Часть 19. Кукольный театр
2 сентября 2022, 05:29Люблю сцену, на ней все гораздо правдивее, чем в жизни.
Оскар Уайльд, "Портрет Дориана Грея"
Железная дверь, перед которой мы столпились всемером, должна была решить нашу дальнейшую судьбу. Если там будет еще один гребанный квест, я этого не переживу.
Предыдущие раунды, наполненные изощренным экстримом, отняли у меня слишком много сил. Не спасал даже ранее принятый наркотик, который разогнал по венам адреналин и добавил запас энергии.
— Мне нечем дышать... — прохрипела изрядно вспотевшая Фелисия, медленно оседая на пол и сжимая ладонями шею.
— Успокойся, Милтон, это всего лишь паническая атака, — тяжело вздохнул я, не раз сталкивавшийся с подобным.
— Не самое удачное время для смерти, чертовы игры наконец кончились, — усмехнулся Калеб, потянув за железную дверь, за которой нас ждал... клоун?
Шут сидел на мягком кожаном кресле, лыбясь во все свои тридцать два кривых зуба.
— Да ну, тот самый что ли? — поднявшись в пустоту, проговорила Нинель. — Не удивлюсь, если стойка регистрации за одной из этих дверей.
— Я несказанно рад, что все остались в живых! — весело пропел он, поправляя красный шарик на носу. — Обычно больше всего людей гибнет именно на мосту...
— Несказанно рад?! — заорал я во всю глотку, набрасываясь на клоуна, только переступив порог финального квеста. — Да я тебя сейчас потащу туда, заставлю пройти все испытания в обратном порядке и в самом конце скормлю диким кошкам!
— Будь добр, ограничься одними угрозами, Мёрфи, — предупредил Калеб, бросив в мою сторону хмурый взгляд. — Этот чудик еще нам пригодится.
— Пож-ж-жалуйста, отпустите меня... — захныкал арлекин, извиваясь своим тощим телом под напором моих рук. — Не я придумываю эти задания, я всего лишь проводник...
— Проводник от слова проводить, а не безучастно глазеть в экран и угорать с чужих страданий, — отрезала Нинель, прожигая шута презрительным взглядом.
— Дэмиан... — устало бросила Алиса прижавшись к моим ладоням теплыми пальцами в попытке отцепить их от клоуна. — Думаю мы успели осознать, что с пешками играть бесполезно, не так ли? Побереги свои силы.
Прерывисто выдохнув, я грубо оттолкнул жалкого клоуна от себя.
Почему ее слова так на меня влияют?
— Мне было велено проводить вас в кафетерий на первом этаже, — боязливо объяснил шут, отходя от меня как можно дальше. — Прошу следовать за мной.
— Неужели нам наконец дадут нормально поесть, — облегченно выдохнула Ева, тут же приободрившись.
— Сильно не обольщайся, Анненкова, — хмыкнула Милтон, заходя в просторный лифт. — В коктейлях был яд, значит и в еде наверняка тоже.
— И чем нам теперь питаться? — занервничал Донно, с отвращением рассматривая свои неравномерно выдранные золотистые локоны в отражении огромного зеркала.
— Для них уже нет смысла продолжать нас травить, — пожал я плечами, пытаясь пригладить изрядно растрепавшиеся волосы. — В любом случае, введут противоядие через иглы в браслетах.
— К тому же, в кафетерии питаются местные и работники театра, так что вероятность яда там мизерная, — бросила Нинель, слова которой успокоили Элоаса явно больше моих.
До первого этажа лифт поднимался довольно долго, ведь колоссальный по размеру подвал находился глубоко под землей.
Когда дверцы плавно разъехались, в глаза ударил чертовски яркий свет, слепящий непривыкшие после мрачных комнат и пещер глаза.
Мы оказались в невероятно громоздком холле театра, раз в пять превосходящем в размерах фойе нашего отеля, которое теперь казалось просто ничтожеством и меркло в сравнении с этим великолепием.
Я чувствовал себя здесь крайне некомфортно, словно пятно грязи на произведении искусства. Мои рваные джинсы, мятая рубашка и запачканные ботинки явно не вписывались в крайне утонченный интерьер вестибюля.
Украшением позолоченных стен служили античные росписи и барельефы, а на высоком потолке красовалась гризайль с изображением ангелов.
Какая ирония, эти святые создания с нимбами над головами не имеют ничего общего с опасными рогатыми тварями, в чьих когтистых лапах мы сейчас находились. Не будь они такими искусными лицемерами, потолок бы непременно украшала фреска с демонами.
Проводив нас в просторный кафетерий, располагавшийся по левую сторону вестибюля, арлекин указал рукой в желтой перчатке на длинный буфет в центре комнаты.
— Выбирайте что душе угодно, всё за счет заведения, — клоун вежливо поклонился и ушел восвояси.
