13. Спасительница
8 июля 2025, 07:04По желанию Рокси девушки взяли бутылку вина и теперь сидели у Маэли в комнате с бокалами, наполненными ароматным напитком.
- Что произошло между тобой и лордом Добене? Он с такой тоской глядит на тебя, да и ты так печальна в последнее время.
Рокси проговорила это осторожно, будто ступая на очень тонкий лёд. Они с Маэли не были близки никогда, безусловно леди Вильерс уже много лет являлась её подругой, но у Рокси с ней не было такой же сильной связи, как с Лотти. Леди Эллингтон не знала, чувствует ли к ней тоже самое Маэли, или же она считает их связь крепкой, но сейчас Роксана ощущала, что нужна Маэли. Она искренне хотела ей помочь в столь сложном деле как любовь, хотя сама и вовсе не имела в нём опыта.
Маэли тянула с ответом, и заговорила лишь спустя пару минут.
- Всё очень сложно и так запутано. Вероятно, для тебя не секрет, что между мной и ним что-то происходило. Но всё закончилось, даже не успев начаться.
Мали осушила бокал, не разбирая вкуса изысканного напитка, и продолжила.
- Это очень ранило, ведь чувства не исчезли, но обратились против меня и вместо воодушевления теперь дарят только боль и тоску.
- Он разбил тебе сердце?
- Нет. Нет... – Маэли тяжело вздохнула. – За эти чувства мы оба поплатились своими сердцами. Я уверена, что он страдает не меньше, чем я, а может даже больше.
- Мне жаль. Но что послужило поводом для столь печального события? У него есть невеста?
Маэли криво ухмыльнулась.
- Дело тут не в другом человеке, и даже не в Мерритте, проблема во мне.
Увидев пустой бокал собеседницы, Маэли подлила ей новую порцию алкоголя и продолжила.
- Иногда судьба бывает с нами крайне жестока, а с некоторыми людьми даже слишком сильно. От того им не ведома настоящая любовь, искренняя и чистая, такая, которую заслуживает каждая душа, особенно несчастная. И эти печальные и одинокие люди так и живут всю жизнь, не познав самого чудесного чувства – взаимной любви. А те, кому она даётся хоть раз, платят за неё огромную цену, расставаясь со своими возлюбленными. Но настоящая любовь – вечная, она навсегда останется в человеческом сердце, и всю оставшуюся жизнь будет ранить его и без того истерзанную душу.
От этих слов на глазах у Рокси заблестели слёзы, она незаметно смахнула их и осушила бокал, топя своё горе в вине, но предательские слёзы подступали снова и снова. Тогда девушка осушила ещё пару бокалов под удивлённый взгляд Маэли. Роксана понимала, о чём говорит её подруга, возможно намного лучше прочих раненых этим нежным чувством людей. Боль терзала её уже не первый месяц, а сейчас, когда её единственная родственная душа, её подруга, что стала ей сестрой, так отдалилась от неё, жизнь Рокси совсем утратила краски. От такого количества спиртного на голодный желудок девушка быстро опьянела, что никак не помогало успокоить разбушевавшиеся чувства. И уже через минуту румяная леди отчаянно рыдала в объятиях Маэли. Она ничего не говорила, и, кажется, впервые в жизни позволила кому-то себя утешить, прежде Роксана Эллингтон не показывала своих слёз при ком-либо, злость – да, но не слёзы. В глазах других людей она была сильной и волевой девушкой, которая просто не могла плакать, у неё ведь не было никаких печалей. Такая богатая семья, родители, которые позволяют делать всё, что ей придёт в голову, множество знатных и галантных джентльменов, что пытаются заполучить её руку и сердце. Так чего же ей ещё не хватает? Ответ на это Рокси хранила в огромном секрете, она знала в чём причина её тоски, бездонной, как океан, но не могла раскрыть эту тайну никому в целом свете. Маэли не требовала объяснений у подруги, лишь нежно поглаживала её по голове, сохраняя тишину и давая ей освободиться от груза на душе.
В другом конце дома девушка тоже заливалась слезами, Лотти рыдала в объятиях супруга, пытаясь объяснить случившееся. Лорд Харрис ни капли не винил свою, ещё совсем наивную и неопытную жену.
