40 глава
26 мая 2022, 08:50Засыпать в слезах стало привычным делом. Я была настолько обессилена, что даже не переоделась и уснула в платье. Джек, несмотря на то, что должен был быть рядом, куда-то ушёл.
Быть брошенной для меня уже не в новинку. Во дворце я чужая и всегда такой была. Даже Альберту я не родная. Он ничего обо мне не знает. Но все равно решил, что я что-то значу для него. Под моим влиянием принц внушил себе это.
Алиса правильно сказала... я одурманила его, но не травами, а собой. Одурманить - не значит подчинить навсегда. Рано или поздно дурман рассеется. Вчера осмыслить подарок Альберта не получилось. Он купил для меня поместье! Теперь оно мое...
Странно, что мне совсем не хочется туда ехать. Мало того, меня даже не интересует, как оно выглядит. Все что меня сейчас волнует, это где Джеки. Куда он пропал?
***Приведя себя в порядок, я отправилась искать Моргана. Его нигде не было. Выйдя на улицу, я заметила карету. Возле неё стоял архиепископ Илларион и Альберт.
Оказалось, принц захотел снять стресс после ужасного бала и ссоры с матерью, решив, что ему нужно поехать на охоту в лес.
- Можешь не переживать за меня, я уезжаю всего на неделю. Нужно перевести дух, - Альберт доволен собой. - По дороге буду обсуждать с Илларионом Бога, молиться и думать, какую красивую девушку я выбрал.
Мужчина поиграл бровями.
- Если тебе что-то будет нужно, вот ключ от моих покоев. В карманах моих сюртуков всегда есть деньги, - Альберт улыбнулся. - Ты выглядишь больно уставшей. Признайся, это после нашей совместной ночи?
Его губы коснулись мочки моего уха. Последнюю фразу он произнес тихо, чтобы архиепископ не услышал. От воспоминаний прошлой ночи я испытала отвращение. Не хочу об этом думать. Надеюсь, больше никогда не окажусь с Альбертом в одной постели.
***Ухожу в город, на рынок. Прохожие косо смотрели на меня, стоило мне пройти через толпу к какому-нибудь прилавку. Это понятно, ведь моя одежда отличается от их. Я одета как принцесса, но таковой себя не ощущаю. У меня целая неделя, чтобы поразмыслить над тем, что мне теперь делать.
Нужно научиться прислушиваться к своим чувствам. Я не знаю, как мне быть и у кого теперь просить совета. Дружба с Алисой закончилась. Лили предала меня. Серша мертва.
Прохожу мимо прилавка с лимонами, их продает милая старушка. Останавливаюсь. Вспоминаю, как Джек мокнул дольку лимона в мёд... по телу пробегают мурашки. Я нервно глотаю, чувствуя на языке приторно-кислый вкус.
Рука сама тянется к цитрусам. Провожу большим пальцем по желтой кожуре, ощущая приятную шероховатость на ней и вдыхая этот прекрасный аромат лимона.
- Дайте мне несколько штук, - говорю лавочнице.
В голову приходит спонтанная идея: заявиться к Джеку домой. Уверена, этот нахал сейчас отсыпается. Ему больше негде пропадать, как у себя дома. Еще немного пройдясь по рынку, покупаю разных недешевых продуктов: сыр, мёд, клубнику. Мне позволяет возможность, почему нет?
***Чтобы не идти пешком, останавливаю и уезжаю на карете. Кучер любезно довозит меня до нужного дома. Расплатившись, покидаю средство передвижения, уверенно направляясь к жилищу Джека.
Стучусь в дверь, хоть и знаю, что мужчина, возможно, не обрадуется, увидев на пороге своего дома меня... не могу с собой ничего поделать. Хочу увидеть его. Сильно.
Дверь отворяется. На пороге стоит Клайв. Старик при виде меня улыбается, оголяя беззубый рот.
- Лисса! Как давно я тебя не видел, девочка, - отец Джека приветлив как никогда.
- Здравствуйте, мистер Клайв! - этот старик слишком прелестен. Сколько же в нем искренности! - Не против гостя в моем лице? - неловко провожу рукой по волосам, улыбаясь.
- Конечно, милая. Проходи. Только вот Джеки не говорил, что ты должна прийти...
- Решила сделать сюрприз! - обнимаю старика за плечи. - Это вам.
Отдаю авоську с продуктами. Клайв восторженно охает, увидев, сколько вкусностей я ему принесла.
- Как же давно я не видел такого изобилия еды, хе-хе, - старик выглядит довольным. Я радуюсь вместе с ним.
Дарить радость другим, значит радоваться самой.
- Отец, что за шум? - в коридоре появляется Джек.