Здесь было довольно уютно: кирпичные стены, ореховый паркет, кожаные красные и черные кресла, оригинальные потолочные лампы в узорчатых абажурах. Общий интерьер выдержан в теплом монохроме, больше всего доминировали цвета кофе, шоколада и сливок. В воздухе витали насыщенные запахи печеных сладостей, а в уши лилась ненавязчивая классическая мелодия.
Эта приятная атмосфера сразу же напомнила мне о многочисленных кофейнях родного Нью-Йорка, в которых мы когда-то зависали с друзьями после школы и распивали ароматный горячий какао с воздушным зефиром. Это было так давно, еще до начала моей зависимости, тогда всё казалось таким простым и безмятежным...
— Подскажите, пожалуйста, когда начнется спектакль? — поинтересовалась Фелисия у проходящего мимо мужчины.
— Через двадцать минут, — ответил он, взглянув на наручные часы.
— Отлично, как раз успеем вдоволь наесться, — повеселел Донно, подходя к массивному буфету и жадно разглядывая его голодными глазами. — Что бы взять...
Я уже собирался пойти следом за остальными, когда перед глазами внезапно помутнело, ноги зашатались больше прежнего, а к горлу начал подкатывать рвотный ком.
— Сейчас вернусь... — хрипло бросил я стоящей рядом Уокер, в недоумении глядящей на меня.
Прерывисто дыша, я стремглав зашагал по направлению к мужской уборной, по пути растегивая верхнюю пуговицу рубашки, душившую меня своей плотностью.
— Что с тобой, Мёрфи?! — донесся за спиной взволнованный голос Алисы, заглушаемый кровью, пульсирующей в ушах.
Ворвавшись внутрь и чуть не пришибив дверью возмущенного старикана, я буквально залетел в туалетную кабину и скрючился над фарфоровым унитазом. Даже его дизайнеры умудрились сделать до жути вычурным, как жаль, что приходилось осквернять этот шедевр Викторианской эпохи.
Наизнанку меня выворачивало довольно долго, за это время я едва не потерял сознание от убытка сил. По лицу градом тек ледяной пот, а сердце отстукивало не менее сто двадцати ударов в минуту. Прокашлявшись, я заметил на дне толчка алые капли крови.
Дьявол...
Наверное, просто сильно разодрал горло пока блевал. В шприце явно была какая-то паленая смесь из дешевых препаратов, раз меня так знатно расплющило.
Или это действие яда, текущего у меня в венах, соседствуя с неизвестным наркотиком?
Мать вашу, да я сейчас ходячая химическая колба! Такими темпами я сдохну намного раньше того, как нам вольют чертово противоядие...
— Вы в порядке, сэр? — обеспокоенно спросил пожилой мужчина, моющий руки, когда я буквально топил лицо в мраморной раковине и полоскал рот проточной водой.
— В полном, — процедил я, запуская ладонь во влажные темные волосы и поправляя съехавшую рубашку.
Выйдя из уборной и еле дошагав на ватных ногах обратно до кафетерия, я натолкнулся на занявшую один из круглых деревянных столиков Алису.
— Мистер Мёрфи, попробуйте этот напиток, — хитро смеясь, девушка протянула мне пластиковый белый стаканчик. — Изготовлен специально для вас.
— Ты подлила туда яд? — с полной серьезностью поинтересовался я, подозрительно оглядывая емкость. — Боюсь, что после всех ранее выпитых коктейлей, никакое противоядие в моем браслете не спасет от мучительной смерти...
— Попробуй, — Алиса не переставала улыбаться. — Познаем степень твоей смелости.
— Если твоим ядом всегда будет виски, то подмешивай его в каждый мой напиток, Уокер, — криво усмехнулся я, принюхавшись и учуяв спиртной запах крепкого алкоголя. — В этом аду бухло точно не будет лишним.
Шумно выдохнув, я уже собирался залпом осушить стакан с кофе, как вдруг девушка выхватила его у меня из рук, внимательно вглядываясь в мое недоумевающее лицо, и выбросила в мусорный ящик под столом.
— В твоем аду бухло будет опасным, — Алиса протянула мне свой, все еще горячий стакан. — Думаю, обычный чай тоже сойдет. А в компании с этими вкусными круассанами — вообще беллиссимо.
— Сначала предлагаешь кофе с виски, потом отбираешь и меняешь на чай, — процедил я сквозь зубы, пригубив ароматный травяной напиток и жадно закусывая хрустящим шоколадным круассаном. — Что за игры, Уокер?
— Ты все-таки не удержался, — слабо улыбнувшись, вымолвила она.
— Не удержался от чего?
— У тебя было два шанса, — она запнулась, захлопывая перед собой красный блокнот. — Когда ты смог бы довольно скрытно воспользоваться тем веществом. Первый — когда я переодевалась. Второй — когда писала ответ на экране. И вуаля! Симптомы на глазах.
Включила свой внутренний режим детектива, этого еще не хватало.
