Глава 1: «Знакомство и первый день в Йокогаме». (Пролог - Глава 3).
23 декабря 2025, 13:47...В тот день я болтала по телефону с подругой Камалией, которую не видела полгода.
— «Да ладно тебе», — отмахнулась я от её упрёков.
— «Нәрсә ярый? Ярар, мин сездән нәрсә сорыйм? Без сине ярты ел күрмәдек инде, син костюмнарың белән йөгерәсең, ә минем белән берничек тә очраша алмыйсың» (Что «ладно»? Что «ладно» я у тебя спрашиваю? Мы с тобой уже полгода не виделись, ты всё со своими костюмами бегаешь, а со мной всё встретиться никак не можешь), — возмущалась Камалия.
— «Охо, тарӑхнипе эсӗ хӑвӑн чӗлхӗпе пакӑлтатма пуҫларӑн‑и?» (Ого, ты от возмущения начала на своём языке тараторить?) — усмехнулась на её тон.
— «Ә һин шунда уҡ сыуашстанға бараһыңмы?» (А ты сразу на чувашский?) — фыркнула она.
— «誰がより多 く の言語を知っているか対決しましょう? ブリヤートに切り替えてから» (Будем мериться, кто языков больше знает? Раз ты на башкирский перешла). «Ich kann Ihnen viele Sprachen in einem Satz zusammenfassen.» (Я могу тебе много языков в одном предложении связать.)
— «Ой, всё, не издевайся над моими ушами, полиглот. Лучше скажи: кого косплеить на этот раз будешь и скоро ли приедешь?» — спросила подруга, сто процентов закатив глаза.
— «Меня на день рождения позвали, и там мне надо появиться в версии Дазая Осаму, но как девушке. Только почему‑то с короткими волосами и не в юбке. Сказали так: «Нам что‑то не верится, что этот человек, даже если бы был девушкой, то носил бы юбки». Ну вот как‑то так», — стала пояснять я за интересное решение, потому что обычно этого персонажа на артах рисовали в женской версии в юбке. Хотя я за то, чтобы девушек рисовали в брюках, а то это дискриминация.
— «Интересный довольно выбор. А когда к нам приедешь?»
— «Сюрприз тебе устрою, когда приеду, но поверь мне, это обязательно будет скоро».
— «Надеюсь...» — её голос внезапно оборвался. В трубке раздался гудок, а затем автоматическое: «Такого номера не существует...»
— Что за...? — я осеклась, осмотрелась и всё внутри моментально похолодело.
Огляделась по сторонам и поняла, что нахожусь вообще не в том месте, где была. Я точно стою на другом мосте. «Почему сейчас утро? И почему я стою на мосту за ограждением?»
Тут перед моим лицом появилась сияющая бледно-голубая табличка, на которой было много букв и криповый текст.
[Здравствуй, игрок!]
[Ты попала в аниме «Великий из бродячих псов».]
[Способность: «Хамелеон».
Меняешь внешность и манеры под любого персонажа.
Развиваешь новые функции по мере игры.]
[Удачи!]
[P.S. Больше не побеспокоим... пока не понадобится помощь.]
— Хамелеон? Серьёзно? — прошептала в никуда. — Я что, Антон Павлович, по‑вашему?!
Ноги соскользнули, и я полетела в воду, с ужасом осознавая, что плавать за свои двадцать лет так и не научилась, из-за чего потонуть мне сейчас, как нефиг делать.
— ああ、美しい女性!私たちがあなたを知らないのに、あなたはとても残酷です!置いていかないでください! (О, прекрасная леди! Вы так жестоки, хотя мы с вами даже не знакомы! Не оставляйте же меня!) —послышался фоном мужской голос.
«Э‑э, чего?» — не понимала я, пока летела в воду, упав в воду, после чего услышала ещё один всплеск, словно кто-то сиганул за мной. «Ну...» — даже ничего не успела подумать, чувствуя, как из-за удара о речку, у меня свело ноги и руки, а также получила боль в голове.
***
«Я... Очнулась?..» — пронеслось у меня в голове первое, после прихода сознания, которое возвращалось очень болезненно.
Медленно поднимаясь на локтях, аккуратно садясь и пытаясь сообразить «Где конкретно я нахожусь?»
«[Ты попала в аниме «Великий из бродячих псов».]»
«Нее», — протянула я. «Бредятина», — и медленно повернула голову в противоположную от реки сторону, заметив перед собой очень качественного косплеера Ацуши. «Да ну нафиг... Я слишком сильно приложилась...»
— えっと...すみません...あなたが わたしを かわから たすけてくれたんですか? (Эммм... Простите... Это вы вытащили меня из реки?) — поинтересовалась аккуратно у человека, держась одной рукой за голову.
