Кент
12 февраля 2021, 18:39Снейп и Гарри обустроились в просторном помещении по типу амбара. Здесь им разрешил подготовиться хозяин таверны в Кенте. Мастер зелий достал из своего волшебного мешочка небольшой котёл и развёл под ним зачарованный огонь. У Гарри и Снейпа на двоих осталось двадцать сиклей. Профессор взял десять из них и растопил в котле. Гарри держал меч, купленный в деревне, а бывший директор палочкой Гарри направил получившуюся серебряную массу на меч. Масса начала обхватывать клинок по поверхности. Снейп шептал себе под нос какие-то заклинания, не давая серебру застыть. В итоге, клинок оказался в ней по всей длине.
— Держи крепче, я буду бить, — предупредил Снейп.
Гарри двумя руками вцепился в рукоять меча.
Бывший директор взмахнул палочкой, как огромным молотом, и Гарри почувствовал удар по клинку, хотя, на самом деле, профессор даже не коснулся меча.
— Ещё пару раз с этой стороны, — произнёс Снейп и сделал несколько резких выпадов.
Гарри держал оружие. Руки от напряжения немного дрожали. По лбу парня стекал пот — от жара, исходившего от клинка. Потом всё повторилось с другой стороной меча. Когда волшебники закончили, Гарри на мгновение опустил клинок в бочку с ледяной водой. Сразу пошёл пар, клинок зашипел.
— Отлично, — криво улыбнулся Снейп и взял меч у Гарри, внимательно его рассматривая. — Вроде, всё получилось.
Меч выглядел так же, как и раньше, но волшебники знали о новой силе магловского оружия. Они дождались вечера. Снейп закрепил потуже свою обувь, закатал рукава по локоть и завязал их верёвками, чтобы не мешали. Плащ он оставил. Гарри видел, что мужчина нервничает. И сам Гарри тоже страшно переживал. Эта ситуация напомнила ему первое испытание Турнира трёх волшебников, когда ему предстояло сразиться с драконом. Гарри беспокоило, что Снейп остался без палочки. Это значило, что за магическую безопасность отвечал Поттер. И эта ответственность давила на молодого волшебника. Пёс Гарри всё это время лениво смотрел на них. Он догрыз кости, которыми угостил его Гарри, и теперь, похоже, не понимал, чего это его новые друзья не радуются? Ведь брюхо набито, тепло и сухо. Что им ещё нужно? Гарри подошёл к собаке и присел перед ним на корточки.
— Послушай, дружок, — зашептал Гарри, почесывая пса за ухом, — мы со Снейпом кое-куда пойдём. Тебе с нами нельзя. Останешься здесь?
Снейп за спиной Гарри громко фыркнул.
— Привяжи его и дело с концом, — посоветовал мужчина. — И дай ему кличку, если решил оставить себе.
Гарри грустно потрепал собаку по загривку.
Поттер принёс псу миску с водой и привязал собаку на длинную верёвку к столбу в амбаре. Молодой волшебник никогда бы не поступил так, если бы не переживал за животное.
— Я вернусь, — пообещал Гарри, заглядывая в жёлтые глаза собаки. Пёс мигнул в ответ и лизнул ладонь волшебника.
Гарри и Снейп направились в сторону дома вампира. Жители Кента попрятались по своим хижинам. Они наглухо закрыли двери. Городок погрузился в зловещую тишину. Был слышен только шелест плаща Гарри и звук их шагов.
Остановившись перед дверью, Гарри постучал. Снейп стоял позади. Дверь со скрипом открылась. На волшебников смотрел молодой юноша, светловолосый, голубоглазый и очень красивый. Странным выглядела только его молочно-белая кожа, как будто никогда не знавшая солнца. Белолицый широко улыбнулся. Гарри отметил, что никаких особых клыков не видно.
— Добрый вечер, господа! Чем обязан?
— Добрый! — ответил Гарри с учтивой улыбкой. — Понимаете, мы путники. Направляемся в соседний город. Нам бы переночевать. Но ваш городок будто вымер. Вы первый, кто открыл нам дверь.
Белолицый заулыбался ещё шире и подвинулся, широким жестом приглашая к себе.
— Милости прошу! Меня матушка всегда учила, что нужно принимать нежданных гостей, как дар. Ведь никогда не знаешь, когда тебе самому понадобиться приют.
Гарри вошёл. За ним последовал Снейп, но блондин остановил его.
— Пожалуйста, оставьте оружие за порогом.
— Конечно, — зловеще усмехнулся Снейп. Они с Гарри быстро обменялись понимающими взглядами. Волшебники и не думали, что вампир позволит войти им с мечом.
Снейп повесил меч на входе на ржавый гвоздь.
— Меня зовут Троакар, — представился вампир и жестом пригласил волшебников к столу.
— Гарри, — кивнул Поттер.
— Снейп, — склонил учтиво голову мастер зелий.
