Кассиопея! Подожди!
Флер Делакур догнала её,словно живое воплощение утренней зари. Её акцент делал каждое слово музыкальным:
— Ты не показала мне ещё библиотеку, как обещала.
Кассиопея улыбнулась, поправляя гриффиндорский галстук:
— Только если ты расскажешь, как тебе удаётся ходить по этим ледяным камням на таких каблуках.
Флер засмеялась, и звук наполнил коридор, заставляя нескольких первокурсников обернуться:
— Это французская магия, ma chérie. моя дорогая Не менее таинственная, чем ваши британские зелья.
Тени от высоких книжных стеллажей ложились причудливыми узорами на дубовые столы. Флер с любопытством перебирала фолианты, её брови то и дело взлетали вверх.
— "Стандартные зелья британских волшебников"? — она показала на толстый том. — Но это же элементарно! У нас в Шармбатоне первокурсники знают эти рецепты наизусть.
Касси невольно засмеялась:
— Не говори так громко. Мадам Пинс может услышать.
Флер прикрыла рот рукой, но глаза её смеялись:
— О, эта строгая дама? Она напоминает мне нашу профессоршу по истории магии. Такая же... — она сделала жест, изображая нахмуренное лицо.
Вдруг Флер резко повернулась к одному из стеллажей:
— Здесь что-то... странное.
Её тонкие пальцы потянулись к старой книге в потрёпанном переплёте. Когда она прикоснулась к корешку, по страницам пробежала золотая искра.
Вода искрилась под лучами солнца, когда они вышли на берег. Гигантский кальмар лениво покачивал щупальцами у поверхности.
— О! — воскликнула Флер. — У нас в Шармбатоне тоже есть подобные существа, только... — она запела странную французскую мелодию, и вода начала переливаться перламутровыми бликами.
Кальмар внезапно оживился. Его щупальца начали двигаться в ритме песни, создавая причудливые узоры на воде.
Касси смотрела, раскрыв рот:
— Ты... ты заставила его танцевать!
Флер закончила песню и поклонилась:
— Это старый беарнский напев. Меня бабушка научила.
Тепло и влажный воздух обволокли их, как одеяло. Профессор Стебль, заметив гостей, сразу оживилась:
— А, мисс Делакур! Покажите-ка свои познания в гербологии.
Она указала на ряд экзотических растений. Флер без колебаний начала:
— Это Nepenthes rajah — кувшиночник, произрастающий в Борнео. По-французски мы называем его "la cruche magique". А это — Mimosa pudica, la sensitive...
Профессор Стебль кивала, всё более впечатлённая:
— Превосходно! И где же вы изучали британскую флору?
Флер улыбнулась:
— У нас в Шармбатоне есть целый зимний сад. Но ваши оранжереи... — она обвела взглядом пространство, — они живые. Здесь чувствуется магия земли.
Они вышли на солнечный свет, и Касси не удержалась:
— Ты удивительна. Я думала, все из Шармбатона такие... надменные.Ну,не то чтоб я не надменная просто...ну ты поняла.
Флер рассмеялась, поправляя прядь волос:
— А я думала, все гриффиндорцы носят только мантию и джинсы. Но твой стиль... très chic.
Касси почувствовала, как теплеют щеки. Внезапно Флер остановилась, её лицо стало серьёзным:
— Ты чувствуешь это? В воздухе... как будто приближается буря.
Касси посмотрела на безоблачное небо:
— Ты о чём?
Флер задумчиво провела рукой по воздуху:
— Не знаю. Но что-то изменится. Скоро.
Из-за угла появился Фред с подносом, полным взрывающихся конфет:
— Кто хочет попробовать новое изобретение? Называется "Поцелуй русалки"!
Флер рассмеялась, но Касси заметила, как её глаза на мгновение стали серьёзными, прежде чем она ответила:
— Mon Dieu! Вы, британцы, действительно умеете удивлять.
Фред подмигнул:
— Это только начало. Завтра мы тестируем "Объятия гиппогрифа".
Когда они расстались, Касси ещё долго думала о словах Флер. Что-то в её предчувствии казалось... важным. Как будто золотая вуаль между обычным днём и чем-то необъяснимым на мгновение приподнялась, позволяя заглянуть за грань.
Когда они завернули за угол возле фонтана , перед ними возникла изящная фигура в зелёно-серебристой мантии и самое главное-на каблуках. Пандора Блэк стояла, скрестив руки, её чёрные ровно прямые волосы отливали синевой в солнечном свете.
— Ну что,девочки, — её голос звучал как тёплый мёд с лёгкой ядовитой ноткой, — решили устроить экскурсию без гида?
Касси закатила глаза:
— Панди, перестань корчить из себя королеву Слизерина.
