История начинается со Storypad.ru

Глава 14. Учебные будни.

21 мая 2025, 15:55

***

Собравшиеся в центре гостиной первокурсники ожидали, когда их сопроводят на завтрак. Большинство из присутствующих детей выглядели крайне устало и сонно, кроме, пожалуй, Поттера, который рискнул выпить еще немного Бодрящего зелья, чтобы отвести от себя подозрения. Он вообще старался не думать о событиях прошедшей ночи, чтобы меньше нервничать, стараясь внушить себе, что это был очень странный сон. Однако, непрекращающаяся боль в руке намекала на обратное и постоянно заставляла вспоминать Гарри и странные испытания, и странные разговоры преподавателей, и свои мысли.

Негромкие разговоры в гостиной прервал появившийся в дверях декан Слизерина.

- Я приветствую всех Вас на этом факультете.

Гарри заметил темные круги под глазами на выразительном лице профессора, отчего ему даже на самую малость стало стыдно. Очевидно, что никто из преподавателей этой ночью так и не лег спать.

- Я надеюсь, что староста, мисс Фарли, уже просветила всех присутствующих о правилах, которые и лично я, и сам основатель, считают обязательными именно для факультета Слизерин. Если кто-то, - Снейп обвел глазами детей и старшекурсников, отмечая, что все студенты еще не покидали гостиной, - очень невнимательно слушал мисс Фарли, я вкратце повторю: здесь неприемлемо выносить личные и факультетские конфликты на обозрение всей школы. Первостепенно, при невозможности разрешить ситуацию, вы должны подходить ко мне лично или к старосте, а только потом к директору. Также, я не допущу неподобающего поведения от студентов за пределами этой комнаты, даже если Вы... - Снейп задержал свой взгляд на Поттере, который даже не попытался его отвести в сторону, - не были соответствующе воспитаны. И наконец, третье: я ожидаю от всех вас, а в особенности от первокурсников, тяги к знаниям, которые бы помогли всему факультету победить в ежегодном соревновании за Кубок школы.

- Профессор, - подала негромкий голос Джемма Фарли, дождавшись, когда Снейп окончит свою традиционную приветственную речь. - Простите, сэр, с какой целью Вы попросили меня задержать всех студентов здесь? Обычно же только первокурсников…

- А это предмет нашей следующей темы разговора, мисс Фарли. К моему неудовольствию, сегодня на территории замка было совершенно преступление, и все деканы факультетов занимаются сейчас тем же, чем и я.

Профессор говорил размеренно и четко выделяя слова, отчего в комнате повисла гробовая тишина, нарушаемая только прерывистым дыханием.

- Перед тем, как я начну проверку, спрошу: может, кто-то желает сознаться в том, что выходил за пределы этой гостиной ночью?

Никто из всех присутствующих не издал ни звука.

- Тогда, я попрошу каждого студента предъявить свою палочку для проверки последних творимых им заклинаний.

После этих слов гостиную наполнили бесчисленные шепотки, которые мгновенно были остановлены сердитым взглядом профессора.

- Мистер Поттер, - обратился профессор к Гарри, снова находя его зеленые глаза в толпе первокурсников, - наша новая знаменитость… Начнем с Вас. Достаньте Вашу палочку.

Гарри вышел немного вперед, проходя сквозь первокурсников и спокойно протянул профессору свою палочку обратной стороной. Он уже прокручивал в голове такой сценарий пока одевался и не боялся, что может проколоться на этом.

- Приори Инкантатем Триа,  - произнес Снейп, наблюдая, как голубоватые нити, вылетающие из палочки, образуют три ряда слов. - Вы уже успели использовать свою палочку трижды, в том числе и ночью, Поттер. Дважды Люмосом и раз левитационным заклинанием. Объяснитесь.

- Я поднял чемодан Драко в Хогвартс-экспрессе, сэр, с помощью заклинания Вингардиум Левиоса, а Люмос использовал ночью, когда шел в уборную.

- Дважды?

- Туда и обратно, сэр. - невозмутимо ответил Поттер, слыша тихие смешки кого-то из детей позади себя.

- Мистер Малфой, - казалось, что Драко съежился от услышанной фамилии прежде, чем осмелился поднять глаза на каменное лицо профессора. - Вы можете это подтвердить?