— はい、助けが必要だと思いました。(Да, я подумал, вам нужна помощь,) — моментально ответил мне паренёк. — 何かあったんですか?橋から飛び降りようとしたのは。 (У вас что-то случилось, что вы решили пругнуть с моста?)
— あなたがたぶん考えたようなことを私にさせるようなものは、何もありませんでした...。私の救い主のお名前を伺ってもよろしいでしょうか?あなたの健康を祈って、教会でろうそくをあげたいので。 (Ничего такого, что могло бы заставить меня совершить то, о чем вы возможно подумали... Могу ли я узнать имя моего спасителя, чтобы за ваше здравие свечку в церкви поставить?) — довольно внятно попыталась выразиться я, пытаясь не ответить ничего прямо, но и убедиться в том, что у меня лишь глюки.
— 中島敦です...。 (Меня зовут Накаджима Ацуши...) — сразу же представился паренек, но сразу стал отрицательно мотать головой, пока у меня в голове что-то щёлкнуло. — ろうそくは結構です。(Не стоит свечку...)
— Блять, — выругалась на русском, отчего мой собеседник меня не понял — Это бред!.. Это не бред... Я в коме сейчас... Нет, всё слишком ощущается, — и упала на землю, но так как опять ударилась своей несчастной головушкой, от чего сразу же поднялась, понимая, что плюсом замарала свою единственную одежду, стараясь отряхнуться.
— そちらはお名前は? (А вас как зовут?) — неуверенно спросил Ацуши, каким-то странным взглядом смотря на меня. — 大丈夫ですか...? 顔色が... (С вами всё хорошо?.. Вы выглядите...)
— 私の名前はアレクサンドラ・ゲルブです (Меня зовут Александра Герб.), — ответила я, проигнорировав его второе его высказывание по поводу того, как я прекрасно выгляжу. Тем более прям перед моим лицом нарисовался персонаж поинтереснее, и он явно пытался прочитать что-то в моих глазах, но прежде, чем я что-то сказала, он затараторил.
— そんな素敵な女性には、同じく素敵で珍しいお名前が! 橋から無我夢中で飛び降りるあなたを見た瞬間、もう私はあなたに心を奪われました! これはきっと運命です! このような出会い方でなければ、私たちが道を共にすべきだと気づけませんでした! 私たちはお互いのために存在し、心中を遂げるために生まれてきたのです! (У такой прекрасной дамы такое же прекрасное и необычное имя! Как только я увидел, как самоотверженно вы бросились с моста, сразу же был покорён вами! Это нас с вами связала судьба! Встреча должна была произойти именно так, иначе бы я не догадался, что нам с вами по пути! Мы созданный друг для друга и чтобы совершить парное самоубийство!), — с какой-то непонятной улыбочкой произнес шатен, от чего я закатила глаза.
— 私たちが恋人になって心中するほどの仲になったのは、いつだったのでしょう...。私の名前はヨーロッパではごく普通のものですが、苗字はドイツ系です。オーストリアで授かったものですが。 (Я не уловила, когда мы с вами стали любовниками, чтобы совершать парное самоубийство... Но имя у меня среднестатистическое для жителя Европы, а вот фамилия немецкая, хоть и получила её в Австрии), — фыркнула я, выпендрившись. — 失礼ですが、お名前を伺っても? それとも...死のうなんて思うくらいですから、もうお若くはないとお思いなのでしょうか? (Не подскажите, как вас зовут, молодой человек? Или уже, может, себя старым считаете, раз помереть решили?)
— あ、あの...お二人はお知り合いじゃないんですか? (А... а... а вы не знакомы?) — поинтересовался Тигр, стреляя глазами по нашей с шатеном одинаковой одежде. Так же обычно парочки наряжаются, а у нас даже самовыпил чуть не был совместный.
«Романтика, так и прёт».
— 初めてお会いしましたよ (В первый раз его вижу,) — ответила, пожав плечами. — でも、どうやらもう愛人になってしまったみたいですね...。別れた彼は、私のことは誰も必要としないって言ってたけど。彼はヴァンガじゃなかった。 (Хотя, видимо, уже успела любовницей стать... А бывший говорил, что я никому не нужная осталась. Не Ванга он.)
— それは素晴らしい心中になっただろう、だが、お前は (Это было бы великолепное двойное самоубийство, но ты,) — парень наконец-то перестал рассматривать мои глаза, повернувшись к Ацуши. — お前がすべてを台無しにした! (Ты всё испортил!)
— お二人で心中をお考えだったんですか? (Вы собирались вместе утопиться?) — не ожидав такой уверенный напор шатена на мою фразу, протараторил Тигр.