Вампир на миг хищно улыбнулся. От волшебников это не скрылось. Они настороженно осмотрелись. Хижина выглядела не жилой. Горело множество свечей, бросая на пыль и грязь, лежавшие повсюду, мрачные причудливые тени. Было душно и витал странный приторный запах.
Троакар отвернулся от волшебников, делая вид, что хочет достать угощение. Гарри напрягся как натянутая пружина. Он сжал в руке волшебную палочку, спрятанную под плащом. Вампир резко повернулся к гостям, и молодой волшебник успел увидеть, что лицо Троакара изменилось. Зубы вылезли, увеличились, глаза налились кровью. От былой красоты дружелюбного хозяина не осталось и следа. Вампир швырнул в Снейпа какое-то маленькое оружие, но мужчина успел увернуться. Это был небольшой кинжал. Вампир двигался так быстро, что за его движениями было невозможно уследить.
Троакар хотел наброситься на юношу, но Гарри сделал резкий выпад палочкой. Он одним движением призвал меч, который ловко направил в руку зельевара и бросил в вампира петрификус. Но заклятие Гарри не навредило блондину. Троакар, скорее, больше рассвирепел. Снейп уже стискивал в руках меч, который призвал Гарри. Юноша держал палочку наготове. Они оба впились глазами в монстра, с двух сторон зажимая его. Вампир зашипел и, крутанувшись, вытащил из-под лавки свой меч. Блондин напал на профессора. Их клинки сошлись, громко лязгнув. От мечей полетели искры. Гарри увидел, что Троакар держит своё оружие легко и свободно, одной рукой. Снейпу было тяжелее, так как у него не было опыта. Да и удар вампира должен был быть равен удару молота по наковальне.
Гарри как шпагой взмахнул своей палочкой и послал в вампира подряд три разных заклинания. Но они все отскакивали от него. Монстр, не глядя, как пушинку, одной рукой поднял стол и швырнул его в сторону Гарри, другой продолжая атаковать Снейпа. Поттер успел в воздухе откинуть стол в сторону. Тот проделал в стене дыру и вылетел на улицу. Троакар зашипел сильнее. Он замахнулся мечом над Снейпом, похоже, желая разрубить мужчину пополам. У Гарри замерло сердце.
Он сжал зубы и, направляя палочку на руку вампира, произнёс проклятие сектумсемпра, собираясь отрезать Троакару руку с мечом. Заклятие ударило в предплечье, руку не разрубило, но сильно порезало. Тут же весь рукав рубашки монстра намок от крови. Она начала стекать на пол. Гарри, не останавливаясь, махнул палочкой ещё раз и ещё, целясь в то же самое место в руке вампира. Блондин истошно завопил. Меч из его наполовину отрезанной руки выпал.
Троакар завертелся волчком от пронзившей его боли, разбрызгивая кровь по всему дому. На Гарри и Снейпа попали горячие потоки отравленной крови вампира. Она въедалась в кожу, причиняя дикую боль. Троакар начал швырять здоровой рукой в волшебников вещи, Гарри старался быстрыми движениями защищать себя и профессора. Снейп ловко извернулся и дорубил руку вампира. Та упала на пол, по-прежнему сжимая меч. Парень был сосредоточен как никогда. Ему помогло лишь то, что уворачиваться от чего-то, летящего в него — будь то бладжер или проклятие, — не было для молодого волшебника в новинку.
Вампир закричал и, вытянув левую руку, попытался схватить мастера зелий за горло. Конфундусом вампиру в спину ударил Гарри, а Снейп размахнулся своим мечом и снёс Троакару голову с одного удара. Голова упала с тяжёлым стуком и подкатила к ногам Гарри. Молодой волшебник, который видел не одну смерть и участвовавший не в одном сражении, почувствовал, тем не менее, что к его горлу подступает тошнота. Он быстро засунул палочку во внутренний карман плаща и выбежал наружу. Поттер стоял, упираясь ладонями в колени, и тяжело дышал. По его лицу текла кровь вампира, но ночной ветерок приятно холодил кожу. Тошнота стояла прямо в горле.
— Вдыхай через нос, выдыхай медленно через рот, — услышал Гарри глубокий голос Снейпа. Парень обернулся, не меняя позы. Мужчина стоял на пороге. Он рукой стирал со своей щеки кровь Троакара.
Гарри прикрыл глаза и медленно начал дышать, как советовал Снейп. Через несколько минут юноше стало полегче. Он выпрямился.
— Полей, — попросил Снейп, подставляя окровавленные кровью врага ладони. Гарри опять вытащил палочку и наколдовал воды. Мастер зелий ополоснул руки и лицо. — Давай, тебе тоже надо.
Гарри с радостью передал свою палочку бывшему директору. Молодой волшебник помыл лицо и сразу почувствовал себя намного лучше. Снейп вытер меч о край туники. Он вернулся внутрь, вытащил голову вампира, оставляя тело в доме.
— Сожги дом, только смотри, чтобы огонь не перекинулся дальше.