- Шарлотта, милая, успокойся. Ты не виновна ни в чём, не плачь, прошу тебя, прими лекарство и приляг.
Когда Лотти наконец уснула, мужчины отправились в гостиную, где всё ещё сновала прислуга, присели у камина и просто застыли. Шок от произошедшего будто только сейчас добрался до них.
- Этот мальчишка убил шесть человек. Подумать только...
- Произошедшее по истине страшно, но знаете, что меня ещё сильнее пугает, лорд Харрис?
- Что?
- То, как леди Вильерс со всем справляется. Она не вызвала полицейских, не беспокоилась, не сожалела, не боялась. Это девушка пугает меня своим хладнокровием, откуда она такая? И как весь свет не узнал о столь жутком событии? Богатейшая семья была растерзана на глазах у ребёнка, и всё это сохранили в тайне? И ей удалось этого добиться в совсем юном возрасте, она поистине удивительная личность. Удивительная, но пугающая.
- А как она обошлась с Шарлоттой? Привела мою нежную жену смотреть на трупы, столь сильно изуродованные, что даже мне было неприятно.
Голос лорда Харриса стал стальным, в его голове не укладывалось, что кто-то посмел подвергнуть столь сильному стрессу его дорогую Лотти. Хрупкого ангела, доверчивую и нежную душу, которая может рассыпаться на мелкие кусочки от дуновения сильного ветра. Где-то глубоко внутри него засела обида на леди Вильерс, которая сама ничего не страшилась и тащила его жену за собой в самую гущу событий.
- Позвольте, лорд Харрис, тут я с вами не соглашусь. Леди Харрис должна была увидеть, что произошло из-за её поступка. Леди Вильерс предупреждала всех нас, что мы не должны поддаваться уговорам мальчишки, но Ваша супруга оставила предупреждение без внимания. Напомню, мы все сейчас в серьёзной опасности и на месте убитых мог оказаться любой, например, Вы или даже ваша юная жена.
Лорд Харрис тяжело вздохнул.
- Я понимаю. Я всё понимаю. Но ведь не Шарлотта убила их, они пострадали от рук Слепого, который не знает жалости. И всё же, мне так жаль мою наивную жену, ничего не могу с собой поделать, что теперь с ней станет, после всего увиденного...
- Не беспокойтесь, лорд Харрис, я знаю отличный способ, как поправить здоровье Вашей жены после всего, что она видела. Я дам вам рекомендации, чтобы Вы проследили за их выполнением. Со временем она привыкнет к подобному, чувствую, что жуткие картины нам придётся увидеть ещё ни раз. Но позвольте узнать, что же сказал наш погибший свидетель?
Лорд Харрис кратко пересказал их долгий разговор, но вдруг умолк, нахмурился и тихо проговорил:
- Знаете, лорд Томпсон, было кое-что в словах мальчишки, что сильно меня смутило. Сколько бы раз мы не возвращались к теме чудовищных убийств юных девушек, он повторял одно и тоже, что это дело рук леди Маэли Вильерс.
Теперь подозрений к подруге его жены стало только больше. Слова маленького убийцы подталкивали лорда Харриса к тому, чтобы прекратить доверять леди Вильерс, пусть и не совсем, но в некоторой мере.
- Не может быть, чтобы убийцей была леди Вильерс. Зачем ей это?
- А зачем это кому-то другому? Мы слепо верим леди Вильерс, идём за ней как стадо, но куда она нас ведёт? Мальчишка тоже много врал, но до того момента, как она пригрозила ему смертью семьи. Потом он говорил только правду, как сам он и пообещал. Сознавался в таких ужасных вещах, что у меня кровь стыла в жилах. Я не воспринимаю его слова за чистую монету, но и к леди Вильерс теперь у меня доверия нет. Я должен всё проверить и удостоверится в том, что эта девушка не несёт угрозы для каждого из нас. Я не собираюсь делать что-то незаконное, лишь проверю историю о смерти её родителей, мне нужно знать больше об этой девушке. Если она не солгала, то причин ей не доверять у меня не останется, но если она лжёт нам даже в этом, то мы должны вывести её на чистую воду.
Воцарилась молчание, лорд Томпсон потупил взгляд, не зная, что ответить на это. После слишком уж длительной паузы лорд Харрис снова заговорил:
- Я не прошу Вашей помощи, лорд Томпсон, если Вы не готовы идти против неё. Прошу лишь сохранить в секрете этот разговор.