— Ворон намеренно оставляет эти шприцы для меня, иначе я просто загнусь от ломки, — прошипел я, яростно сжимая пластиковую емкость, от чего та едва не треснула. — Мы и так скоро сдохнем, дай хоть насладиться последними днями или и вовсе часами.
— Наслаждайся, — Уокер устало откинулась на спинку кресла. — Только не забывай осведомлять об этом меня. Не ведая что творю, я только что чуть не убила тебя этим виски.
— Это еще почему? — прочавкал я с набитым ртом, поглощая уже четвертую по счету сладость.
— Вместе с алкоголем наркотик образует крайне токсичное вещество для печени – кокаэтилен, — девушка принялась объяснять и заодно уминала клубничный круассан. — Оно же вызывает у наркозависимого человека агрессивность, которой ты и без того наделен сполна, — наевшись, она оставила откусанное пару раз лакомство на блюдце. — А иногда взаимодействие алкоголя с наркотическими веществами приводит к тепловому удару или и вовсе летальному исходу.
— Вот черт... — ошарашенно пробормотал я, поперхнувшись последними глотками остывшего чая. — Мне никогда не приходило в голову бухать под кайфом, и без этого хватало впечатлений... Ты могла меня убить!
Алиса уже открыла рот, чтобы возмущенно мне что-то ответить, когда наш колкий разговор перебили.
— Представление скоро начнется, надо занять места, — поторопила нас Ева, протягивая узкие глянцевые бумажки с номерами посадочных мест. — Клоун все-таки соизволил дать билеты за прохождение испытаний.
— Какое счастье... — саркастично вздохнул я, выходя из кафетерия в огромный вестибюль и вяло поднимаясь по изогнутой мраморной лестнице. — Всегда мечтал попасть на какой-то непонятный спектакль в неизвестном мне городе.
— Это представление должно дать хоть какие-то ответы, — попыталась приободрить меня Фелисия. — Не зря же Ворон заставил нас переться сюда с другого конца города.
— Для него мы не более, чем жалкие марионетки, которыми он вертит как хочет, — хмыкнул Калеб. — Поэтому сильно ни на что не надейтесь.
— Поверь, Уолш, в моей душе уже не осталось и намека на какую-либо надежду, — мрачно произнес я. — А где Уокер? — оглянувшись по сторонам, я не заметил ее с нами.
— Она пошла в другую сторону, наверное в уборную или... — Нинель не успела договорить, когда я заметил в толпе людей на первом этаже темноволосую макушку агентши и ринулся обратно вниз по изогнутой лестнице.
На кой черт я вообще за ней поперся?
Алиса уверенно куда-то шагала, миновав дамскую комнату и даже не думая туда заходить.
Что она опять замышляет?
Проследив за ней и чувствуя себя не самым профессиональным шпионом, я остановился у массивной резной двери, за которой она только что скрылась. Приложив ухо к деревянной поверхности, я максимально напряг свой слух.
До меня доносились обрывки диалога двух человек, однако полной беседы расслышать не удавалось.
— Ну что, Кларк? — раздался приглушенный голос Алисы по ту сторону двери.
Что еще за Кларк?
— У меня разве был выбор? — послышался низкий баритон с легкой хрипотцой.
Так там мужчина?
— Выбор есть всегда... — тихо проговорила Уокер. — Только не в твоем случае, Стивен.
Стивен?
— Ты следил за игрой?
— Не исключено.
— А возможность нашей гибели была исключена? — отпарировала Алиса.
— Безусловно. Это всего лишь игра. В ней участвуют даже здешние, — спокойно ответил Кларк.
Что это за мутный тип, откуда он знает про наши испытания и самое главное — какого черта Уокер с ним знакома?
— По хищникам этого не скажешь.
— Они были под контролем.
— А что с мостом? Тоже был под контролем? — задала следующий вопрос Алиса.
— Нет, но батуты под ним вполне.
— Ты называешь айсберги батутами?
— Это была иллюзия. Никаких айсбергов там не было, — уверил ее Стивен.
Дьявол, да кто это, мать его, такой?!
Откуда ему известна вся эта информация?
Он один из людей Ворона?
Тогда подслушанный диалог становится еще более запутанным и странным...
Внезапно в просторном коридоре театра раздалось объявление из настенных колонок:
— Внимание, дамы и господа, спешу сообщить, что представление начнется через пять минут.
Голос затих, сменившись энергичной джазовой мелодией, оглушающей меня своей громкостью, особенно учитывая факт того, что колонка висела прямо над дверью, у которой я стоял.
— Черт бы вас побрал... — ругнулся я себе под нос, не в силах разобрать то, о чем говорят Уокер и Кларк.
Однако, кое-что расслышать все-таки удалось — шум дрожащей мебели и протяжной вздох Алисы.
— Стивен...
Не было отношений, ага, как же. Поэтому она сейчас трахается там со своим тайным любовником?
Не желая слушать продолжение их бурных страстей, я отошел от двери и зашагал прочь.
Как же я устал от всего этого...
Кругом сплошная ложь.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!