- По поводу первого - да, сэр. Поттер действительно поднял мне чемодан… А второе... Не знаю, профессор.

- А можете ли Вы подтвердить, что Поттер находился в комнате сегодня ночью? - уже строже спрашивал Снейп, доводя Драко до полной потери цвета лица.

- Он будил меня посреди ночи, сэр… Чтобы я не разговаривал во сне, сэр… Мы потом легли обратно в свои кровати. Он был в пижаме, с-сэр…

- Вот как. Идите на завтрак, Поттер. А позже, возвращайтесь обратно - первого урока все равно сегодня не будет. Это касается всех присутствующих здесь. Так что пока, - он подчеркнул это слово, - можете быть свободны, Поттер.

Гарри слегка поклонился и отправился из гостиной, наблюдая, как профессор подзывает к себе уже Драко, чтобы проверить его палочку.

«Удивительно как беспалочковые заклинания могут нарушить всю систему расследования… Это было бы смешно, если бы не так грустно», - размышлял Поттер, запоздало вспомнив, что вообще-то не помнит пути до Большого зала; пришлось сделать вывод, что профессор так устал со вчерашнего дня, что даже забыл сказать старостам, чтобы те не забыли проводить на завтрак первокурсников.

***

Спустя несколько часов, перед тем как начнутся уроки, все деканы четырех факультетов собрались в кабинете директора, чтобы прочитать свой отчет. Макгонагалл с Помоной, как ни в чем не бывало, пили крепкий кофе, иногда зевая в процессе разговора, в то время как Флитвик пытался разболтать профессора Снейпа, который сегодня, кажется, был особенно не в духе.

Все присутствующие в комнате выглядели крайне устало после бессонной ночи расследования, которое, так ни к чему и не привело, и заметно нервничали, косясь друг на друга в ожидании, что одному из них придется оправдываться перед Дамблдором. Когда наконец, директор соизволил явиться, деканы прекратили сплетничать и приготовились слушать.

- Я постараюсь задержать вас всех не слишком надолго. Понимаю, у каждого сегодня есть занятия, но давайте все вместе наберемся терпения и разберемся, наконец, в этом непростом деле… - проговорил Дамблдор, устало потирая переносицу. - Начнем с Вас, Филиус.

- Да-да, директор! Секундочку… Ах, вот, - низкорослый и седой декан Когтеврана принялся зачитывать свои пометки. - Несколько студентов пробовали пронести сливочное пиво, за что каждому было назначено дисциплинарное взыскание у Вас, мистер Снейп.

Профессор зельеварения невольно скривился, представляя, что сегодня ему вдобавок предстояло вести еще и отработки,

- ... А само сливочное пиво было изъято, - продолжал Флитвик. - Из самых необычных заклинаний парой старшекурсников были использованы Мелофорс  и Хирбифорс, которые, как выяснилось, были использованы в одном конфликте. Пределов гостиной никто не покидал.

- У меня в принципе все тоже спокойно, директор, - подала голос декан Пуффендуя, Помона Спраут. - Большинство студентов сразу уснули, а старшекурсники сидели в гостиной до самого утра за разговорами… Все в общем как обычно.

- Ясно… Спасибо вам... - слегка подумав, ответил директор. - Если хотите, можете идти.

- С Вашего позволения, Альбус, я бы остался... - сказал негромко Флитвик, намекая, что самое интересное произнесено еще не было. Все смотрели на деканов Гриффиндора и Слизерина, от чего Минерва громко хмыкнула.

- Что ж, хорошо. Давайте тогда, Вы, профессор Макгонагалл. Было что-то подозрительное у Вас?

- Двое старшекурсников выходили за пределы комнат в целях… кхм-кхм, скажем так, романтических, о чем позже признались сами. В отдельном порядке. Время они проводили в заброшенном кабинете на пятом этаже, вниз не спускались. Еще три студента пытались пронести огневиски, за что также были отосланы на отработку к профессору Снейпу… Извини, Северус, - негромко добавила она, видя, как вздулись вены на висках декана Слизерина. - Ну, и наконец, четверо оказались в больничном крыле сразу после пира в результате потасовки. Мадам Помфри сказала, что не отходила с поста всю ночь - она может подтвердить, что мои студенты спали на больничных койках. Среди обнаруженных заклинаний были выявлены только атакующие у палочек пострадавших. Пожалуй, на этом все. Тоже... как обычно. - закончила Макгонагалл, слегка покраснев за свой факультет.