— こっちの話、やっぱり男って聞いてないんだよね (Не, парни, как всегда, меня не слышат), — хлопнула я руками по бокам. — 年上の人を探さなきゃ (Надо искать старше себя), — а затем положила руку на плечо шатена. — で、お名前は何ていうの、素敵な見知らぬ人? (Так как вас зовут, прекрасный незнакомец?)
— まあ、このような厄介な誤解をどうかお許しください、麗しきレディ (Ох, простите же мне столь досадное недоразумение, прекрасная леди,) — сказал шатен, развернувшись ко мне и взяв мою ладонь в свою. — 私は太宰。太宰治です (Я Дазай. Дазай Осаму.)
В этот момент, у него, как в каком-то дешёвом романе, начал развиваться его плащ, покуда мы с Тигром стояли промокшими до костей. Это точно какая-то магия вне Хогвартса. Почему у меня нет такого волшебства?
— はじめまして、魔法議会ウィゼンガモートの議員さん (Очень приятно познакомиться, Представитель Визенгамота), — фыркнула я, после пару секунд услышав урчание живота. Очень громкое, которое намекало на то, что человек не ел несколько дней.
— お前、腹減ってるのか? (Ты голоден?) — сразу же поинтересовался Осаму у Тигра.
— 俺、昨日から何も食べてないんだ。それに、孤児院を追い出されてから食い物を見つけるのって本当に大変でさ。明日まで生きられるかどうかも分からないよ (Я со вчерашнего дня ничего не ел. И вообще, мне тяжело найти пропитание с того момента, как меня выгнали из приюта. Я даже не знаю, доживу ли я до завтра или нет,) — сразу же стеснительно стал пояснять Тигр, явно имея при себе подтекст, чтобы за спасение его накормили.
— たまたま、私もかなりお腹が空いていたのですが、残念ながらこの辺で財布をなくしてしまいました (Какое совпадение, ведь я тоже весьма голоден, но, к сожалению, я потерял свой кошелёк где-то тут,) — ответил Дазай Ацуши, который очень жалобно на него смотрел, явно не растрогавшись его голосом, пока у меня в голове бегал таракан, который кричал, что из внутреннего кармана спокойно мог выпасть кошелек, телевон-то был в руке до полета в речку.
Но нет, кошель нашелся, но в нём были только пятьсот рублей наличными, на всякий пожарный случай, а также куча скидочных карт, которые мне лень было переводить в электронный вариант, после покупки нового телефона...
— Так... — мой мозг стал судорожно перебирать варианты, что мне вообще делать, пялясь на карточку «Пятёрочки». Выживать-то мне в любом случае надо будет. — なんでそんなにこっちを見てるんですか? (Что вы на меня так смотрите?) — приподняла бровь, смотря на парней. — ちなみに、今日から私はホームレスです。おめでとうございます。携帯も、身分証も、お金もなく、見知らぬ国に放り出されました (Если что, то можете поздравить меня, с сегодняшнего дня я являюсь бомжом. Без телефона, без документов, без денег, в чужой стране), — проговаривала я, загибая пальцы. — Мезе тя матрёшка? (Что за матрёшка?)
— おい!それがあなたがいたところです、あなたはばかです!(Эй! Так вот где ты был, идиот!) — послышался раздраженный голос с другого берега, прерывая-то, что мне явно хотел сказать Осаму.
— 国木田くん!お疲れ様でした!(Эй, Куникида-кун! Спасибо за твой тяжёлый труд!) — крикнул Дазай.
— お前のせいで俺が頑張らなきゃいけないんだよ、自殺マニアめ!何回私の計算に違反した... (Это из-за тебя мне приходится столько работать, суицидальный ты маньяк! Сколько раз ты уже нарушал мои расчё...)
— だいたい!素晴らしいアイデアが頭に浮かびました。私のパートナーに食べさせてください!(О! Мне в голову пришла отличная идея. Пусть мой напарник вас накормит!) — сказал Осаму довольно громко, явно для того, чтобы все его услышали, тем более напарник. — それで、あなたは何が欲しいですか?(Так чего бы вам хотелось?)
— 落とし漬け(Отядзукэ) — сразу же ответил Тигр, а я лишь пожала плечами, потому что вообще не понятно, что можно выбрать на «последний ужин» нормальный.
— よし、素晴らしい!では、国木田君がこの面倒を見るよ (Что ж, прекрасно! Тогда Куникида-кун позаботится об этом,) — прикрикнул Дазай, положив ладонь мне на плечо. — そして、麗しきレディ、あなたはご自身の悩みを心配する必要はありません。もう解決されたと思ってください (А вам, прекрасная леди, не стоит волноваться о своих проблемах, считайте они уже решены).
— おい!太宰、俺の金でみんなを養うのはやめろ!(Эй! Хватит раскармливать всех за счёт моих денег, Дазай!) — послышался возмущенный голос Куникиды.
