История начинается со Storypad.ru

Глава 114

10 февраля 2024, 13:46

Мне кажется, что после этого тона мне не только моя нервная система, мозг и сердце кричат, но и поджелудочная, что я сама себе в гроб гвозди вбиваю. Интересно, а я себе его красивый выбрала?

— 大したことは何ですか? 聞くのは本当に嫌ですか? (А что тут такого? Неужели настолько противно слушать?)

Дура! Что ты творишь? Жить не хочется.

— あなたが知らないことについて話すことを敢えてしないでください。 (Не смей говорить о чём не знаешь.) — продолжала говорить таким же тоном, всё сильнее сжимая мою блузку.

— 私がそれについて何も知らないと思うのはなぜですか? あなたは知るためにそこにいる必要はありません (А с чего ты решила, что я об этом ничего не знаю. Чтобы знать не обязательно там быть) — сумасшедшая, убери эту наглую ухмылку с лица, тебя же придушат.

Да ладно, выживу.

Где мозги потеряла? Вы искры метаете друг в друга, при этом смотря в глаза. Тебя же тут могут придушить, как минимум в какой-то момент, а максимум по косточке будут ломать, каждую при этом называя.

Я хочу выиграть в этом импровизированном споре, который сама же начала.

Думаешь, что она первая сломается? Ещё раз повторяю, ты где мозги потеряла? Она была на войне под покровительством Огая, она не сломается в этом споре быстрее тебя!

— そして、これらは殺人者が私に言う言葉ですか? (И такие слова мне говорит убийца?) — наехала она на меня.

Моё лицо: Чего?

— 私は殺人者ですか? (Это я убийца?) — не поняла её претензии, — はい、私はゼロを持っているので、医師は私の人生の中で私が持っているよりも多くの殺人を手に持っています (Да на руках врачей висит больше убийств, чем на мне за всю жизнь, потому что у меня ноль)

— 入っていい? (Может вмешаемся?) — услышала голос Ацуши.

— どちらも一度に串焼きに行かせてくれます (Они обе тебя сразу на кусияки пустят) — сказала спокойно Кёка.

— あなたはこれについて確信していますか? (Ты в этом уверена?) — услышала дальше Акико.

— もちろん、あなたとは異なり、私は躁病のハイキングを持っていません。 私はオフィス全体を恐れているのですか、それともあなたですか? (Естественно, маниакальные заскоки у меня в отличии от тебя не наблюдаются. Я весь офис в страхе держу или ты?)

Хотя думаю, что сейчас все коллеги сидят в ожидании этого взрыва бомбы в лице двух прекрасных девушек. Интересно ставки уже поставили?

— 何してるの? (Да ты что?)

— はい、貧しい純一郎はあなたの治療の後に毎回パニック発作を取得します (Да бедный Джуничиро получает каждый раз паническую атаку после твоего лечения)

— しかし生きている (Зато живой)

— しかし、精神がボロボロになったり、押しつぶされたりしています。 私たちは間違いなくそのような医者の後にここに心理学者を必要としています (Но с побитой психикой или даже раздавленной. Нам тут определенно нужен психолог после такого врача)

Соль на раны сыпешь.

— そして、私に証明しようとしている「血まみれの女性」は何ですか? (И это что пытается мне доказать «Кровавая барыня»?)

Кто? Тут явно что-то не так, раз вылезают моменты не из канона. Не совсем канон? так вообще-то Салтычиху называли, почему тут меня так называют? Никого же не убивала?

Да?

Да.

Такое же не возможно забыть, чтобы было всё без последствий.

— 私はあなたに何かを証明しようとしていません、天使。. (Ничего я тебе не пытаюсь доказать, Ангелок...)

— サーシャ! (САША!) — тут резко крикнул Рампо, ну правильно сейчас против себя всё агентство такими словами настрою.

-... またはより良い、部分のように、死の天使? (... Или лучше, как в части, Ангел смерти?) — у неё расширились глаза.

Моё лицо же в этот момент почему-то стало искриться превосходством.