- Вот как… - директор перевел взгляд на Северуса, - Что тогда скажешь ты, мальчик мой?

- Перестаньте фамильярничать, Альбус, - выплюнул Снейп, так и не привыкший за многие годы к этому обращению. - Одна вылазка на кухню старшекурсником, который даже не взял с собой палочку и два запрещенных артефакта, которые были возвращены обратно родителям студентов. Первый отправлен, к слову, к Филчу, - отметил он для всех сидевших, - на отработку, а последние получили выговор. Поттер гостиной не покидал: Малфой - свидетель; ничего кроме Люмоса и левитирующего не использовал, что Малфой тоже подтвердил. На этом все.

В кабинете директора стало тихо. Каждый из профессоров задумался о самом наихудшем исходе, о котором предупреждал Дамблдор - камень украден кем-то из приспешников Волан-де-Морта.

***

Первое занятие не вызвало у Поттера ничего кроме скуки: пары по Истории магии - достаточно важном предмете - оказались пустой тратой времени, поэтому, недолго думая, Гарри решил, что впредь по этому предмету будет заниматься самостоятельно, не слушая нудных лекций профессора Бинса. Драко, такой же разочарованный, сопел на другом конце парты, а сам же Гарри самостоятельно составлял конспект, который потом и стал бы ему основой для подготовки к экзаменам.

Следующая пара тоже не вызвала восторга: он не предполагал даже, что на превращение спички в иголку потребуется весь урок. Поттер надеялся, что это достаточно простая основа, с которой они справятся за пятнадцать, ну, может, за двадцать минут, но, к сожалению, оказалось, что только несколько студентов, включая его самого, вообще смогли за этот урок трансфигурировать свои спички. Успешно справилась Грейнджер - как он понял, та самая девочка с Гриффиндора, которая вечно одергивала Уизли, Драко, у которого получилась хоть и тупая, но все же иголка и Блейз, которого, видимо, уже обучали этому дома. Все четверо до конца урока только и делали, что оттачивали навык снова и снова.

Так прошло несколько дней, пока однажды профессор Флитвик, преподающий Чары, не отозвал Гарри к себе после занятий.

- Я вижу, молодой человек, что на моих уроках Вы скучаете. Скажите, с чем это связано, мистер Поттер? Вам не нравится именно мой предмет?

- Нет, профессор, мне очень интересны Чары. Думаю, что остальные занятия у меня проходят аналогичным образом, - ответил Поттер, поправляя школьную сумку. - Просто я рассчитывал, что после зачисления в Хогвартс у меня даже на сон времени не останется, ведь это, вроде как, одна из самых престижных школ в мире, сэр, а я рос с маглами… В общем, я думал, что будет гораздо сложнее, профессор.

- Да, я уже отмечал, что вы достаточно быстро справляетесь, но не думал, что школьная программа Вам совершенно не подходит… Вы занимались до школы, мистер Поттер?

- Только теоретически: по школьным учебникам первых двух курсов и по дополнительной литературе. У меня ушло на это меньше лета, профессор.

- Вот как получается… - Флитвик сложил руки домиком, о чем-то задумавшись. - К моему счастью, Вы очень способный ученик, мистер Поттер, но к Вашему несчастью, я могу со своей стороны предложить только посещение дополнительных курсов по субботам и, - профессор вытащил из-под своего стола несколько книжечек, покрытых пылью, - вот эту литературу, молодой человек. Это учебники первого и второго курса предыдущих поколений: они, как Вы заметили, гораздо толще - в них более сложным языком и более раскрыто описана та же программа, по которой мы занимаемся сейчас, но на мой взгляд, они более полезны, нежели новая редакция учебников.

- Я очень признателен, профессор, благодарю. - Поттер поклонился Флитвику и принял учебники. - Я обязательно буду посещать Ваши факультативы, сэр.