- Должен признать, что мне неприятно вот так скрывать от человека, что мы копаемся в его прошлом, но я хочу Вам помочь. Только пообещайте мне, что не станете вредить леди Вильерс или её репутации, пока нам не станет известна правда. Если она лжёт, то мы раскроем правду всей нашей компании, а после поговорим и с самой леди. Но до того, как станет что-то известно, давайте будем вести себя так, будто ничего не изменилось.
- Согласен.
Мужчины пожали руки и разошлись по комнатам, тяжёлый день и ещё более тяжёлая ночь не оставили никаких сил, и обитателей дома унёс крепкий сон.
На следующий день компания разъехалась, предварительно лорд Харрис принёс извинения за свою несдержанность, а Лотти извинилась за опрометчивый поступок. Девушка всё ещё была крайне подавлена, когда покидала поместье под руку со своим мужем. Лорд Томпсон и Мерритт направились в поместье Добене, чтобы обсудить последующий план борьбы с недугом, а Роксана отправилась домой в гордом одиночестве и душевном раздрае.
Последующие дни тянулись долго и мучительно, для каждого из некогда весёлой компании, произошло слишком много всего, что положило разлад между людьми, которых связывало общее несчастье. Лорд Харрис в тайне от жены пригласил к себе частного детектива, лучшего в Англии, и попросил его разузнать всё о леди Маэли Вильерс. С той поры прошло уже немало дней, а вестей от сыщика всё ещё не было, что заставляло лорда Харриса изрядно нервничать, он слишком беспокоился о Лотти и том, что станет с её здоровьем теперь. Лекарства помогали, но в Лотти не осталось и следа от прежнего жизнелюбия и нежности, девушка чахла с каждым днём.
Мерритт пытался пригласить Маэли на прогулку, на бал или приём, но всякий раз получал отказы, он приезжал к ней домой, ждал леди Вильерс по несколько часов, но ничего не происходило. Мари всячески выражала своё отвращение к нему, казалось, как и прежде, но теперь это пробуждало в его душе какую-то особенную тоску, лорд Добене был полностью согласен с отношением Мари, он думал, что её презрения даже недостаточно. Однако Джон всё также радостно встречал его и болтал без умолку обо всём, но и это приносило Мерритту боль, ему казалось, что он не заслуживает столь доброго и открытого человека рядом, казалось, что кто-то близкий Маэли не может так радушно его принимать. Тогда он покидал поместье своей любимой, чтобы посетить его снова на следующий день, его никто не выгонял, однако хозяйка дома ни разу не попалась ему на глаза.
И вот в один из таких дней ему пришло приглашение от леди Роксаны Эллингтон, которая звала всех посетить бродячий цирк, что недавно остановился неподалёку. В приглашение чётко обозначалось, что Маэли будет присутствовать на этой прогулке, одно единственное упоминание о Ней вызвало в Мерритте невообразимое счастье. Он остро ощущал, как ему не хватает этой великолепной девушки, словно весь свет покинул его, а мир поглотила тьма, словно он оказался на дне глубокого омута, из которого ему никогда не выбраться, он задыхался без неё. А теперь отсчитывал секунды до назначенного дня встречи, чтобы просто увидеть её прекрасный лик, услышать её нежный голос, чтобы постоять рядом с ней, наслаждаясь её присутствием, и наконец этот день настал.
Компания встретилась у яркого входа на ярмарку, где выступало множество артистов и продавались различные товары. По ярмарке бродили толпы людей, создавая не очень уютную, но радостную атмосферу. Когда с приветствиями было покончено, компания направилась прямо в кипящую толпу, прохаживаясь от одного торгового лотка к другому, пока Шарлотта не увидела где-то вдалеке загадочный шатёр, к которому ту потянуло словно магнитом. Девушка приободрилась и предложила всей компании посетить яркий шатёр без вывески, Бартоломью тут же согласился, радуясь, что у его жены снова появился блеск в глазах.