— 私の人生の問題が、全部こんなに簡単に解決するならいいんだけどな (Если бы в моей жизни все проблемы так легко решались), — вздохнула я.
Поход до ресторана от моста был довольно скушен, если не считать, что Дазай почему-то держал меня за руку, словно я сбежать решила. Вопрос только: если сбегать, то куда? А ответ прост: некуда.
В самой же забегаловке, тоже ничего особенного не было, лишь пришло моё понимание, что всю жизнь только рисом питаться в принципе не готова, но сейчас выбирать не приходится. Куникида тем временем очень громко и долго кричал на Дазая, каждый раз повышая децибелы, что непроизвольно всплывал вопрос у меня в голове: «Что раньше: его связки надорвутся или мои барабанные перепонки лопнут?» Но Доппо с таким упорством отчитывал Осаму, что складывалось впечатление, что это самое любимое занятие в его жизни, настолько он крику отдавался. После чего Тигр что-то с набитым ртом пробормотал, и математик его понял, ответив тому, что не обязан на свои кровные кормиться всяких прекрасных нас, а также разъясняя, что они с напарником работают на военную полицию, истребляя диких животных, без конкретики.
Я, из-за того, что мой японский не настолько хорош, как у Куникиды, приподняла бровь и бросила взгляд на Дазая, как бы спрашивая: «Вот ты их понимаешь?». На что моментально получила в его глазах ответ: «Нет». Ну, хоть друг друга тут разумеем.
— ふぅ、お腹いっぱい!これであと十年はお米が欲しくない! (Фью, я наелся! Теперь риса ещё лет десять не захочу!) — сказал Тигр, откидываясь на спинку стула и потирая свой живот.
— なんでそんなにいっぺんに食べるんだ?長い間何も食べてなかったら、急にガツガツ食べたら死んじゃうかもしれないだろ?(А зачем ты сразу столько ел, ведь если долго не есть, а потом наесться, то ты можно умереть?) — задала вполне логичный ему вопрос. Как минимум же может хорошенько так стошнить после такого. Но, судя по взглядам остальных, им не очень понравился мой вопрос, на что я просто пожала плечами, со словами. — 学校でそう教わったよ。「科学的に証明されてる」って言いながらね(Нам так в школе говорили, прибавляя, что доказано учёными).
— よし、これはスキップしよう(Ладно, пропустим это) — сказал Куникида, а затем обратился к Тигру. — なぜあなたはやる... (Почему ты...)
— いやあ、本当にお世話になりました。育った孤児院を追放され、食べ物もお金もないまま横浜にやってきた。死ぬかと思った!(Ну, вы действительно меня очень выручили. Меня выставили из детского приюта, где я рос, и в Йокогаму я пришёл без еды и денег. Думал, я умру!) — перебил его Ацуши, начав рассказывать про нелёгкую жизнь свою и что не видит у себя будущего.
Я лишь пару раз моргнула, взвесив у кого из нас история будет более трагичная: меня выперли из моего мира, за непонятно какие грехи, и засунули в другой, без документов... Это уже не исекай, а кошмар на улице Вязов. Как можно спокойно жить без документов и не париться? Как говорят умные люди: «Без бумажки — ты букашка, а с бумажкой — человек». Так и я тут нелегальный эмигрант... Жалко спецслужбы, которые меня поймают, ничего же не найдут. Куда отправить решат?
— ふむ、孤児院卒業か。(Хм, так ты выпустился из детского дома?) — поинтересовался у Тигра Осаму.
— 卒業?へー、追い出された。リーダーシップの変更または人員削減。そんな感じ。(Выпустился? Хех, скорее меня выкинули. Смена начальства или сокращение, что-то вроде того,) — сразу же «пожаловался» Тигр.
«Может, сразу в полицию идти сдаться?..» — проскочила мысль, но из глубоких размышлений меня вытянул Дазай своим вопросом.
— ... アレクサンドラさんの方は?話はまだ全部聞かせてもらってませんよね(... А как насчет вашей истории, Александра? Вы же её целиком так нам и не поведали.)
— ああ、あなたの名前はアレクサンドラですか?あなたもその一人ですか?(О, так тебя, значит, Александрой зовут? Ты тоже что-ли из «этих»?) — задал сразу два вопроса Куникида.
— どの「あれ」を指しているかによるね。「あれ」であって「それ」であるものもあれば、「それ」であって「あれ」ではないものもあるから(Смотря, каких этих? Есть «эти», которые «те», а есть «те», которые не «эти»,) — приподняла ещё раз я бровь.
— まあ、自殺の敗者。(Ну, самоубийц-неудачников), — лаконично ответил Доппо, не обращая внимание на моё ёрничество.