- Вот и славно! - просиял Флитвик. - Буду ждать тогда Вас в этом же кабинете, в субботнее утро. Изменения в расписании, если что, Вы сможете найти на школьном стенде. А пока…

- Да, я оставлю Вас, профессор, - кивнул Гарри. - Большое спасибо и всего доброго.

Мальчик закрыл за собой дверь, а профессор, получив пищу для размышлений, отправил патронуса Минерве с просьбой зайти. Спустя около получаса женщина уже стучалась в его дверь.

- Да-да, заходите, профессор Макгонагалл, - окликнул ее Филиус из завалов учебников, которые старательно перебирал.

- Филиус, что-то случилось? - Минерва попыталась найти невысокого коллегу, но тот вышел быстрее, весь в книжной пыли и с растрепанными седыми волосами.

- Ничего критичного, Минерва, сейчас, секундочку.

Профессор ловким движением привел себя и свой кабинет в порядок и пригласил Макгонагалл к столику.

- Присаживайся, дорогая. Я позвал тебя, чтобы поговорить с тобой о мистере Поттере… Я замечаю уже не первый день, что ему нечего делать на моих занятиях: он внимательно слушает и конспектирует, а как только получает практическое задание выполняет его раз-другой без пререканий и сидит до конца занятия - ждет, когда оно закончится. Скажи мне, Минерва, как Поттер ведет себя на твоих уроках?

- Ты об этом, Филиус… Если честно, я тоже хотела поговорить с тобой о нем, но ты, видимо, опередил меня. Я могу сказать тебе лишь то, что Гарри слишком тих для ребенка: он не вертится и не отвлекается, тоже внимательно слушает лекцию и получает баллы за выполненное задание… Одним из первых, Филиус. В остальное же время… Мне кажется, что он делал домашнюю работу по другим предметам. Ты не замечал такого?

- Видимо, дорогая моя, к моему предмету у него уже сделана вся домашняя работа и он просто скучает, но не мешает вести урок. - Филиус слегка нахмурился и налил женщине в маленькую чашку немного травяного настоя, который пользовался у невысокого профессора большой популярностью. - Я предложил ему вступление в мой кружок по Чарам. Знаешь, я обычно набираю туда с третьего курса, но, мне показалось, что в мальчике может проснуться соревновательный дух или ему просто будет интереснее в кругу старших…

- Да, думаю, это хорошая мысль, Филиус. Жаль, что у меня совершенно нет времени на такой кружок, да и вряд ли наберется группа хотя бы из десяти человек, чтобы организовать его, - Флитвик задумчиво кивал на ее слова, представляя, что фактически Минерва выполняет львиную долю директорских обязанностей, являясь при этом и деканом самого буйного факультета, и преподавателем для всех курсов. - Ты знаешь, как он проводит время после уроков, Филиус?

- Если честно, даже не догадался спросить об этом, - стушевался профессор. - И как же?

- Мистер Малфой сказал, что редко видит его в комнате: Поттер все свое время проводит или в библиотеке, или за исследованием замка вместе с ним. На самом деле, когда директор просил меня приглядывать за ним, я ожидала от него каких-то шалостей или драк, которые часто устраивал его отец, но Поттер… Он кажется мне очень…

- Взрослым, Минерва. Взрослым, - подсказал профессор.

- Да, наверное. И если честно, я не знаю даже радоваться за прилежного ученика или переживать за него…

- Ну, переживать точно не стоит, дорогая моя, я думаю, что мистер Поттер вполне способен организовать себе интересное времяпрепровождение, а наша задача - направить его энергию в правильное русло…

***

Гарри сидел за одной из первых парт и ожидал начало нового предмета, на который он возлагал немалые надежды. Строгий профессор Снейп невольно вызывал у него уважение своей требовательностью к порядку, который сам Поттер высоко ценил. Ровно за минуту до начала урока двери в кабинет захлопнулись, а профессор появился перед студентами в наглухо застегнутой до самого подбородка мантии и укоризненно обвел первокурсников взглядом, пресекая тем самым любые шепотки.

- Как вы уже поняли, - негромко начал он, - в первый день у нас пропало занятие, но я не намерен отставать от учебного графика. Поэтому от вас я требую больше сосредоточенности на моем предмете, чем от ваших сокурсников на других факультетах. Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий, очень точную и тонкую науку, которая не требует от вас глупого махания палочкой, но требует невероятного терпения, внимательности и знаний.