Гарри потряхивало. Перед глазами стояла сцена с шипящим вампиром, разбрызгивающим вокруг себя кровь из почти отрубленной руки. Но Поттер взял себя в руки. Он встал напротив жилья вампира. Подумав, сделал пару шагов назад. Волшебник поднял палочку, и дом вспыхнул. Бревна мигом схватились, затрещали. Соломенная крыша мигом исчезла в огне, и в ночное небо полетели яркие, горячие искры. Гарри управлял огнём, как дирижёр, помогая себе свободной от палочки рукой. Жар от горящего дома палил кожу. Но парень не останавливался. Снейп стоял рядом, в руках держа голову вампира за волосы. Дом с диким треском упал, сгорая в пламени. Когда от хижины остались только куча обгоревших головешек и зола, Гарри резко опустил руки, и пламя исчезло, будто его и не было. Поттер пошатнулся и чуть не упал. Снейп подхватил юношу под локоть.
— Хорошая работа, — криво усмехнулся мастер зелий.
Гарри ответил такой же кривой ухмылкой.
— Тебе надо поесть. Идём, — сказал Снейп.
Волшебники вернулись в таверну. Профессор бросил голову вампира на стойку. Высокий пожилой хозяин таверны вытащил мешочек с деньгами и протянул бывшему директору. Волшебников угостили сытным ужином. Поттер попросил отвязать его собаку. Через какое-то мгновение к юноше прискакал галопом чёрный лохматый пёс и принялся облизывать Гарри руки.
— Это мой пёс, — улыбнулся молодой волшебник бывшему преподавателю зелий. — Его зовут Банко.
Снейп довольно кивнул. Незаметно для волшебников, таверна наполнилась людьми. Кажется, местные жители праздновали уничтожение вампира. Вскоре зазвучала музыка, потекло рекой вино. К столику Гарри и Снейпа подошла молодая блондинка, подозрительно похожая на тех женщин, про которых парень не стал рассказывать мастеру зелий. Не обращая никакого внимания на юношу, женщина склонилась к Снейпу. Гарри откинулся на спинку стула и, широко улыбаясь, скрестил руки на груди. Банко спал под их столом. Снейп впился чёрными ледяными глазами в барышню.
— Что-то хотели? — обратился профессор к женщине мягким низким голосом, в котором, впрочем, слышались стальные нотки.
Незнакомка визгливо засмеялась и присела рядом. Поттер впервые подумал, что бывший директор хорошо влился в атмосферу прошлого. С его длинными чёрными волосами, холодным цепким взглядом. Без плаща, в штанах, тёмной рубашке, тунике и кольчуге, он казался таким непривычным. На миг Гарри стало тоскливо. Блондинка приникла к уху Снейпа и что-то зашептала ему. Мужчина оценивающе посмотрел на неё, но отодвинулся и помотал головой. Женщина наигранно надула губы и ушла. Гарри спрятал лицо в тарелке, желая утопиться в похлёбке. Снейп сухо засмеялся. Поттер в шоке посмотрел на профессора.
— Поттер, ты как мальчишка, — покачал головой бывший директор.
Гарри насупился, стараясь выкинуть мысли о том, что впервые за все годы знакомства услышал смех своего бывшего преподавателя зельеварения.
Они ещё долго сидели в таверне, наблюдая за весёлой толпой. Снейп чувствовал себя как рыба в воде. Его откровенно забавляли маглы из прошлого, которые окончательно пошли в разгул. Кто-то придумал странную игру — бросать кинжал в центр нарисованного круга на стене. Снейп, закинув в себя стакан местного вина («Всё-таки убили вампира», как сказал он), присоединился к магловской забаве. Гарри поражённо наблюдал, как профессор кидает кинжал, купленный в деревне, и метко попадает в цель. Маглы встретили это уважительным улюлюканьем. Мужчине тут же налили ещё вина и окружили. Женщины пожирали его глазами. Сегодня Северус Снейп был героем для этих маглов.
Гарри опустил голову и усмехнулся себе под нос. Может, поэтому профессор хотел сбежать из их времени? Там он был бывшим Пожирателем Смерти. Самым непопулярным директором (Финеасу Найджелусу теперь придётся подвинуться). Впервые, как попал сюда, Поттер вспомнил своих друзей. Раньше у него просто не было на это времени. Каждую минуту они старались выжить в незнакомом мире. Гарри захлестнула удушливая волна тоски по Рону и Гермионе. По Джинни и Тедди. Даже по Кикимеру, в конце концов.
Гарри допил из своего бокала вино и, похлопав Банко по боку, вместе с ним вышел из таверны. Обойдя здание, Гарри улёгся в большом стоге сена, закутываясь в плащ. Пёс примостился рядом, сворачиваясь в кольцо. Поттер полежал пару минут, чувствуя себя как на корабле, его слегка укачивало. Послышалось шебуршание. Рядом уселся Снейп, упираясь локтями себе в колени. Гарри приоткрыл глаза. Снейп молча разглядывал его.
— Ты сегодня хорошо себя показал, Поттер, — миролюбиво произнёс наконец профессор.
Гарри криво улыбнулся.
— Вы тоже, сэр, — сонно пробормотал парень.