— Ещё один, — прошипела я, мысленно себя проклиная в этот момент за сходство с Дазаем. Хотя, не думаю, что нашла бы более удачного персонажа, в чьём костюме мне хотелось бы перенестись сюда. — 残念ですが、私は老衰でしかこの世を去るつもりはありませんよ (Спешу вас разочаровать, но заканчивать жизнь собираюсь исключительно от старости).
— それは残念だ (Жалко), — протянул Осаму, сам внимательно за мной наблюдая.
— そして横浜に到着 (А в Йокогаме как оказалась?) — продолжал допрашивать Куникида.
— まあ、簡単に言うと、私が仕事に向かって歩いていると、目の前でいきなりガキが現れてこう言い出したんです:「お前は選ばれし者だ、異世界へ行くという偉大なる栄誉がお前に授かった」ってね (Ну, если коротко, то пока я шла на работу, передо мной появился какой-то пацан и как начал: «Ты стала избранной и тебе выпала великая честь попасть в другой мир»), — в этот момент поняла, что несу какую-то ересь, потому что перемещение было у меня во время разговора с Камалией, и никакого парня я не могла помнить, при всём при этом, также было твёрдое чувство убеждения, что это на самом деле происходило. — 気がつくと、私は橋の欄干の外側にいて、足を滑らせて水に落ちてしまいました。後でわかったことですが、その後を追って太宰さんも飛び込み、二人を敦さんが引き上げてくれたんです。その時点で私は外国にいて、携帯電話も失っていたので、要するに私は不法滞在者ってことになりますね(Я очутилась на мосту, с другой стороны от ограждения, и соскользнула с него, упав в воду. А за мной, как я потом поняла, прыгнул Дазай, после чего нас двоих вытащил Ацуши. Так как на тот момент находилась в другой стране, а телефон у меня утерян, то получается, что я нелегальный мигрант), — проговорила я, получив поглаживание по спине от Тигра.
— おお!あなたのような若者にとって、なんて悲しい運命でしょう! (Ах! Какая печальная участь для столь юных особ, как вы!) — провозгласил Осаму с пафосом, закатив глаза к небу. Сложно было понять, искренне он переживает или просто ёрничает, но, зная его характер, я склонялась ко второму.
— 太宰さん、若者に同情している暇はありません。仕事に戻らなければなりません。 (Эй, Дазай, не время разводить сантименты о молодёжи! Нам пора возвращаться к работе!) — рявкнул Куникида, раздражённо похрустывая костяшками пальцев.
«Ну да, мы явно выбиваемся из его стройных планов и идеального расписания».
— お二人は一体何をしているのですか? (А чем, собственно, вы двое занимаетесь?) — наконец осмелился спросить Ацуши, робко переводивший взгляд между ними.
— 私たちは探偵です! (Мы — детективы!) — с гордым видом объявил Осаму, словно только что открыл Америку.
— 私たちは探偵のようです。 (Мы вроде, как детективы,) — тут же поправил его Куникида, нервно поправляя очки. — しかし、私たちの活動分野は野生のものです。「武装探偵社」をご存知ですか? (Но наша специализация — «дикие» дела. Вы что-нибудь слышали о «Вооружённом детективном агентстве»?)
— いいえ。 (Нет,) — солгала я без тени смущения, глядя ему прямо в глаза.
«Врём и не краснеем» — это, пожалуй, про нас всех в этой комнате, но в данный конкретный момент — исключительно про меня.
Дазай, уловив момент, завёл какую-то дурацкую речь о преимуществах шейно-висячей гигиены, пока Ацуши в панике соображал, что делать с информацией об агентстве. А я просто молча наблюдала, размышляя о другом. Как же забавно Куникида ведётся на эту удочку! По глазам Дазая было ясно, как день, что тот просто стебётся, но мистер Идеал упорно принимал всё за чистую монету.
— さて、今日のお仕事は? (Ну, и какая у вас работа на сегодня?) — встряла я в их диалог, чтобы прекратить этот балаган.
— 私たちが何をしているか知っていますか? (А ты знаешь, чем мы занимаемся?) — удивлённо фыркнул Куникида, сверкнув стеклами очков. — あなたは私たちについて聞いたことがありません。 (Ты же про нас впервые слышишь.)
— そして何? (И что с того?) — пожала я плечами. — あなたはあなたの仕事が何と呼ばれているかを言いました。エージェンシーという言葉から、これが深刻な組織であることがわかります。探偵は、ある種の刑事事件を整理していることを意味し、武装は、武器を持っていることを意味します。 (Ты сам сказал, как называется ваша контора. Если включить мозги, можно сделать простые выводы. «Агентство» — значит, организация серьёзная, с бюрократией. «Детективное» — значит, раскрываете дела, скорее всего, криминальные. «Вооружённое» — значит, оружие имеете и не стесняетесь им пользоваться. Что тут непонятного?)