Первокурсники Слизерина и Гриффиндора боялись громко дышать. Казалось, что профессор обладает каким-то особым умением заставить себя слушать; не понятно, что конкретно это было: магия ли низкого голоса или его глаза, которые неустанно следили за каждым в аудитории. Ясно было лишь то, что ни один, даже самый неспокойный гриффиндорец, не отважился отвлечься от преподавателя.

- Я не думаю, что хотя бы половина из вас, в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или силу составов, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум и порабощая его чувства… Но все же тех немногих, кто сможет постигнуть высоты этого поистине тончайшего искусства, я научу разливать по флаконам известность, варить триумф и запечатывать пробкой смерть.

«Наверное, каждый сидящий сейчас в аудитории хотел бы оказаться на месте тех избранных, кого профессор Снейп лично отобрал бы себе в любимчики», - решили многие в классе.

- ...Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

На этих словах многие обреченно выдохнули.

«Порву себя на части, но набьюсь в ученики. Это стоит того».

- Поттер! - неожиданно громко вызвал профессор, отчего Драко подпрыгнул на месте. - Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с Настойкой полыни?

- Напиток Живой смерти, сэр. Это сильное усыпляющее… - Поттер не успев закончить свою мысль, которую начал говорить автоматически, даже не задумываясь, захлопнул свой рот и придал своему лицу нечитаемое выражение. Профессор, казалось, спросил его специально, игнорируя поднятую руку мисс Грейнджер, которая намеревалась взлететь со своего места лишь бы ответить.

- Вы все-таки потрудились открыть учебник и даже прочитать его до конца? - Снейп медленно, но верно приближался к Поттеру, но тот и не думал стушеваться или опустить глаза. - Раз так, то назовите мне хотя бы три способа, которые зельевар может использовать для идентификации зелья.

- Оценка цвета, запаха и консистенции - это наиболее безопасные способы, сэр, - ответил Поттер, запоздало приподнимаясь со своего места и ровно отвечая на поставленный вопрос.

«Неужели он все же подозревает меня? - билось у него в голове, пока он невольно расчесывал поджившее предплечье. - Что страшнее: доказать свою эрудированность или дать пищу для размышлений?»

- А какие, по Вашему скромному мнению, является менее безопасными? - Снейп, кажется, намеренно не желал замечать поднятую руку Грейнджер и не отводил взгляд от тощего мальчика, который хоть и казался меньше своих однокурсников, но держался на порядок увереннее.

- Оценка вкуса, сэр, и проведение эксперимента на другом существе. Это менее гуманно, но более эффективно, так как цвет и запах зелий сложно, но возможно изменить в процессе варки.

Поттер заставил себя оставить предплечье в покое, концентрируясь только на требовательном тоне профессора и поставленных вопросах.

- Какая поразительная начитанность, Поттер. Просто удивительно. Но Вы так и не назвали мне еще одно свойство зелий.

Снейп подвигался все ближе, внимательно рассматривая малейшие изменения в мимике ребенка, а Поттер решал внутреннюю дилемму, не обращая на это никакого внимания.

- Способность к горению, сэр.

Ненадолго в классе воцарилась тишина, но Поттер, собравшись с силами, продолжил:

- Если основа для зелий не является водой или бо́льшая часть ингредиентов органического происхождения, зелье с большой вероятностью способно гореть, что делает его потенциально взрывоопасным.

- И какие виды горения Вы знаете, мистер Поттер?

Профессор уже нависал над учеником, отчего многие в аудитории прятали головы в плечи и сочувствующе смотрели на Гарри, который все же нашел ответ на поставленный вопрос.

- А это, профессор, уже программа пятого курса. Прошу прощения, я не успел дочитать до этого, сэр. - Гарри изо всех сил постарался чтобы его оправдание не звучало как усмешка, но профессор, кажется, все равно остался недовольным его ответами.

Снейп нахмурился, но все же дал Поттеру сесть на свое место, отмечая, что ребенок действительно оказался куда умнее тех баранов, которые регулярно приходили в его аудиторию с целью испортить очередные ингредиенты.