На удивление гостей, у шатра было совершенно пусто, будто он казался всем жутко скучным, молодые люди вошли внутрь во тьму и неизвестность. Тусклая свеча освещала стол в центре просторного тёмного шатра, а за столом сидела маленькая девочка, на вид ей было не более семи лет, своим звонким и высоким голоском она пролепетала:
- Добрый день, дорогие гости! Вы здесь за предсказанием. – В голосе девочки не была и намёка на вопросительную интонацию. – Проходите, присаживайтесь, я загляну в ваше будущее и дам подсказки, как лучше всего поступить, а остальное за вами.
Переглянувшись, компания двинулась к огромному столу, но тут девочка воскликнула:
- Стойте! Так много запутанных судеб. Нет. Я не смогу дать вам общее предсказание, заходите по очереди, тогда получите от меня ответы. Пусть сейчас останется та, что вас сюда привела, остальные - подождите снаружи!
- Нет, Шарлотта, я тебя здесь одну не оставлю. – Нежно произнёс Бартоломью, увлекая жену прочь из шатра.
Но Лотти высвободила свою ладонь и заботливых рук мужа и тихо сказала:
- Бартоломью, мне это нужно, подожди снаружи, пожалуйста.
И уверенно направилась к столу, а вся компания покинула шатёр в недоумении.
- Итак, юная жена, я вижу, что душа твоя совсем вывернута наизнанку, а сердце разбито.
В голове Лотти эхом отозвалось «вижу», глаза девочки были мутными и пустыми, без единой возможности увидеть хоть что-то.
- Но сейчас ты волнуешься совсем не о том. В произошедшем есть твоя вина, но всё произошло так, как было должно, ты лишь оказался крохотной пешкой на доске судьбы. Радуйся жизни, пока можешь. И не позволяй мужу тебя убедить, что ты глупая и наивная, когда придёт время – стой на своём до конца, а не то быть беде! Следуй за сердцем, а если ослушаешься меня, то тебе самой придётся спасать семью от страаааашной беды. А если последуешь моему совету, то будешь самой счастливой в целом свете!
Девочка звонко рассмеялась, пока Лотти сидела с шокированным видом и открытым ртом, и продолжила:
- Ну прекрати так удивляться! А теперь иди, я сказала тебе всё, что ты должна знать!
- Но погоди...те, я ведь совсем ничего не поняла, объясни...те же мне всё как следует.
Девочка нахмурилась.
- Я тебе уже всё объяснила, даже ребёнок бы понял. Иди! И мужа своего пригласи, мне есть, что ему сказать.
Переполненная непониманием, леди Харрис покинула шатёр и отправила к маленькой гадалке своего супруга. Девушка попросила, чтобы он запомнил всё, что скажет ему малышка. Лорд Харрис абсолютно не верил в подобное, он считал всех гадалок и магов шарлатанами чистой воды, но ради жены согласился пойти. С переполненным презрением и жалостью взглядом Бартоломью опустился на стул напротив маленькой слепой девочки, воображая, как та наговорит ему сейчас всякого.
- Хм...- Малышка ухмыльнулась. – Такой взрослый, сколько уже уроков тебе дала жизнь, но ты всё ещё ужасно высокомерен и уверен в своей правоте во всём. Даже сейчас считаешь, что умнее прочих, наивный упрямец!
- Малышка, а разве родители не научили тебя, что со старшими так говорить нельзя. И обманывать тоже нельзя.
- А кто тебе сказал, что у меня есть родители, и что я обманываю? А чтобы я обращалась к тебе с уважением, ты должен сначала его заслужить.
Это высказывание рассмешило мужчину.
- Вот так, ты тоже радуйся, пока имеешь такую возможность. Если не прекратишь воображать о себе слишком много, то подвергнешь опасности семью. Знаю, что не поверишь мне, но дам тебе предупреждение: когда придёт время, услышь то, что подскажет тебе жена, а не то быть беде.
Снисходительная улыбка появилась на лице мужчины.
- Эх, упрямец. Вспомнишь ещё мои слова! Так уж и быть, подскажу тебе ещё кое-что: вместо того, чтобы копаться в чужом прошлом, лучше исследуй своё. Тебя там ждёт много сюрпризов, и именно там ты найдёшь ответ на то, как правильно поступить в будущем.
Только сейчас мужчина напрягся, в его голове промелькнуло, что детектив, цирк и маленькая мошенница могут быть связаны, что слепой малышке подсказали, что надо говорить, чтобы вытянуть из него побольше денег.