Вот твердили мне всегда: «Не уходи после девятого, иди на серьёзную работу!» А я не хотела. И плевать, что была отличницей, захотела стать косплеером — стала. Хорошо хоть, родители поддержали, что их единственная дочка шьёт костюмы на заказ и парики укладывает, сама в это наряжаясь.
— 郊外に現れ乱暴な人食いトラを狩っています。 (Мы охотимся на людоеда-тигра, который объявился в пригороде и учиняет беспорядки,) — небрежно бросил Дазай, наблюдая за нашей реакцией.
После этих слов лицо того самого Тигра побелело, будто его обсыпали мукой. В его широко распахнутых глазах застыл животный, иронично, страх. Смотреть на него было больно. Пробормотав что-то невнятное про срочные дела, Накаджима рванул к выходу, но Куникида был стремителен и неумолим. Его рука впилась в воротник парня, и вот Ацуши уже болтался в воздухе, как котёнок, которого подняли за шкирку.
— 虎について何か知っていますか? (Ты что-то знаешь про этого тигра?) — спросил Доппо ледяным тоном, приподняв бровь.
— 不可能!あなたはそれを処理することはできません !このトラは私を殺すためにここにいる !私は走らなければなりません! (Не-не может быть! Вам с ним не справиться! Этот тигр пришёл сюда, чтобы убить меня! Я должен бежать!) — Тигр почти кричал, задыхаясь от ужаса.
Сильная рука Куникиды болезненно сдавила запястье беловолосого юноши, и тот грубо рухнул на пол. Математик навис над ним, и в его голосе зазвучала сталь:
— 私たち武装探偵社は、まさにそのような事件を専門に扱っています。報酬としてあなたの腕を折るべきですか、それとも声を上げてくれますか? (Мы, сотрудники Вооружённого Детективного Агентства, как раз специализируемся на таких делах. Должен ли я сломать тебе руку в счёт будущей оплаты наших услуг, или ты заговоришь сам?)
«Блин, надо спасать мальца, а то этот переросток-ботаник ему кости переломает», — пронеслось у меня в голове.
— 国木田さん、お話させてください。 (Куникида-сан, разрешите мне с ним поговорить,) — вмешалась я, шагнув вперёд и аккуратно высвобождая Накаджиму из его железной хватки. — 敦くん、トラについて何か知ってるなら、こいつらに教えてあげたほうがいいよ。エスパー組織の者です。彼らにとって、この事件はおそらく普通の仕事にすぎません。彼らは信頼でき、あなたを守ってくれると確信しています。 (Ацуши-кун, если тебе что-то известно о тигре, лучше всё рассказать этим ребятам. Они из организации эсперов. Для них это дело — наверняка просто рутинное задание. Я уверена, им можно доверять, они смогут тебя защитить.)
— どうやってエスパーを知っていますか? (Откуда ты знаешь про эсперов?) — мгновенно насторожился Куникида, его взгляд стал изучающим.
— 私たちの世界はそれほど変わらないことに気付きましたが、私たちは能力を持つ人々をそのように呼んでいます. (Я заметила, что наши миры не так уж сильно отличаются. А у нас людей со способностями называют именно так,) — солгала я снова, но на душе было спокойно. Что он мне сделает? Попросит предъявить паспорт эспера? А я вообще без документов.
Мои слова, похоже, возымели эффект. Ацуши, всё ещё дрожа, но уже не так истерично, выложил всё, что знал о тигре. Хотя, будь честной, он бы и под жёстким допросом Куникиды заговорил — парень был не из крепких орешков. Но так хоть более-менее цивилизованно.
— 敦君、アレクサンドラちゃん、今手空いてるよね?ちょうどいいや。敦君を襲ってる人食い虎の件、君たちが絶好の囮になるよ! (Ацуши-кун, Александра-тян, вы ведь сейчас свободны? Для нас очень удобно, что за тобой, Ацуши, охотится тигр-людоед. Вы будете отличной приманкой!) — радостно объявил Дазай, будто предлагал сходить на пикник.
Последовали долгие уговоры Накаджимы, я же согласилась почти моментально. «Когда ещё выпадет шанс поработать с самим Вооружённым Детективным Агентством? Да ещё и с полным знанием грядущих событий. Деньги, которые пообещал Дазай за помощь, возымели на нашего героя магическое действие (меня, ясное дело, почему-то обошли этой щедростью, на что получили моментально возмущенный взгляд)». И вот, после того как Дазай отправил Куникиду собирать остальных членов агентства, мы втроём двинулись к указанному складу.
«Как быстро день-то пролетел», — подумала я, глядя на закатное небо. «Или это уже вечер? Или всё же утро? Чёрт, я совсем во времени запуталась».