- И все же вопросы для третьего курса, видимо, не составляют сложности для Вас, мистер Поттер, - съязвил он. - Тогда смею надеяться, что сегодня Вами не будет испорчено ни одного моего ингредиента. Это касается всех присутствующих здесь. То, что Вам предстоит варить сегодня - простейшее Зелье от фурункулов, с которым способен справиться даже самый бездарный из вас. Рецепт на доске. Ознакомьтесь с правилами техники безопасности на странице четыре ваших учебников и приступайте. У вас час.

Пока добровольно вызвавшийся Драко приносил необходимые ингредиенты и оборудование, Поттер внимательно переписывал рецепт с доски себе в пергамент отмечая, что он незначительно, но все же отличается от того, что был в учебнике. Недолго поразмыслив, Гарри решил следовать инструкции с доски и посоветовал то же сделать и Драко, на что тот лишь понятливо кивнул. Краем глаза он заметил, что у него подрагивает собственная левая рука и он в тот же момент спрятал ее под парту.

- Я займусь пока измельчением змеиных зубов, Драко, а ты отбери рогатых слизней и иглы, чтобы не терять времени, - попросил негромко он соседа по парте, не отвлекаясь от растирания порошка.

- Кажется, ты неплохо разбираешься в зельеварении, - еще тише сказал Драко. - Снейп даже не наорал на тебя ни разу.

- Только теоретически. Я не рисковал варить свои первые зелья в одиночестве, - отвечал Гарри, не замечая, что за их разговором следит еще один человек. - Учитывая, что даже Мерлину не известно, где я живу, мой хладный труп нашли бы только археологи при раскопках через тысячу лет. Мне нужен практический опыт.

- Звучит жутко, знаешь ли. - Драко слегка позеленел то ли от представленного, то ли от ароматов, которые наполнили аудиторию. - Неужели у тебя совсем не бывает гостей?

- Нет, не бывает. И не отвлекайся, я сейчас буду добавлять ингредиенты в котел.

Мальчики принялись аккуратно отсыпать четыре мерные ложки полученного порошка, которые Поттер старательно отмерил и, уже приготовившись нагревать, услышали со стороны гриффиндорцев странное тихое шипение.

- Драко, вниз!

Поттер невольно потянул соседа за рукав под парту, отчего Малфой едва не навернулся. Остальные слизеринцы, заметив это, тоже побросали свои половники и ингредиенты, мигом нырнув под свои столы, рассчитывая, что светило-Поттер сделал это не просто так.

Раздался короткий взрыв и содержимое котла полного мальчика разлетелось по большей части гриффиндорских столов, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Вскоре послышались крики девочек.

- Лонгботтом! Что вы умудрились сделать с иглами дикобраза? - рявкнул Снейп, подлетая к пострадавшим и осматривая каждого студента. - Живо в больничное крыло!

Заплаканный ребенок - Лонгботтом, как понял Гарри - поскуливая от полученных ожогов, поплелся прочь из кабинета в компании таких же несчастных гриффиндорцев. Снейп устало потер переносицу и произнес:

- Два балла Слизерину за внимательность, и минус пять с Гриффиндора за каждого пострадавшего, - проговорил он, устраняя последствия взрыва с парт и пола.

- Профессор, - подала голос Грейнджер, - это несправедливо! Вы же даже не объяснили…

- У Вас, мисс Грейнджер, я не спрашивал мнения. Все необходимые инструкции есть и на доске, и в учебнике. Даже слепой способен без подготовки сварить зелье из трех ингредиентов.

- Но, профессор!.. - все не унималась гриффиндорка.

- Еще минус пять баллов за пререкания с учителем. И можете очищать свой котел, мисс Грейнджер. Пока Вы болтали, он перегрелся на двадцать пять секунд.

Снейп спокойно вернулся на свое место, наблюдая как расплакавшаяся девчонка вылетает из кабинета со своей сумкой.

- Финиганн, приберите Ваш с мисс Грейнджер стол и можете быть свободны.

Поттер, который, как и все слизеринцы, вылез из-под стола, облегченно выдохнул, когда понял, что их ингредиенты не задело и принялся продолжать приготовление. Хихикающий Драко, который был быстро успокоен легким подзатыльником Поттера, хотел было возмутиться, но поймав на себе недовольный взгляд Снейпа, смиренно вернулся к работе.