Снейп кивнул. А Гарри закрыл глаза и провалился в сон.
***
Молодого волшебника разбудил профессор.
— Я достал для нас коней. Пришлось заплатить золотом, но так будет быстрее.
Гарри сонно смотрел на бывшего директора. Тот был полностью собран — в чистом плаще, трансфигурированном из мантии, меч висел за спиной так, что только рукоять торчала из-за левого плеча. Кинжал висел за поясом. Гарри потянулся. Сено проникло под одежду, и при каждом шаге молодого волшебника кусочки соломы падали на землю, как из пугала. Волшебники по-быстрому позавтракали в таверне и, забравшись на лошадей, выехали из Кента и направились на запад.
Снейп заранее у хозяина таверны разузнал про Дарем. Пожилой мужчина не знал, где конкретно находится тот город, но предположил, что на западе. На удачу, волшебники направились в ту сторону. Гарри на лошади чувствовал себя неуверенно. После ночёвки на стоге сена причёска парня ещё больше вздыбилась в разные стороны. Юноша страдал по благам цивилизации. А Снейпу, казалось, было без разницы. И это при том, что у него не было палочки. Но он, правда, пользовался беспалочковой магией, что вызывало у Гарри невольное уважение. Ночевал профессор в таверне, в отличие от Поттера, и, наверное, мужчина наконец выспался, потому что настроение у него было точно лучше, чем у самого Гарри. Пёс весело трусил за конями волшебников.
***
К вечеру начала собираться гроза. Она застала путников посреди дороги. Справа расстилалось огромное поле, слева росли тоненькие деревья; поднявшийся ветер пригибал их почти к земле. Лошади испуганно фыркали и волновались. Даже Банко начал дрожать и бегал вокруг лошадей, заглядывая в глаза Гарри и Снейпа.
— Придется остановиться, — прокричал Снейп, перекрикивая шум ветра.
Гарри согласно кивнул. Он спрыгнул с лошади. Всё тело болело с непривычки, и ноги парня подкосились и задрожали, как только он встал на землю. Поттер снял с себя плащ и волшебной палочкой увеличил его в десять раз. Парень сделал что-то похожее на огромный шатёр, чтобы под ним уместились кони, волшебники и Банко. Тут же застучали первые капли дождя. Гарри задрожал от холода. Но, для начала, Поттер наложил импервиус на ткань, чтобы вода не скапливалась сверху. Этим заклинанием команда Гриффиндора защищала зрение во время сильного дождя. Пока Гарри заколдовывал шатер, он успел промокнуть до нитки. Оставшись не очень довольным своей работой, Гарри нырнул под плащ. Он тут же наложил на всех согревающие чары и принялся сушить свою одежду. Лошадей Снейп привязал к дереву. Они жались друг к другу и испуганно ржали при оглушительных раскатах грома. Профессор расседлал их. Банко нервно вилял хвостом, положив морду на лапы и выглядывая из-под шатра на разбушевавшуюся стихию. Снейп вытащил из волшебного мешочка остатки еды, которую они взяли с собой из Кента. Гарри чихнул.
— У меня нет с собой бодроперцового зелья, Поттер! — с угрозой предупредил Снейп.
Гарри громко шмыгнул и улыбнулся.
— Ерунда, профессор. Я уже согрелся.
Ливень зарядил надолго. Поужинав, Гарри лёг в траву, обнимая Банко. Снейп прислонился спиной к дереву и, закутавшись в свой плащ, смотрел вдаль. Только под утро всё успокоилось. Молодой волшебник проснулся, чувствуя боль в горле и ломоту в мышцах. О том, чтобы снова сесть на лошадь, даже думать не хотелось. Гарри без аппетита позавтракал, не чувствуя вкуса, и собрал шатёр, возвращая ему форму дорожного плаща. Вдруг юноша увидел, что профессор смотрит на кого-то позади него. Молодой волшебник осторожно обернулся. Ему в лицо смотрел нацеленный арбалет, который держал в руках седой бородатый мужчина. Глаза незнакомца горели безумным огнём, но руки держали арбалет твёрдо.
— Стрелы смазаны кровью чародея, так что не надейтесь, что они вам не навредят, — произнёс мужчина грозно низким раскатистым голосом.
— Хорошо, — кивнул спокойно Снейп. — Чего вы хотите?
Гарри поругал себя за то, что не поставил маглоотталкивающие чары или хотя бы чары невидимости на их шатёр.
— Мне нужна помощь, — ответил незнакомец.
— Мы поможем вам, опустите ваше оружие, — продолжал спокойно профессор.
— Ну уж нет! Я знаю ваше племя: как только я отпущу вас — тут же исчезнете! — Мужчина вцепился в воротник Гарри и встряхнул его. — Я убью этого парня, если ты не поможешь мне!
Гарри чихнул, и мужчина вздрогнул, но хватку не ослабил. Гарри лениво подумал, что, в принципе, он может вывернуться. Но что это ему даст? Бородач наверняка выстрелит, а получить арбалетную стрелу не хотелось. Поэтому парень посмотрел внимательно на Снейпа. Они устало кивнули друг другу.