Мужчина похоже только проснулся. На нем надеты лишь свободные чёрные брюки, вверх оголён. Растрёпанные каштановые волосы блекло блестят, губы сухие и бледные. Его заспанный вид меня умиляет. Наши взгляды встречаются. Добродушно машу ему рукой, будто мы давние приятели и между нами не было вражды.
Морган выгибает бровь. Он протирает глаза обеими руками, видимо, думая, что я ему привиделась... но у него ничего не выходит.
- Пойду на кухню, разложу продукты, - Клайв проходит мимо сына, оставляя нас наедине.
Как только старик пропадает из вида, Джек моментально подходит ко мне. Его красивый торс начинает сводить меня с ума. Он очень близко. Оказывается, контролировать влюблённость трудно. Лили была права. Я становлюсь зависима от Моргана. От его взгляда, голоса, тела...
- Ты не имеешь права врываться в мой дом! - стиснув зубы, фыркает Морган.
- Я не врывалась, мне открыли дверь, - хлопаю ресницами, расслабляясь окутанная его прелестным запахом.
- Что ты здесь забыла?! - Джек закатывает глаза. - Или ты думаешь, что я буду продолжать служить тебе, пока принц уехал? Нет, не буду. У меня неделя отдыха. Так что уходи.
- Ты обязан служить мне, Джеки. Ты мой слуга. Отдыха я тебе не давала.
- Никогда не прогнусь под тебя, Дин. Пошла вон.
- Уже прогнулся, - победная улыбка добивает его.
- Ну все, хватит! - мужчина хватает меня за предплечье, не грубо, но пошевелить рукой я уже не могу.
Он собирается вытолкнуть меня за дверь. Гад. Сопротивляюсь, что есть сил. Какой же он красивый и одновременно невыносимый.
- Нравится меня лапать, Морган? - ухмыляюсь. - Невинную девушку! Беззащитную!
- Ты совсем что ли? - Джек отпускает меня.
- Попробуй теперь оправдаться! - смахиваю с лица прядь волос.
- Будете чай, детишки? - с кухни доносится голос Клайва.
- Будем! - весело отвечаю я и иду на кухню.
***Мое появление безусловно встревожило Моргана. Я не собираюсь насильно заставлять его прислуживать. Да и не нуждаюсь в этом. Единственное, чего мне хотелось бы, так это просто видеть его рядом с собой. Когда Джек со мной, я не думаю о том, что меня ждёт дальше. Я становлюсь другой. Мне хочется дразнить, смеяться, трогать его волосы, руки, тело.
Раньше я не знала, каково это, влюбиться по-настоящему. Мне казалось, я люблю только деньги. Благодаря Джеку, все изменилось. Почему он? Наверное, потому что он не воспринимает меня как объект вожделения и способа удовлетворения. Он другой. Морган правильный и осторожный в своих действиях.
Сажусь за стол. Клайв ставит перед мной коричневую глиняную чашку с маленьким сколом, наполненную ароматным чаем с лимоном. Старик уже порезал сыр и разложил на тарелки фрукты. Джек, надев рубаху, тоже сел за стол.
- Еду ты принесла? - серьезно спрашивает он.
- Нет, - опускаю голову.
- Конечно же это все наша Лисса принесла! - Клайв хохочет. - Вот девочка, золото. Внимательная, без гостинцев не заявилась.
- Тебе не стоило ничего приносить... - Морган неловко отводит взгляд, постукивая пальцами по столу. - Не нужно было.
- Сыр должен быть очень вкусный, попробуй, - кладу в его тарелку ломтик сыра.
Слышу, как урчит у него в животе. Зря противится. Джек всё же не отказывается от принесенной мной еды. Уверена, ему все понравится. Клайв тянется, чтобы тоже взять сыр и случайно цепляет рукой чашку с моим чаем. Она опрокидывается, а содержимое выливается мне на платье, образовывая на нем большое пятно.
- Ох, прости! Я нынче стал неуклюж, - старик хватает тряпку, подаёт ее мне, чтобы я вытерла пятно. - Твоё платье выглядит дорогим, а я его испортил. Теперь не расплачусь за него!
- Все в порядке, мистер Клайв, это всего лишь платье, - подбадриваю деда, а сама нервозно пытаюсь промокнуть тряпкой мокрый след.
Платье действительно не из дешевых. На его стоимость можно жить целый месяц и ни в чем себе не отказывать. В прочем, вряд ли пятно уже отстирается.
- Можешь выбрать и переодеться в одно из платьев моей жены. Все равно ее одежда теперь пылится в шкафу. Конечно, наряды Маргарет не такие нарядные, но в любом случае лучше, чем запачканное платье, - Клайв меня удивляет.
- Хорошо, - киваю головой. - А Джек как раз поможет мне определиться с выбором.
Пока нет комментариев.