- Так сколько я должен тебе за предсказание?
Девочка снова звонко рассмеялась, и пролепетала:
- Мне деньги не нужны, я лишь по доброте душевной даю подсказки тем, кому они действительно необходимы. Иди уже и не смеши меня так больше. Лучше доктора позови, с которым вы недавно крепко подружились.
Теперь уже девочка сидела с ухмылкой на лице, а мужчина уходил прочь в полном раздрае. Почти сразу за ним вошёл доктор, осторожно сел за стол и принялся вглядываться в малышку.
- Ты больна. Позволь осмотреть твои глаза, я вылечу их. Денег я за это не возьму, не волнуйся, и лекарства необходимые дам. Я здесь только за этим, гадание твоё мне совсем ни к чему.
Девочка надула губки и расстроенно уставилась на гостя:
- Уж от тебя я ждала большего, чем предложения о лечении. Я тебя сюда пригласила, потому что тебе нужная помощь, а не мне, выслушай меня, а потом сам решай, как тебе поступать.
- Хорошо. – Немного раздосадовано произнёс мужчина.
- Всё, что ты задумал, вижу, как на ладони, но всё ли так просто, как ты думаешь? Уверен ли ты в том, что чёрное – это чёрное, а белое – это белое? Может всё вокруг тебя лишь чья-то иллюзия? Намерения твои благородны, а цели понятны, но в самый важный миг подумай дважды...судьба приготовила для тебя испытание, пожалуй, самое тяжёлое в твоей жизни, но если пройдёшь его правильно, то тебя ждёт великое счастье. Желаю удачи от всего сердца!
- Благодарю!
Голос доктора был доброжелательным и нежным, в ответ на такую любезность девочка ободряюще улыбнулась ему. А потом с наиграно серьёзным видом произнесла:
- Пригласи мне девушку, которая сегодня отвергла тебя.
Мужчина лишь усмехнулся, сегодня его и правда отвергла Роксана, она сказала, что его чувства ей лестны, но сейчас совсем неподходящее время для романов и брака. Она предложила ему свою верную дружбу и поддержку в столь тяжёлый для всех период, но не более. Подобные слова совсем не разбили сердце юноше, он принял их с достоинством и решил, что это и вправду лучший исход в подобных обстоятельствах.
В шатре раздался лукавый голос Рокси:
- Что же вы предскажете мне, госпожа гадалка?
- Ого, какое уважение, и совсем никакой насмешки. Браво, леди! – Тон девочки в точности отражал тон Роксаны. – Но я не в обиде на тебя, не беспокойся. У меня для тебя есть только жалость. Я вижу всю твою жизнь, вижу, какой секрет ты хранишь ото всех, даже от самого близкого человека, вижу твои страхи и мечты, вижу разбитое сердце. Но всё самое страшное в твоей жизни происходит прямо за твоей спиной. Там, где тебе совсем не хочется ничего видеть, куда страшно глядеть. Но ты должна заставить себя посмотреть туда. Будь сильной!
От слов малышки и общей атмосферы вокруг Рокси пробрали мурашки, перед глазами промелькнули страшные картины из прошлого, которые она уже по привычки забросила на задворки разума. Она даже не заметила тягостную тишину, что повисла в тёмном пространстве, но девочка резко произнесла:
- Там ведь только двое ждут, чтобы получить мой совет? Пригласи юношу.
Голос гадалки заставил Рокси вздрогнуть, она быстро удалилась, а её место занял Мерритт, которому было не важно, что скажет гадалка.
- Не терпится оказаться радом с возлюбленной?
Зелёные глаза зажглись интересом к девочке.
- Если тебе известно это, то известна и причина, что разлучила нас?
- Верно, я даже знаю, как тебе исцелиться от этой «болезни».
Девочка нарочно сделал акцент на последнем слове.
- Расскажи мне, я заплачу сколько скажешь.
Малышка закатила слепые глаза.
- Да не нужны мне ваши деньги. А лекарство от этого, так называемого недуга, у тебя уже есть. Та тьма и голоса, что преследуют тебя – утерянные воспоминания. Настало время тебе вернуть утраченное, но помни, что ничего не должен предпринимать, пока не увидишь до конца всё, что произошло в то время.
Мужчина подскочил от нетерпения.