— Мы пойдем с вами, — мрачно сказал профессор, поворачиваясь к лошадям. Он быстро накинул на них сёдла и уздечки, потянув за собой.
Незнакомец привёл волшебников к низенькому тёмному дому. С крыши ещё стекали тяжёлые капли. Бородач продолжал держать Гарри, тыкая арбалетом ему в спину. Снейп в ярости сжал зубы. Он привязал коней во дворике, рядом с большим корытом, полном дождевой воды. К ним навстречу выбежал смешной рыжий пёс. Банко с любопытством понюхал хозяйскую собаку. Гарри посмотрел на небо, где поднималось солнце, заставляя капли дождя на траве сверкать. Молодой волшебник шмыгнул носом. Снейп бросил на него озадаченный взгляд.
— Заходите, господа, — недружелюбно произнёс бородач, толкая Гарри внутрь своего жилища.
Волшебники огляделись. Комната выглядела вполне прилично. Большой обеденный стол, печка, в которой уютно горел огонь. В другом конце, за импровизированной занавеской, похоже, была спальная зона.
— Она там, — дрогнувшим голосом произнёс бородач. Он по-прежнему сжимал в руках арбалет, целясь в Гарри. Мужчина смотрел на Снейпа. — Вылечи мою дочь, и я отпущу вас. У меня нет денег. Но если вы не поможете мне, я убью обоих.
Снейп склонил голову набок и с любопытством посмотрел на бородача.
— Где вы достали кровь чародея? — с мерзкой ухмылкой спросил Снейп. Гарри понял, что профессор подозревает незнакомца в блефе.
Бородач ответил жёсткой безумной улыбкой.
— Брат моей покойной жены кузнец! Он помог мне изготовить эти стрелы! Я докажу!
Гарри не успел среагировать, так как не знал, чего ожидать. Бородач вытащил из колчана за своей спиной стрелу, подошёл к Гарри и сильно оцарапал ему щёку. Лицо тут же загорелось от боли, парень сдавленно охнул и приложил руку к царапине, из которой сочилась тонкой струйкой кровь. Незнакомец, торжествуя, посмотрел на Гарри и Снейпа.
— Ну, скажи, парень, действует на тебя это?
Гарри мрачно посмотрел на профессора. Глаза Снейпа, казалось, ещё больше потемнели. Он с ледяной яростью взглянул на незнакомца. Гарри увидел, что кулаки бывшего директора сжались. Его фигура будто увеличилась, а полы плаща задрожали, хотя дом не пропускал сквозняки. Конечно, у Снейпа не было волшебной палочки, но он был всё равно опасен для магла. Вдруг за занавеской кто-то слабо застонал. Снейп, бросив убийственный взгляд на мужчину, отдёрнул штору. Гарри тоже подошёл ближе. На постели металась в бреду молодая девушка, младше Гарри. У неё были длинные светлые волосы, наверно, когда-то красивые, но теперь — тусклые и спутанные. Девушка сильно закашлялась кровью. Гарри испуганно посмотрел на профессора.
— Сэр, мы ей можем помочь? — спросил Гарри, заранее зная ответ.
— Дай палочку, — тихо попросил Снейп, протягивая руку. Сам он внимательно изучал состояние больной, правда, близко не подходил. Гарри передал бывшему директору свою палочку. Снейп прошептал какие-то заклинания. Над девушкой проплыли лёгкие золотистые искорки.
— Что это? — подозрительно спросил незнакомый мужчина, который стоял за волшебниками. Гарри быстро обернулся. Арбалет по прежнему смотрел молодому волшебнику в лицо, но теперь оружие слегка подрагивало в руках.
— Всё в порядке, — тихо ответил Гарри.
— Я не смогу ей помочь, — покачал головой Снейп, возвращая Гарри его палочку. — Эта болезнь не волшебного свойства.
— Мне всё равно! — закричал мужчина, и Гарри увидел в его глазах слёзы. — Сделайте хоть что-то! У вас же есть силы, я видел, как вы из плаща сделали огромный шатёр! Я видел!
Арбалет в его руках затрясся сильнее. Слёзы, уже не скрываясь, текли по его лицу, исчезая в бороде.
— Профессор, — проговорил Гарри, — может, у вас есть с собой какое-нибудь зелье?
Снейп хмуро посмотрел на Поттера. Провёл глазами по его царапине на щеке. И перевёл уничтожающий взгляд на незнакомца.
— Кое-что с собой у меня есть, — прошелестел Снейп зловещим шёпотом. У Гарри по спине побежали мурашки. Этот шёпот профессора мог заставить замолчать весь класс. Но мужчина с арбалетом не обратил на это внимания. Он быстро вытер слёзы рукой.
— Тогда действуйте. Всё что угодно.
Девушка тяжело дышала. Похоже, она сильно мучилась от боли. Бедняжка была без сознания и лишь время от времени негромко стонала.