— パーセルタングのスキルをオフにして日本語を話してください。そうでないと、あなたは私の義母ではないように見えますが、あなたは彼女と同じようにヒスを言います (Отключи свои навыки парселтанга и говори на японском, а то вроде бы не моя свекровь, а шипишь прямо как она)

Блин, сейчас нафига я Мори копирую?

— 今、私はあなたがそれをどんなに激しく望んでいても、あなたが死を防ぐことはできないことを指摘しています。 また、ドストエフスキーの部下の能力の影響を防ぐことはできません。 できる人はずっと早くゲームから連れ出され、それから無実の人々は私たちのゲームのために苦しむでしょう (Сейчас тебе тыкаю на то, что смерть ты предотвратить не сможешь, как бы ты яростно этого не желала. Также не сможешь и предотвратить действие способности подчиненного Достоевского. Того, кто сможет, выведут из игры намного раньше, а потом будут из-за наших игр страдать невинные люди)

Тут резко дернулась от неё, надоело висеть, тем более в её глазах загорелся не очень то и добрый огонёк, при этом начала менять свою блузку на корсет, при чем как-то непроизвольно. А что это значит? У корсета нету воротника, как у блузки за который она сейчас держится.

Отошла по инерции на пару шагов, поменяв на уже вещи обратно.

Уставилась сначала на себя, а потом на окно почему-то...

А что так можно было что-ли?

Нужно всё-таки развивать свою способность, а то она вон как может, а я даже не знала об этом. А то мало ли она может сделать так, чтобы спасти как-то мою жизнь, а я сдохну, так и не узнав об этом, тем более после этого Йосано-сан вряд ли захочет меня лечить. Хотя она и так не хотела со мной это делать, после того, как кидалась в меня разными предметами в своем кабинете.

А почему на окне трехцветный кот сидит?

Опана! Нацумэ приперся, на наш концерт смотрит. Так и кажется, что в глазах какой-то неподдельный интерес, надеюсь он не подумает из меня и Акико не подумает сделать ещё какой-то Двойной Чёрный, ведь это парочка, которая друг друга ненавидит? По крайне мере не одна пара не питает теплых отношений между собой. Интересно у них хотя бы уважение к друг другу есть? Или просто терпят и лицемерят?

Повернула голову к Йосано, а около моего горла уже тесак находится.

Ну всё, домурлыкалась.

— それで、あなたは今何と言いますか? (Ну и что теперь скажешь?)

— 自己紹介しましょう:私は猫です、ただの猫です、私はまだ名前を持っていません。 私はどこで生まれたのか全く覚えていません。 暗くて湿ったコーナーで悲しげにニャーと鳴いたのを覚えているだけです。 私が初めて男を見たのはここでした。. (Позвольте представиться: я — кот, просто кот, у меня еще нет имени. Я совершенно не помню, где родился. Помню только, как я жалобно мяукал в каком-то темном и сыром углу. Здесь же мне впервые довелось увидеть человека...) — начала я, но меня перебили.

— 何? (Что?)

— 夏目漱石"あなたの謙虚なしもべ猫» (Нацумэ Сосэки «Ваш покорный слуга кот») — стала хлопать глазами.

— 何? (Чего?) — не поняла она, даже убирая напряжение с лица, видимо подумала, что я уже свихнулась.

— 大正時代の夏目漱石は日本の作家であり、近代日本文学の創始者の一人です。 彼は、日本人が自分の感情を公然と表現すべきではないというフレーズで海外で有名であるため、「私はあなたを愛している」とは言わない方が良いですが、「月は今日美しい」というフレーズで有名です (Нацумэ Сосэки периода Тайсё японский писатель, один из основоположников современной японской литературы. Знаменит в зарубежье фразой, что японцы не должны открыто выражать свои эмоции и поэтому лучше говорить не «Я тебя люблю», а «Луна сегодня красивая») — стала нести какую-то пургу, -そしてそれに対する答えはフレーズです。. (А ответом на неё служит фраза...)

— オーケー、それを停止します (Так, прекрати) — опустила она тесак, — あなたは今何について話しているのですか? (Ты вообще это сейчас к чему?)