***
И вот мы сидим в пыльном складе. Осаму устроился поудобнее и погрузился в свою книгу. Ацуши съёжился в углу, погружённый в свои невесёлые мысли. А я размышляла о том, как могла бы пригодиться Агентству, если до полиции не доберусь.
«Что я могу предложить?» — мысленно перебирала навыки. «Боевая подготовка есть, с первого класса таскали на карате. Логика вроде не хромает. Психологию знаю поверхностно, но подруга-фанатка Фрейда на мне тренировалась, учила и людей читать, и свою мимику контролировать. Реакция в критических ситуациях быстрая. Минусы? Бумажную работу ненавижу, могу отвлечься на любую муху — ну, это с низким гемоглобином связано, хоть и таблетки пью. Характер... Многим в моём характере кое-что не нравится. Язык острый — если в важном разговоре начнут подкалывать, отвечу так, что формально не придерёшься, но осадочек останется гадкий... Ха,» — усмехнулась я про себя. «Прямо мысленное резюме составляю. Примут ли на работу чувака из другого мира без паспорта?»
Мои размышления прервал тихий, дрожащий голос Тигра.
— 野獣は来るの? (А зверь... он точно придёт?) — спросил он у Дазая, который невозмутимо перелистывал страницы.
— その通り。しかし、心配しないでください。私は武装探偵社の職員でもあるので、トラは問題ではありませんが、私からはわかりません。 (Точно. Но не волнуйся. Тигр для меня не проблема — я ведь тоже сотрудник Агентства, хоть по мне этого и не скажешь,) — спокойно ответил Осаму, даже не отрываясь от чтения.
— ハハ。あなたは素晴らしいので、自信を持ってください。しかし、私のような人は溝で死ぬだけです。いいえ、食べられます。 (Ха-ха... Ты удивительный, так уверен в себе. А такие, как я, просто подыхают в канаве. Вернее, их съедают,) — прошептал Ацуши, и в его голосе слышалась такая безысходность, что стало не по себе.
— ああ、誰があなたを食べますか?あなたは痩せすぎです。 (Ой, да кто тебя есть-то будет? Ты же слишком костлявый,) — не удержалась я от колкости. Он же явно думал, что идеальная приманка для тигра — это он, раз уж зверюшка за ним по пятам бегает. Только Тигр к нему ближе, чем кажется.
В этот самый момент из-за рваных облаков на тёмно-синем ночном небе выплыла полная луна. Её холодный свет ворвался в оконный проём и разлился по всему складу, заставляя тени плясать на стенах.
— 今。それは今起こらなければならない。 (Сейчас. Это должно случиться сейчас,) — тихо, но очень чётко произнёс Осаму, наконец-то закрыв книгу.
— 何かが騒いでいる! (Там что-то шумит!) — вскрикнул Тигр, вжимаясь в стену. — 虎がいる! (Там тигр!)
— すべてはただの風。 (Это всего лишь ветер,) — точно таким же тоном парировал Дазай.
— どうして知っていますか!?トラがここに来て、私を食べてしまい、何も助けてくれません! (Откуда ты знаешь?! Тигр придёт и съест меня, и никто меня не спасёт!) — истерика в голосе Ацуши нарастала.
«Надо привести парня в чувство», — решила я и, недолго думая, дала ему лёгкий, но ощутимый подзатыльник.
— 落ち着け、誰もお前を食べないだろう。 (Успокойся. Тебя точно никто не съест.)
От удара он не успокоился, к боли привыкший, но, по крайней мере, перестал причитать.
— 落ち着け。虎はここには来ない。 (Успокойся. Тигр сюда не придёт,) — всё так же невозмутимо повторил Дазай.
— そんな自信はどこから?! (Откуда у тебя такая уверенность?!) — почти крикнул Ацуши, и в его голосе звучало что-то среднее между отчаянием и злостью на наше спокойствие.
И тут Осаму начал свою речь. Спокойно, методично, как настоящий детектив, он стал выкладывать факты, выводя Ацуши к единственно возможному умозаключению: тигр-людоед и он сам — одно лицо. Вернее, одно тело.
Когда последние слова повисли в холодном воздухе склада, лунный свет, падавший прямо на Ацуши, озарил его и без того бледное лицо, сделав его похожим на маску призрака. Что-то изменилось в его глазах. Зрачки сузились, а затем вытянулись в тонкие вертикальные щёлочки, дикие и нечеловеческие. И он... превратился. Перед нами стоял огромный, величественный белый тигр, который всё это время скрывался внутри хрупкого юноши.
Зрелище было одновременно пугающим и завораживающе красивым.