Снейп вытащил из-за пояса волшебный мешок, где хранил все вещи. Он призвал движением длинных тонких пальцев какой-то пузырёк и быстро зажал его в ладони так, что Гарри не успел увидеть, что за зелье было в пузырьке. Волшебники склонились над постелью больной. Мужчина с арбалетом стоял позади. Снейп бросил взгляд на Гарри. На миг его чёрные глаза замерли, вглядываясь в зелёные глаза Поттера. Мастер зелий тихо выдохнул и отвернулся. Он повернулся к девушке, открыл флакончик с зельем. Из пузырька в приоткрытый рот девушки попала лишь одна капля. У Гарри замерло сердце. Он с диким ужасом, как в замедленной съёмке, смотрел на падающую каплю, понимая, что это зелье чёрного цвета. Поттер узнал его. Сам варил такое. За которое когда-то получил Феликс Фелицис.
— Дай мне палочку, — прошептал Снейп, убирая пузырёк с зельем. — Быстро!
Гарри рассеянно протянул профессору волшебное орудие. Сам он смотрел, как девушка судорожно сглотнула. Вдруг её напряжённое лицо успокоилось. Всё её тело расслабились. Она обмякла, сделала последний выдох. Но такой лёгкий и без боли, что на её губах на миг расцвела улыбка. Девушка была мертва. Гарри почувствовал весь ужас ситуации. Его затрясло. Он посмотрел на Снейпа с отчаяньем. А профессор обернулся к мужчине с арбалетом, твёрдо сжимая в руках палочку Гарри.
— Что вы сделали? — нервно спросил мужчина. Он вытянул шею, пытаясь увидеть свою дочь. — Вы помогли ей?
— О да, — тихо ответил мастер зелий. Он сжал руку Гарри выше локтя и потащил его к выходу. — Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы прекратить её страдания.
В спины волшебникам раздался вопль, полный боли и безумия. Гарри и Снейп уже у самой двери быстро обернулись. Мужчина выпустил стрелу из арбалета. Снейп сделал незаметный лёгкий взмах палочкой. Перед волшебниками встала защита. Стрела ударилась в неё, но не упала, а резво отскочила, развернулась и пронзила насквозь бородача. Того откинуло назад, он упал на стул, как будто сел. Из его груди торчал кончик стрелы. В правой руке лежал арбалет. Мужчина, без всяких сомнений, был мертв.
— Как ты там говорил? — зловеще и тихо проговорил Снейп. — Я его не убил. Только обезоружил.
Гарри выскочил из дома. Он посмотрел на розовое небо. Рассвет был в самом разгаре. Сладко пахли травы после дождя. Воздух был влажный. Поттер шумно дышал. Он приглаживал свои волосы, чтобы успокоиться. Под ногами прыгали собаки — рыжая хозяйская и его чёрный Банко. Гарри наклонился и обнял своего пса.
— Зря ты следуешь за мной, дружок, — сказал Поттер собаке. — У меня была сова. Мой настоящий друг. Верная, умная... Она погибла из-за меня. — Гарри гладил мягкие собачью уши, наслаждаясь их теплом, так как его душа словно обледенела.
— У меня не было выбора, Поттер! — сказал Снейп, появившийся на пороге. — Она умирала. Я не мог ей помочь...
— Всегда есть выбор! — закричал Гарри. — Всегда!
Он яростно посмотрел на профессора. Гарри вскочил и готов был броситься на мастера зелий, который держал в руках его палочку. Поттер тяжело дышал, сверкая глазами. Лицо Снейпа ничего не выражало. Холодные чёрные глаза, казалось, потухли. Он протянул Гарри его палочку. Парень резко забрал её и убрал в плащ. Повернулся к коням, отвязал свою гнедую кобылку и вскочил в седло. Не глядя на профессора, Гарри направил лошадь к дороге. Банко, довольный, бежал рядом. Снейп быстро нагнал его. Мужчина обогнал Гарри и поскакал впереди.
Они остановились один раз, чтобы молча и не глядя друг на друга пообедать. Гарри чувствовал себя ужасно. Поднялась температура, нос заложило. Царапину на щеке Поттер залечил экстрактом бадьяна, Снейп положил его в корзину с едой, ставя её между ними. А с банальной простудой поделать ничего не могли. Гарри окружил себя двойными согревающими чарами, трясся в седле, потел и в то же время испытывал озноб.
***
К вечеру они добрались до какой-то маленькой деревушки. Волшебники уже успели заметить, что все постоялые дворы строились по одному принципу, поэтому они быстро нашли маленькую таверну. Снейп расплатился за ужин, доплатил, чтобы их лошадей почистили и накормили. Хозяин таверны также выделил для них маленькую, сухую комнатку. Вместо кроватей там были какие-то тюки с соломой. Гарри лег в свой угол, обнимая Банко, и провалился в беспокойный сон.