— そしてイチジクは彼を知っています (А фиг его знает) — пожала плечами, — 私はちょうど思い出しました、そして防御機構はこのようなものです、私は危険が脅かされたときに本や作家についてあなたに話します、そうでな (Просто вспомнила, да и защитный механизм такой, буду тебе про книги или писателей тараторить, когда угрожает опасность, в остальном память отшибает.) — сложила руки в карманы, — 当時の城塞での「罪と罰」全体を再話しましたが、まだそれほど多くはありませんでした。 (В Цитадели полностью «Преступление и наказание» тогда пересказала, хотя это ещё не сильно занесло.) — взглянула опять на окно, а затем обвела взглядом коллег, но перед глазами всё плыло почему-то, — この伝説的なエスパーをしばらくの間彼の当然の休息から引き抜かなければならないようです、私たちは彼なしでそれをすることはできません、誰もが制御不能になりすぎています。 さて、私は血痕のために福沢に行くつもりです、または彼は事前にキックバックしますし、何も助けになりません。 (Похоже, что придётся на какое-то время вытаскивать этого легендарного эспера с его заслуженного отдыха, без него не справимся, все слишком неуправляемые. Ладно, пойду Фукудзаву за кровавыми пятнами не шастать, а то откинется раньше времени и ничего не поможет.)

Все были в шоке, кроме Дазая, который казалось находился не с нами, и поэтому меня быстро отпустили.

Через двадцать минут:

Я хлопнула дверью кабинета директора, выйдя в коридор. У меня аж из ушей пар валил.

— なぜあなたはここでとても自信を持って頑固なのですか? 彼らは彼を殺すことはありません、あなたが見る、彼は強いです、彼は敵を扱うことができます、そして彼が死んだら、それもそうです (Что же вы все тут такие самоуверенные и упёртые? Не убьют его видите ли, сильный он, с противником справится он, а если у умрёт, то так тому и быть) — чуть ли не кричала я.

Клерки молчали, остальные коллеги тоже.

— そう (Так) — осмотрела остальных, — 福沢の命のために街全体の犯罪者の抑止力を犠牲にしなければならないなら、この障害を遅滞なく殺すことができるでしょうか? (Если для жизни Фукудзавы придётся пожертвовать сдерживающей силой криминальной части всего города, вы сможете убить эту помеху без промедления?)

— はい! (Да!) — крикнули быстро Куникида, Акико, Рампо и ещё несколько человек.

— 聞いた? 彼らは狂っている、彼らは街の秩序を気にしないだろう、彼らは広がるためにポートマフィアに実行され、彼らはまた、平和的に死ぬことができます! (Слышали? Они же безбашенные, им на порядок в городе будет наплевать, побегут Портовую Мафию разносить, а также могут сдохнуть спокойно!) — крикнула уже на несчастную дверь, — Что же вам такого дали, что вы в последнее время перестали верить в мои предсказания? Тут явно не обошлось без посторонней помощи, я же правоту свою доказывала несколько раз, — почесала затылок, — Умный ход, но вот только как что подвинули, в уме даже не представляю, но тут явно не чисто.

— 何してるの? (Ты чего?) — спросил аккуратно Ацуши.

— 私は今東京に行きます、正教会に、ゴールデンクロスのために、私は街の上に悪魔のセッションを行います、そうでなければ悪魔が到着し、悪魔が他の人を (Поеду сейчас в Токио, в православную церковь, за крестом золотым, буду сеанс экзорцизма проводить над городом, а то демон приехал, а в других бесы вселились.)

— 自分を追い出すことを忘れないでください! (Из себя выгнать не забудь!) — услышала Йосано.

— 私は長い間彼らと戦っていません、私たちは同じことのためです! (Я с ними не борюсь уже давно, мы с ними за одно!)

Мой телеграм канал: Mori-Mamoka , или ссылку запрашиваем в личных сообщениях.

Люди добрые, оставьте мне, пожалуйста, нормальный комментарий, мне будет очень приятно. Без спама!

Донат на номер: Сбер - +79529407120

576750

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!