Вскоре, их Зелье от фурункулов было готово.

- Сносно, - подытожил Снейп, разглядывая на свет флакон с получившимся снадобьем. - Продолжайте сидеть с Малфоем, Поттер - вы благотворно влияете друг на друга. Выше ожидаемого. Свободны.

Драко, удивившийся похвале, которую прежде не слышал от крестного, который пытался его научить подготовке ингредиентов еще до школы, широко заулыбался, в то время как сам Гарри нахмурился и вышел из кабинета, не проронив ни слова.

«Это будет сложнее, чем я думал. С самим зельем проблем нет, а вот Снейп… Чем же я ему так не нравлюсь?» - думал он, привычно направляясь в библиотеку.

Зелье было сварено идеально.

***

Когда все студенты собрались за общими столами на ужин, Гарри получил неожиданное письмо, прилетевшее в виде самолетика.

«Приглашаю на вечернее чаепитие в свой . Я очень люблю «кислые шипучки.

Альбус Дамблдор»

Прочитав письмо несколько раз, задумался.

«Зря я, видимо, надеялся на нескорую встречу с дорогим опекуном… - Он медленно сложил письмо обратно, провел пальцами по его сгибам и встал из-за стола, намереваясь подойти к проявившему в двкабинетерях Большого зала декану его факультета. - Если Снейп не прибьет меня сразу же, сочту это личной победой».

- Сэр, можно Вас? - обратился он, глядя снизу-вверх на сделавшегося в миг, недовольного профессора.

- Вы по теме урока? Если так, мистер Поттер, то можете задать все интересующие Вас вопросы на следующем занятии, - холодно ответил Снейп, окидывая презрительным взглядом нахального ребенка с ярко-зелеными глазами.

- Нет, сэр. Мне необходимо, чтобы Вы сопроводили меня к директору. - Гарри посмотрел в сторону пустующего места Дамблдора, не заметив, как вытянулось от услышанной наглости лицо Снейпа. - Пожалуйста.

***

- Гарри, мальчик мой, это ты? - воскликнул Дамблдор с ноткой театрального удивления, едва завидев черноволосую макушку в дверях. Его взгляд скользнул дальше. - И ты, Северус?.. Я не ждал тебя сегодня…

- Я попросил профессора сопроводить меня, директор, - четко и без лишних интонаций ответил Поттер, переступая порог. - Согласно Уставу, Вы можете меня вызывать только в присутствии декана факультета или опекунов.

В ответ в воздухе повисла короткая тишина, в течение которой Дамблдор, хоть и продолжал улыбаться, уже не выглядел так непринужденно. Его глаза чуть сузились - как у человека, внезапно увидевшего трещину в собственном кабинете.

Снейп безмолвно занял кресло чуть поодаль, вытянул с ближайшей полки книгу в потертой темной обложке и демонстративно раскрыл ее, давая понять, что разговор, вроде бы, его не интересует.

- Вот как… Ну, ладно, думаю Северус не будет против поприсутствовать при нашем разговоре, - произнес Дамблдор чуть менее бодро, открывая ящик стола и вынимая оттуда хрустальную вазочку со сладостями. - Чаю, мой мальчик?

Поттер скривился от услышанного обращения уже во второй раз, невольно вспоминая Джереми.

- Прошу не фамильярничать, директор. В конце концов, я не Ваш сын или внук, - ответил он, отчего лицо директора посерьезнело уже куда более заметно. - А от чая не откажусь. Признаться честно, я считаю тыквенный сок чем-то средним между толченым кабачком и тем зельем, что мы готовили сегодня на уроке, профессор Снейп.

- Хорошо-хорошо, присаживайся, - примирительно отозвался Дамблдор, подавая фарфоровую чашку присевшему около стола Поттеру. - Расскажи, как прошла твоя первая неделя в Хогвартсе, маль… кх-кх, Гарри?