- Скажи мне, как всё вспомнить!
- Тебе нужно, чтобы приступ снова начался, но не сопротивляйся тьме. Сосредоточься на одном звуке из тысячи, что ты слышишь, и отдай ему власть над собой. Так, постепенно, от приступа к приступу, ты вспомнишь всё.
Мерритт не мог поверить своему счастью, если девчонка права, то он сможет быть рядом с Маэли всегда. Он сможет провести с ней всю свою жизнь. Мужчина элегантно склонился перед своей маленькой спасительницей.
- Благодарю!
- Новость совсем затуманила тебе разум. – Возмутилась гадалка. – Не предпринимай ничего, пока не вспомнишь всё до капли! Иначе страшно пожалеешь. Ты услышал меня?
- Да-да, конечно! Обещаю. Позову Маэли.
И мужчина мгновенно исчез, девочка лишь сурово покачала головой. А напротив неё уже села Маэли.
- Расскажи мне, что видишь. – Спокойно произнесла леди Вильерс.
Но девочка молчала, глядя невидящими глазами в самую душу девушки. Тишина длилась долго, а лицо девочки становилось всё более напряжённым, пока по щеке не скатилась одинокая слезинка. Девочка быстро её стёрла и утешающе улыбнулась.
- Надо же, пешка, что возомнила себя ферзём. Какой огромный путь ты проделала по шахматной доске и не позволила себя срубить. Это достойно уважения. Но ты жутко запуталась ещё в самом начале пути. Ты должна вспомнить, что произошло тогда на самом деле, должна понять это. Только тогда ты получишь ту свободу, о которой так грезишь, и наконец выйдешь из этой ужасной игры, в которой оказалась не по своей воле. Но чтобы вырваться, ты заплатишь невероятно дорого. Мне очень жаль, но никак иначе свою жизнь ты не изменишь. Однако обещаю, если восстановишь события рокового дня, то получишь счастливое будущее.
- Благодарю тебя, предсказательница.
Маэли неспешно направилась к выходу, но её окликнула малышка, заставив остановится:
- Позволь и мне задать тебе вопрос.
- Слушаю.
- Чем ты отличаешься от того, кого зовёшь Предводителем?
Маэли не думала и секунды:
- Тем, что я – пешка, а он – король.
- Достойный ответ. – Произнесла на прощание девочка.
Вся компания теперь казалось подавленной и потерянной, почти каждый находился в расстроенных чувствах, кроме лорда Добене, тот сиял так, словно настал самый лучший праздник в его жизни. Пробыв на ярмарке лишь пару часов, друзья решили разойтись, каждому из них нужно было время, чтобы пережить такое странное предсказание. У самой кареты Маэли остановил Мерритт, он позволил себе коснутся её рукава, чтобы не вызвать новый приступ, но девушка одёрнула руку так быстро, словно от огня.
- Маэли, прости, что позволил себе такое. Но нам нужно поговорить.
Девушка спокойно сделала шаг назад и со свойственной ей улыбкой произнесла:
- Слушаю.
- Этот разговор затрагивает важную тему, и продлится он довольно долго. Позволь присоединится к тебе в карете.
Видя странные искры в глазах мужчины, Маэли протянула:
- Хорошо.
Как только пара уселась, и карета тронулась, Мерритт нетерпеливо затараторил:
- Маэли, у меня замечательная новость, просто прекрасная! Девчушка сказала мне, что я легко вылечусь! Мы можем быть вместе! Мы должны!
Он потянулся к ладони девушки, но та снова одёрнула руку.
- Спокойнее! – Отрезала она.
- Неужели ты не понимаешь? Мы...
- Я действительно не понимаю. Расскажи всё по порядку.
Мужчина, всё ещё взбудораженный произошедшим, быстро объяснил, что с ним происходит на самом деле, и как от этого излечиться.
- И ты веришь ей?
- Верю! Давай попробуем, прошу тебя! Ты научила меня останавливать приступы, если что-то пойдёт не так, то я прекращу всё, обещаю! Дай мне шанс! Сейчас. Пожалуйста.
Девушка испытующе смотрела на Мерритта, пытаясь понять, шутит ли он. Его глаза искрились надеждой, желанием, светом, сразу две его мечты могли исполнится в одночасье. Но было ли это так безопасно.