Гарри проснулся от очередного кошмара. На этот раз Волдеморт направлял на него арбалет и смеялся безумным смехом незнакомца в домике у дороги. А вместо светловолосой девушки лежала Джинни и металась в горячке. Поттер резко сел, тяжело дыша. Нос был заложен, горло горело огнём, как и лицо. Гарри быстро надел очки. Банко сидел возле Снейпа, с любопытством наблюдая, как профессор варил зелье. Бывший директор сидел на полу. Перед ним каким-то чудом горел зачарованный огонь, над котором бурлил маленький котёл. Гарри проверил, на месте ли его палочка. Оружие было при нём. Поттер приблизился. В котле готовилось бодроперцовое зелье.
— Откуда вы достали ингредиенты? — устало спросил парень.
— Кое-что у меня было с собой, кое-что достал здесь, — спокойно ответил мужчина. — Оно почти готово.
Гарри присел рядом. Он посмотрел на огонь. Банко подошёл к Гарри и положил свою морду на колени молодому волшебнику. Как заворожённый Поттер наблюдал за работой профессионала. Ловкие пальцы Снейпа нарезали, внимательные глаза отмеряли нужные пропорции. Мужчина действовал быстро, чётко и получая удовольствие от процесса. В голове Гарри раздался голос его учителя, который говорил об искусстве зельеварения. Этот же голос рассказывал о Тёмных силах. Гарри понимал, что, зная Снейпа так долго, будучи посвящённым в его самые сокровенные тайны, он всё равно ничего о нём не знал по-настоящему. Чем-то Снейп напоминал Гермиону. Их отличали ум, логичность действий, природный скептицизм, сдержанность, желание проявить себя, заслужить уважение магов... Рон же был как Дамблдор: светлый, весёлый, яркий, подверженный эмоциям и, от этого, опрометчивым поступкам...
Гарри вновь почувствовал острую тоску по друзьям. Ни Рон, ни Гермиона, ни Дамблдор (по крайней мере, Гарри надеялся) не убили бы тех маглов, как это сделал Снейп. Но в этом чуждом мире с ним был только он. Вернее, это Гарри потащился за учителем. Зачем? Чтобы защитить мужчину от ошибок? Что ж, очевидно, Гарри не справился со своей задачей. Гарри затопило чувство вины. То, от чего Гарри бежал из своего времени. Парень вцепился в свои волосы. Это он опять был во всём виноват.
Внезапно Снейп поднял голову, отрываясь от котла.
— Посмотри на меня, — сказал он.
Гарри впился в чёрные глаза профессора. Перед ним проплыли картины — Хогвартс, тела, Пожиратели и маглы в одиноком домике.
— Это было моё решение, — твёрдо и жёстко сказал бывший директор. — Я забрал твою палочку и я произнёс заклинание. Ты не виноват.
— Он угрожал мне, — прошептал упрямо Гарри, — и вы разозлились... Мне надо было обезоружить его, как-то вырваться...
— У тебя бы не вышло, — отрезал Снейп. Он помолчал немного. — Я не собирался его убивать, — вдруг с неохотой проговорил волшебник. Гарри, расширив глаза, посмотрел на него. Он видел, что Снейп не врёт. — Я просто хотел отшвырнуть стрелу. Это вышло случайно. Хотя, конечно, так не выглядело... Твоя палочка не слушается меня. Я направлял стрелу в сторону...
— А девушка? Вы могли ей помочь?
— Нет, — помотал головой мужчина.
Гарри выдохнул. Он поверил профессору.
— А зачем вы брали с собой то зелье? — Парень исподлобья смотрел на профессора. Тот на мгновение замер над котлом.
— Подумал, могло пригодиться, если бы меня отправили в Азкабан за убийство Реддла.
Гарри поморщился и тяжело вздохнул.
Наконец, зелье было готово. Молодой волшебник выпил целый стакан. Из ушей повалил пар. Тело сразу же наполнилось теплом. Температура спала, нос начал дышать.
Волшебники спустились позавтракать. В таверне царило какое-то возбуждение. Все посетители, как один, были напряжены. Они переговаривались между собой шёпотом, что-то обсуждали. Снейп и Гарри обменялись встревоженными взглядами. На улице кто-то громко разговаривал. Все вскочили со своих мест и высыпались наружу. Волшебники поспешили за ними. Толпа хлынула на главную площадь. В центре готовился огромный костёр. На толстых брёвнах к деревянному столбу была привязана фигура с чёрным мешком на голове. Гарри с ужасом оглядел людей. Все вставали в круг, переговаривались, но ничего не предпринимали.
— Пошли, Поттер, нечего на это смотреть, — процедил Снейп и потянул парня выше локтя.
Гарри же словно прирос к земле и не пошевелился.
— Это не наше дело, — принялся уговаривать мастер зелий. — Тебе точно не понравится это. Давай просто уедем.
К деревянной конструкции с нескольких сторон подошли люди с факелами. Перед привязанной фигурой появился человек. Он сурово обвёл взглядом толпу и заговорил:
— Мы наконец поймали её! Чародейку, что скрывалась от правосудия долгие годы! Она предала своего лорда! Она занималась тайной магией, творила свои тёмные дела!