- Сносно. Я ожидал более сложных занятий, но некоторые профессора уже предложили мне факультативы, так что я надеюсь, на то... - Поттер отпил из чашки, но почувствовав покалывание на пальце, где было кольцо, предупреждающее о подмешанных в еду зельях, незаметно выплюнул содержимое обратно и коротко посмотрел на Снейпа. Тот почему-то, заметив его жест, еще больше выпрямил спину. - ...что точно могу найти себе занятие по душе, директор. Вы для этого меня вызвали?

- Я хотел по-дружески поболтать с тобой, Гарри, только и всего. Я часто приглашаю к себе студентов с разных факультетов, особенно первокурсников. К слову, - Альбус слегка придвинулся к мальчику, внимательно всматриваясь в его лицо, - ты не хотел бы, скажем, сменить факультет, м?

- Насколько мне известно, директор, ни один ученик за всю историю Хогвартса не переводился. - Гарри прищурился, глядя на окно позади директора, стараясь лишний раз не смотреть ему в глаза. - Почему я должен делать это, сэр?

Страница в руках Снейпа перевернулась больше машинально, чем по необходимости.

- Мы можем просто переселить тебя, скажем... на Гриффиндор? Там более дружелюбные ребята, которые, я уверен, с радостью бы приняли тебя. А числиться ты мог бы, как и прежде, на Слизерине…

- Нет, благодарю, директор, но меня полностью устраивает и мой факультет, и мои сокурсники, и мой декан. - Снейп чуть не подавился воздухом, но все же сдержался и просто опустил глаза в книгу, приняв нечитаемое выражение лица. - Тем более, там достаточно тихо, а я не переношу шум, директор.

- Жаль конечно, маль…, кх… Тебя многие спрашивали на Гриффиндоре, но раз уж ты отказываешься… - театрально развел руки директор, делая весьма разочарованный вид.

- Да, отказываюсь, - отставил свою кружку Поттер. - Что-то еще?

- Признаться, я хотел еще спросить у тебя, почему ты отказался от сопровождения на Косую Аллею? Насколько мне известно, твои родственники - маглы, и не могут попасть туда...

Северус приподнял голову - это был явно новый факт для него.

- Потому что мне помог другой человек, директор. Вернон так долго повторял, что я ненормальный, что в конце концов все-таки объяснил, почему. А потом, волей случая, я познакомился с одним сквибом, который согласился меня сопроводить. Вот и все, директор.

- Гарри! - воскликнул Альбус с тревогой. - Этот человек мог оказаться Темным волшебником и похитить тебя!

- И все же не оказался, сэр. Я жив, здоров и сижу здесь перед Вами.

- А как же твои очки?

- Какие очки? - Поттер сцепил руки и наконец поднял глаза на директора, который кажется понял, что сболтнул лишнего, как, собственно говоря, и Снейп.

- Твой отец… Он говорил, что плохое зрение в вашем роду - наследственное, - выкрутился Альбус. - Я ожидал, что ты тоже будешь в очках.

- Я и был в них какое-то время, а потом решил снять.

- У тебя исправилось зрение? Быть такого не может! Колдомедицина не способна излечивать врожденные… заболевания.

- Чудо, директор. - ответил Поттер с легкой улыбкой. - Настоящее чудо.

***

Только покинув кабинет директора, Поттер наколдовал себе стакан воды и, тщательно прополоскав рот, выплюнул ее в ближайший цветочный горшок.

- Что это было, Поттер? - с серьезным выражением лица спрашивал Снейп, который оттащил Гарри за локоть подальше от дверей кабинета и принялся осматривать мальчишку с ног до головы.

- Без понятия, профессор. Думаю, что вряд ли травяной сбор, - ответил Гарри, приводя себя в порядок. Подняв глаза, он встретился со скептичным взглядом профессора. - Я уверен, сэр. И спасибо Вам, что согласились поприсутствовать.

- В следующие ваши «чаепития», - почти шепотом говорил Снейп, уводя Поттера еще дальше, за ближайший угол, - зовите меня, как Вы сделали это сегодня. И это, - он протянул какой-то сверток к маленькой ладони Гарри. - на самый крайний случай, если меня не окажется в школе. Вы поняли меня, Поттер?

- Да, сэр, благодарю.

- Надеюсь, мне не придется объяснять, что это?

- Безоар, профессор, - ответил Поттер, пряча камень в складках мантии.

- Один балл Слизерину. Идите.

179160

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!