- Прости, Мерритт, я не могу. Без лорда Томпсона нам лучше не вызвать приступы, вдруг что-то...
Но Маэли не успела договорить, её губы в требовательном поцелуе уже накрыли губы Мерритта. Девушка попыталась оттолкнуть его, но ничего не получалось, лорд Добене и его жажда любви оказались сильнее. Губы Мерритта постепенно переместились на её шею, оставляя на ней следы его чувства.
- Мерритт, что, если всё выйдет из-под контроля? Если ты пострадаешь?
- Даже если я умру прямо сейчас, это будем наивысшим блаженством.
Уже знакомые ощущения наполнили сознание Мерритта. Он оторвался от любимой, сев радом с ней.
- Кажется началось, прошу, присмотри за мной.
Он крепко сжал её ладонь, и сосредоточился, как ему и велела малышка. Это оказалось невероятно сложно, огромный хор голосов, который одновременно пытался до него докричаться. Состояние начинало быстро ухудшаться, но Меррит не сопротивлялся тьме, она обволакивала его, унося в мрачные глубины сознания. И вот, наконец, в чудовищном гуле ему удалось разобрать жуткий рокот.
- Очнулись...
Фраза повторялась снова и снова, пока пространство вокруг него заполняло золотистое сияние, что разгоняло тьму, на секунду этот свет его ослепил, и тут Мерритт обнаружил себя лежащим в постели. За окном был яркий и солнечный день, а комната была ему не знакома, тело совсем не слушалось, и на секунду Мерритт допустил, что всё вышло из-под контроля и обернулось против него. Но тут дверь в его комнату отворилась, впуская внутрь ангела, не иначе. Нежная и лёгкая фигура излучала золотое свечение, из-за этого Мерритт совершенно не мог разглядеть лица вошедшего, но тут раздался голос:
- Очнулись наконец? Чудесно! Как Вас зовут, позвольте узнать?
Голос сияющей сущности сплетался из тысячи мягких женских голосков и переливался так красиво, словно весенний ручеёк. Мерритт был настолько ошеломлён происходящим, что не мог вымолвить и слова, но его тело отозвалось само собой:
- Меня зовут лорд Мерритт Добене. Где я, и что здесь делаю?
- Рада знакомству, лорд Добене. Моё имя Офелия. Я обнаружила Вас на дороге несколько дней назад, Вы истекали кровью и молили о помощи. Я не смогла пройти мимо и бросить Вас в беде. Пусть мой дом не велик, но здесь безопасно. Я занимаюсь врачеванием, а Ваши раны быль столь серьёзны, что ни один доктор в округе не успел бы добраться до нас. Поэтому, простите, но я сама занялась Вашим лечением.
Что за глупости? Как я мог оказаться весь в ранах на дороге? Я был с Маэли в экипаже, она бы не бросила меня в таком состоянии!
Но изо рта лорда Добене вырвалось совсем иное:
- Офелия, мне не за что прощать Вас! Я бесконечно Вам благодарен! Вы спасли мне жизнь!
Тон Мерритта был игривым, так в старые-добрые времена он говорил с теми девицами, которых пытался соблазнить.
- Ох, что Вы? Право, не стоит!
Только сейчас Мерритт понял, что девушка говорила по-французски.
Франция? Как я здесь...не может быть! Я вижу своё воспоминание! Удалось! Маэли, ты слышишь? Удалось!
Из-за того, что лорд Добене отвлёкся, он пропустил часть разговора между ним и Офелией и решил, что стоит наблюдать и сосредоточиться на происходящем.
Он постарался разглядеть фигуру или наряд девушки, стоящей перед ним, но её свет так сильно резал ему глаза, что тот прекратил попытки.
- Вам следует побольше отдыхать и беречь силы, лорд Добене. Здесь вы в безопасности, так что поспите ещё немного, к сожалению, Вы ещё не до конца оправились, поэтому, если позволите, забота о Вас ляжет на мои плечи. Но, если вдруг вас побеспокоят раны, то я вызову для Вас доктора, более компетентного чем я.
- На Ваши хрупкие плечи? Нет-нет, это недопустимо! Мужчины должны заботиться о Вас, но не наоборот, прекрасная Офелия. Вы не дали мне погибнуть, отбили меня у смерти, так что своё последующее лечение я доверяю Вам. Как только я встану на ноги, то щедро Вас вознагражу, клянусь!