Я рефлекторно вскочила — инстинкт самосохранения никто не отменял. Но, к моему огромному облегчению, тигр проигнорировал меня полностью, его взгляд был прикован к Дазаю.
«Что, из меня добыча неинтересная?» — промелькнула обиженная мысль. «Мой рост сто шестьдесят пять против его ста восьмидесяти одного? Обидно... Нет».
Пока белоснежный котик с рёвом носился за уворачивающимся Дазаем, шатен ловко двигался, будто это была не схватка, а изящный танец. И в один момент его пальцы коснулись лба зверя.
Произошло невероятное. Тело тигра будто растворилось в лунном свете. На его месте, смущённо потирая голову, сидел Ацуши... Почти Ацуши... Одна его рука так и осталась огромной, покрытой мехом лапой.
«Что за глюк системы?» — удивилась я.
— おい!太宰! (Эй! Дазай!) — в помещение, сметая пыль, влетел на крыльях ветра разъярённый Куникида.
— ああ、あなたは長いです。私たちはすでにトラを捕まえました。 (О, а ты долго. Мы уже тигра поймали,) — невозмутимо сообщил Осаму, будто так и надо.
— この子... (Этот ребёнок...) — Куникида уставился на Тигра, а затем огляделся. — 女の子はどこですか? (А где девочка?)
— 少女と呼べるほど小さくはない、国木田。 (Я не настолько маленькая, чтобы меня «девочкой» называть, Куникида,) — прозвучал мой голос из тени, откуда я вышла. — そして研究が示したように、私はトラにとって興味深い獲物ではありません。嬉しいのか悲しいのかもわからない。 (И, как показало исследование, я для тигра неинтересная добыча. Даже не знаю, радоваться или оскорбиться.)
— 彼は自分の変化について何も覚えていない。 (Он ничего не помнит о своих превращениях,) — добавил Осаму, кивая на Накаджиму.
— わかったよ。でも次からは前もって言ってくれよ。心配させやがって。ほぼ全署員を総動員する羽目になったんだ。せめてあいつらには酒か何か奢ってやれよ (Ладно. Но в следующий раз предупреждай заранее. Ты меня заставил поволноваться. Пришлось поднимать на ноги почти весь штат. Обеспечь им всех сакэ или что-то в этом духе.)
В дверях появились ещё трое.
— 大丈夫です?ぷっ!つまらない! (Все живы? Пф! Как скучно!) — с явным разочарованием протянула доктор Йосано, Акико.
— あはは。よくやったね、太宰。まあ、私がそれを処理できなかったという意味ではありません。 (Ахаха! Отлично справился, Дазай. Не то чтобы я бы не справился сам, конечно,) — самодовольно заявил Рампо Эдогава.
— しかし、私たちはそれをどうするつもりですか?彼は何も知りませんよね? (Но что мы будем с ним делать? Он ведь ничего не помнит, да?) — спросил добродушный Кенджи Миядзава.
— はい、彼をどうするつもりですか、太宰さん?街の近くで、彼はまだ危険な獣です。そしてこの娘... (Да, что ты собираешься с ним делать, Дазай? Рядом город, а он всё ещё опасный зверь. И эта девушка...) — Куникида перевёл взгляд на меня. Вот он, момент, когда решается моя судьба в этом мире. Лучше помолчать, хотя так и хотелось съязвить насчёт его тона. Но за сарказм сейчас можно и по шапке получить, так что воздержусь.
— へへへ。私はすでにすべてを決めています。雇います! (Хе-хе-хе. Я уже всё решил. Я найму их!) — весело объявил Дазай, как будто предлагал устроить вечеринку.
— 何?! (Что??!) — взревел Куникида так, что, кажется, задрожали стёкла на складе.
— 何? (Что?) — невинно спросила я, улыбаясь во все зубы.
— あなたの何が特別なの? (А у тебя-то что особенного?) — процедил сквозь зубы Куникида, явно пытаясь понять, какую такую ценность я представляю.
— 数学者を見る (Увидишь, математик,) — парировала я с лёгкой ухмылкой. — その場合、行動はあなたを裏切ります。(Твоё поведение тебя выдаёт, если что.)
— ホステルに行きましょう。(Ну что, пойдёмте в общежитие,) — скомандовал Дазай, будто ничего и не произошло.
Когда мы, наконец, добрались до комнаты в общежитии Агентства, и я увидела свой скромный футон, то поняла: конец. Без сил и мыслей, я просто рухнула на него лицом вниз и провалилась в глубокий сон, будто меня выключили.
_______• Мой Telegram-канал: Mori-Mamoka||Автор, или ссылка в профиле в информации «Обо мне».• Люди добрые, оставьте мне, пожалуйста, нормальный комментарий, мне будет очень приятно. Без спама!• Донат на номер: Сбербанк – +79529407120
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!