— Сжечь ведьму! — крикнул кто-то из толпы.
Выступавший мужчина довольно улыбнулся.
— Я разделяю ваш праведный гнев. Даже гильдия магов не спасёт это отродье сегодня! Да свершится правосудие!
— Сжечь ведьму! Сжечь ведьму!
Под крики толпы выступавший мужчина спустился. Он взял факел у одного из воинов и приложил к деревянной конструкции.
— Пошли, Поттер, — почти взмолился Снейп, и Гарри понял, что мужчине самому не хочется смотреть, как такого же, как они, наказывают за магические способности.
— Мы должны спасти её! — заявил Гарри. Глаза его безумно засияли. — Я просто так не уйду, сэр.
Гарри решительно посмотрел на Снейпа и вытащил свою волшебную палочку.
— Их слишком много, — заметил спокойно Снейп, вытаскивая меч из ножен. Он с любопытством посмотрел на Гарри. — Ты родился с геном самоубийцы? — лицо профессора озарила знакомая кривая усмешка.
У Гарри сердце стучало в горле. Он вдруг увидел своего преподавателя таким же, как в школе. Холодный, расчётливый, могущественный, внушающий ужас. Но сейчас всё это было направлено не на Гарри. Фигура в уже пылающем костре громко закричала.
— Я просто не могу иначе! — успел крикнуть Гарри и выбежал вперёд.
Гарри взмахнул палочкой и, управляя огнем, вспоминал битву Дамблдора и Реддла в Министерстве магии. Молодой волшебник поставил стену огня, отделяя волшебников и маглов. Воины вытащили мечи и копья. В Гарри и Снейпа полетели стрелы. Гарри двумя руками, в одной держа палочку, поставил щит, чтобы ни одно оружие не достигло своей цели. Краем глаза парень увидел, как Снейп прыгает в ещё горевший костер. Он перерубил кинжалом верёвку и подхватил на руки пленницу. В Гарри полетели копья. Молодой волшебник сам не ожидал от себя такой мгновенной магии — орудия уменьшились до кукольных размеров и не причинили вреда. Снейп, обгоревший и весь в золе, сухо и тяжело кашляющий, подошёл к парню. Фигуру неизвестной ведьмы он перекинул через своё плечо. Гарри продолжал стоять двумя руками, держа щит. С его лба стекал пот. Парень внимательно следил за толпой.
— Схватитесь за меня, мы трансгрессируем! — крикнул Гарри. Он почувствовал, как профессор вцепился в его плечо, и молодой волшебник перенёс их прочь из города.
Все трое упали без сил.
— Дамблдор гордился бы тобой, — выдавил из себя Снейп с силой, задыхаясь.
Гарри подполз к нему, он перевернул профессора на спину, снял с его пояса волшебный мешок и приманил с помощью акцио бадьян с укрепляющим зельем. Гарри стал капать профессору на ожоги, которые тот успел получить. Одежда Снейпа разваливалась в руках. Молодой волшебник залечил лицо, грудь и руки бывшего директора, дал ему укрепляющего зелья, и профессору сразу стало легче. Он сам начал лечить свои ноги. Гарри повернулся к мешку, достал мужчине одежду, бросил её на траву и побежал к ведьме. Она лежала без движения. Её одежда тоже практически выгорела. Гарри снял с головы ведьмы мешок. Ей оказалась молодая красивая женщина. Не глядя, волшебник принялся обрабатывать её ожоги, желая только, чтобы она очнулась. Иначе всё было зря.
Переодетый Снейп подошёл и влил женщине какое-то зелье. Чародейка закашлялась и задышала. Гарри снял с себя плащ и укрыл её. Женщина открыла глаза и внимательно посмотрела на волшебников. У неё были яркие синие глаза, контрастирующие с длинными чёрными волосами. Она огляделась. Гарри перенёс всех в небольшую рощу недалеко от городка, где пытались сжечь ведьму.
— Я вернусь за лошадьми, — сказал Гарри, глядя на Снейпа.
Тот мигом схватил Гарри за запястье.
—Не смей! Ты не пойдёшь туда!
— Мы не можем оставить их...
— Я знаю, это из-за собаки! — выплюнул в бешенстве мужчина, ещё сильнее стискивая руку Гарри. — Они будут там. Они не дадут тебе уйти!
— Из-за этой собаки? — спросила спокойно женщина, указывая куда-то рукой.
Гарри и Снейп обернулись. Из кустов выглядывал нос Банко. Мастер зелий облегчённо выдохнул и выпустил Гарри. Парень вытер пот. Его руки дрожали. Он хлопнул легонько себя по колену, и пёс мигом радостно подбежал.
— Вы спасли меня, — утвердительно сказала чародейка, и волшебники снова посмотрели на неё. — Чего вы хотите?
Женщина села, укрываясь в мантию Гарри и смотрела с вызовом, переводя взгляд с одного на другого.
— Нам нужно попасть в школу магии, — ответил Гарри и подмигнул Снейпу. Тот ухмыльнулся и скрестил руки на груди.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!