Мерритт не видел лица девушки, но точно знал, что она смутилась, а на её щеках выступил очаровательный румянец.
- Но позвольте, Офелия, этот дом только Ваш? Вы не замужем?
- Нет, боюсь, что одинокая девушка, живущая в лесу никому не нужна. У меня совсем не много денег, а некоторые жители окрестных деревень считают меня ведьмой. Так что мне остаётся только ждать своего суженного, и надеяться, что жизнь будет ко мне благосклонна. – Немного печально произнесла девушка.
- Суженый – этот тот, с кем Вас свела судьба, милая Офелия. Кто знает, какие у неё для Вас дары. Вот, например, я сегодня повстречал ангела.
- Ангела? Неужели Вам на помощь пришли Высшие силы?
Девушка присела на край его постели, с надеждой прижав руки к груди. С каждой минутой, проведённой с ней рядом, Мерритт всё чётче мог разглядеть фигуру загадочной незнакомки.
- Определённо! Бог послал мне на помощь самого прекрасного из своих ангелов – Вас, Офелия.
Нежная улыбка коснулась мягких и притягательных губ девушки. Мерритт не мог разглядеть её лицо, он просто знал, что более восхитительных женщин не видел прежде никогда. Но вдруг его будто сковала судорога, боль появилась по всему телу, жар наполнил голову. Последнее, что он почувствовал – прохладные ладони Офелии на своём лице, а последнее, что услышал:
- Лорд Добене, прошу, держитесь, я обязательно исцелю Вас.
И он поверил ей, поверил безоговорочно. Но тут видение прервалось и перед глазами Мерритта уже было лицо Маэли. Он резко подскочил на месте, стукнувшись головой о крышу кареты, затем сел и крепко прижал к себе возлюбленную.
- Маэли! У меня получилось! Я видел своё утерянное прошлое!
Он звонко рассмеялся, как прежде не смеялся никогда, и принялся покрывать лицо девушки поцелуями.
- Мерритт, я так рада за тебя! Но расскажи подробнее, что ты там видел?
- Ах, да! Конечно! – Восторженно ответил он. – В то время я жил во Франции, и характер у меня тогда был...довольно сложный. Я ввязался в очень неприятную историю, за что в итоге поплатился. Думаю, что для тебя не секрет, что я был дамским угодником, так вот, тогда я соблазнил не ту женщину. Когда муж той дамы понял, кто осквернил его брак, то захотел мести и получил её. Наёмники нашли меня и жестоко избили, так, что я чудом выжил. Теперь я помню! Меня спасла некая девушка, она подобрала искалеченного меня и исцелила! Но, к сожалению, это пока всё, что я видел.
- А как звали твою спасительницу? Быть может, мы сможем отыскать её.
- Верно! И как же я сам не догадался? Её звали Офелия!
Видя вопросительный взгляд Маэли, Мерритт продолжил:
- Я знаю только её имя.
- Если ты вспомнишь её лицо...
- И лицо я не разглядел. – Расстроено произнёс лорд Добене. – Но мы попробуем снова! Прямо сейчас!
- Нет. Не думаю, что стоит так часто повторять подобное. Дай себе привыкнуть к новым ощущениям, ты выглядишь довольно бледно. Я обязательно тебе помогу, но не стоит вот так бездумно прыгать в омут с головой.
Желание всё узнать разрывало Мерритта на части, но он понимал, что Маэли права, самочувствие после такого приключения сильно ухудшилось. Сейчас, когда первая радость спала, он почувствовал сильнейшую усталость и сонливость.
- А сколько я оставался без чувств?
- Не более пары секунд.
- В воспоминаниях прошло не менее десяти минут. Как удивительно всё это работает! Это какая-то магия, не иначе! У меня столько вопросов!
- Мерритт, отдохни немного. Поспи, ты выглядишь очень измученным. Путь нам предстоит долгий, я велю кучеру привезти нас в твоё поместье, где ты сможешь...
- А можно я заночую у тебя? Мне совсем не хочется расставаться после стольких дней разлуки.
Ответом ему послужила лишь нежная улыбка, а затем мужчина провалился в крепкий и целебный сон.
Пока нет комментариев.