Пандора медленно обвела Флер оценивающим взглядом, от кончиков золотых волос до изящных туфель,будто за то время пока они не виделись с Флер что то поменялось.
— Давно не виделись, ma chérie — Она сделала театральный реверанс.
— Если ты показываешь гостье наше достопримечательности — Пандора плавным жестом указала на восточный коридор, — то нельзя пропустить Настроенную галерею. Там акустика... особенная.
По пути Пандора демонстрировала свои познания:
— Эти витражи сделаны в 1562 году волшебником-стеклодувом Альбариком Финчем. Видите эти переливы? Это не просто краски — застывшие заклинания.
Флер, казалось, была очарована:
— У нас в Шармбатоне ничего подобного нет. Это... ошеломляюще.
Пандора улыбнулась — Касси знала эту улыбку: "поймала на крючок".
Длинный коридор с высокими арками действительно обладал удивительной акустикой. Шёпот разносился, как крик, а громкие слова растворялись в воздухе.
— Попробуйте, — предложила Пандора. — Спойте что-нибудь.
Флер запела французскую балладу. Голос, усиленный магией места, зазвучал так, что по спине Касси побежали мурашки.Пандора будто была не особо впечатлена,видимо она не в первый раз слышит пение вейлы.
Когда последняя нота затихла, воцарилась тишина.
— Божественно, — наконец прошептала Кассиопея.
Когда они вышли в внутренний дворик, Пандора неожиданно спросила:
— Флер,Касси, вы тоже чувствуете это? Это... напряжение в воздухе?
Флер кивнула, внезапно серьёзная:
— Как перед грозой. Но небо чистое.
Пандора перевела взгляд на Касси:
— Третья за сегодня.
Касси почувствовала, как по спине пробежал холодок:
— Что это значит?
— Не знаю, — Пандора нахмурилась. — Но мне не нравится, когда Хогвартс шепчет предупреждения. Обычно он кричит.
Пандора медленно вращала серебряное кольцо, её серые глаза скользили к преподавательскому столу, где Грюм что-то шептал на ухо Краучу.
— Вы заметили, как часто Грюм исчезает в последнее время?
Джинни тут же подхватила:
— Вчера я видела, как он выходил из Запретного леса. В полночь.
Фред говорил необычно тихо:
— А я видел, как он что-то прятал в пустом классе у астрономической башни.
— Где мы хранили наши эксперименты, — добавил Джордж.
Луна подняла голову от тарелки:
— Кубок поёт.
Все повернулись к ней.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Пандора.
— Он поёт песню, но... она перевёрнутая. И пламя слишком синее.
Фред и Джордж переглянулись.
— Это подтверждает мои подозрения, — пробормотала Пандора. — Что-то не так с этим турниром.
Джинни нервно провела пальцами по палочке:
— Вы заметили, как Грюм смотрит на Гарри? Как паук на муху.
— И не только на Гарри, — добавила Пандора. — Вчера он так же наблюдал за Диггори.
— Мы должны быть готовы, — сказал Джордж. — Завтра третье испытание.
— Если что-то должно случиться...
— Оно случится завтра, — закончила Пандора.
Фред ухмыльнулся без веселья:
— Значит, завтра мы все берём свои кольца.
— И держим ухо востро, — добавила Джинни.
— И слушаем песню Кубка, — кивнула Луна.
Пандора взглянула на преподавательский стол. Грюм смотрел прямо на неё, его жёлтый глаз сверкнул.
— Что бы ни случилось завтра, мы держимся вместе. Кольца — наш сигнал.
Все молча кивнули.
Сумерки окрашивали небо в багровые тона. Пандора стояла впереди группы друзей, нервно перебирая серебряное кольцо.
— Что-то не так, — прошептала она. — Этот лабиринт... он выглядит неестественно.
Джинни кивнула, сжимая палочку:
— Как будто он наблюдает за нами.
Луна стояла чуть поодаль:
— Лунные жуки разбежались. Они всегда уходят перед бурей.
Фред и Джордж молчали, их взгляды были прикованы к чемпионам.
— Он не должен был зайти так далеко, — пробормотал Джордж.
— Этот турнир с самого начала пахнет подвохом, — ответил Фред.
Флёр Делакур стояла в стороне, ее поза казалась напряженной.
— Флёр, — мягко начала Пандора, — мы хотим пожелать тебе удачи.
Касси добавила:
— Ты уже доказала всем, что достойна быть здесь.
Флёр улыбнулась:
— Merci, mes amies. Я немного нервничаю. Этот лабиринт...
— Он просто куст, — резко сказала Касси. — А ты — Флёр Делакур.
Филипп Поттер не отрывал взгляда от младшего брата. Альфард тяжело вздохнул:
— Он сильнее, чем кажется.
Филипп резко обернулся:
— Он четырнадцатилетний мальчишка!
Касси коснулась его руки:
— Ему нужна наша поддержка.
Альфард кивнул:
— Блэки не бросают своих.
Они подошли к Гарри.
— Эй, малыш, — начал Филипп.
Гарри обернулся:
— Не называй меня так перед всеми.
— Ты справишься, — сказал Альфард.
Касси улыбнулась:
— Немного глупостей — это по-гриффиндорски.
Дамблдор поднял руку:
— Третье испытание начинается!
Когда чемпионы скрылись в лабиринте, Пандора прошептала:
— Будьте готовы.
Фред кивнул:
— Если что-то пойдет не так...
— Когда что-то пойдет не так, — поправил Джордж.
Луна вздрогнула:
— Огонь поет неправильную песню.
Флёр Делакур лежала на одной из кроватей, её обычно безупречные волосы были растрепаны, а лицо бледным. Мадам Помфри суетилась вокруг, накладывая мазь на ожоги на её руках.
— Она выбыла— прошептала Джинни, стоявшая рядом с Пандорой у входа.
Пандора кивнула, её взгляд скользнул к Флёр.
Что-то не так.
Испытание должно было быть сложным, но не настолько опасным.
— Где Грюм?— вдруг спросила Пандора, оглядываясь.
— Не видел его с того момента когда Флер выбыла — ответил Джордж, скрестив руки.
Филипп Поттер стоял у окна, его пальцы сжимали подоконник так сильно, что костяшки побелели. Его взгляд не отрывался от лабиринта.
— Если лабиринт такой сложный....то как Гарри справится? — пробормотал Филипп.
Касси осторожно положила руку ему на плечо.
— Он сильный — сказала она тихо.
— Это не турнир — прошептал Филипп. — Что-то не так. Я чувствую.
Пандора сжала своё кольцо. Где Грюм?
Тревога сгущалась в воздухе, тяжелая и необъяснимая.
Филипп Поттер нервно постукивал пальцами по деревянному сиденью, его взгляд то и дело скользил к лабиринту, где уже давно исчез Гарри.
— Нам нужно что-то охлаждающее, — пробормотал он, сжимая кулаки. — Эти слизеринцы у южного входа слишком уж активно болеют за Крама.
Альфард, сидевший рядом, хмыкнул:
— Если бы у меня была палочка под рукой, я бы их...
— Ты что, хочешь получить ещё одну отработку от Макгонагалл? — Кассиопея приподняла бровь, поправляя гриффиндорский шарф. — В прошлый раз твой "безобидный" шарф-удав едва не задушил Малфоя.
Филипп внезапно ухмыльнулся:
— У меня есть идея. Касси, сбегай-ка за водой.
— Воды? — Касси нахмурилась. — Ты хочешь пить?
— Нет, я хочу, чтобы ты принесла пару вёдер воды, — Филипп показал на группу слизеринцев, которые слишком громко радовались падению Флёр. — Чтобы мы могли их... охладить.
Альфард засмеялся, но тут же стал серьёзным:
— Это гениально. Никакой магии — значит, никаких нарушений.
Касси покачала головой:
— Вы оба идиоты. Но мне нравится эта идея.
Она встала и потянулась:
— Только если меня поймают, я скажу, что это была ваша идея.
— Справедливо, — кивнул Филипп.
Пандора сидела, сжимая в руках серебряное кольцо.
— Прошло уже сорок минут, — прошептала она Джинни. — Она просто пошла к палатке с напитками.И вот зачем Фил попросил её,именно сейчас,когда мы так напряженны.—Джинни шумно вздохнула,явно переживая за подругу. Благодаря анимагическим формам у них был идеальный слух. Если поднапрячь его, то можно было услышать, что за трибунами Гриффиндора, которые находились в другом конце от них, Поттер-старший попросил Кассиопею, чтобы она принесла воды.
Джинни нахмурилась:
— В прошлый раз, когда она ходила одна, слизеринцы заблокировали ей проход.
Фред резко повернулся:
— Что? Она мне об этом не говорила.
— Потому что она сама разобралась с ними — ответила Джинни. — Но если они снова...
Пандора встала:
— Я пойду искать её.
Джордж схватил её за рукав:
— Подожди. Давай проверим кольцо.
Все коснулись своих колец, но камни оставались холодными.
— Я всё равно иду, — твёрдо сказала Пандора. — Если она в беде, каждая минута на счету.
Луна вдруг произнесла:
— Там, в темноте, летают ворчуны. Они собираются там, где есть страх.
— Я иду одна, — повторила Пандора. — Остальные остаются здесь.
Когда она исчезла в темноте, Джинни схватила Фреда за руку:
— Если через 15 минут ни одна из них не вернётся, мы все идём на поиски.
Фред кивнул:
— И берём с собой те зелья, что спрятали под трибунами.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!