Ошибка-실수/오류/착오/잘못
22 июня 2020, 19:18Давайте поговорим о том,как правильно говорить про ошибки.
실수/오류/착오/잘못 – ошибка 실수/오류/잘못 하다 – ошибаться 실수/오류/착오/잘못을 인정하다 – признавать ошибку 실수/오류/착오/잘못을 범하다 – допускать ошибку 실수/오류/착오/잘못을 저지르다 - совершать (допускать) ошибку 실수/오류/착오/잘못을 바로잡다 – исправлять ошибку 실수로 - по ошибке 틀리다 - быть ошибочным
📌Если речь идет о непреднамеренной ошибке, случайности, мы говорим: 👇
1 . 실수 – ошибка, промах, оплошность 누구나 실수할 수 있어요. – Каждый может ошибиться. 그런 사람을 믿은 것이 실수였다. – Было ошибкой доверять такому человеку.
📌실수 употребляется наиболее широко. Это слово носит нейтральный оттенок, им можно смело пользоваться, если Ваша ошибка была совершена случайно, по причине Вашей невнимательности или неаккуратности.
그건 사소한 실수였어요. 걱정 하지마요. – Это была небольшая ошибка. Не волнуйтесь. 나는 중요한 이메일을 삭제하는 실수를 했다. – Я допустил ошибку, удалив важное письмо.
К разряду таких нейтральных ошибок мы можем отнести также:
2. 오류 – ошибка 설치를 시작하는 동안 오류가 발생했습니다. – Во время установки (программы) произошла ошибка. 내가 방금 앞표지에 있는 오류를 발견했어요. - Я только что заметил ошибку на обложке.
실수 vs 오류. 📌Несмотря на одинаковый перевод, есть небольшое отличие в употреблении 실수 и오류. Если ошибка имеет механическую, техническую природу, то мы используем 오류 .
작업하는 동안에 네트워크 오류를 발견했어요. – Во время работы был обнаружен сбой сети.
Есть еще один достаточно трудный для понимания нюанс:
В употреблении 실수/오류 имеет значение системность и знание о ситуации в целом.
Например: 안나는 외국인이라서 문장에 오류를 많이 한다. - Анна - иностранка, поэтому она делает много ошибок в предложениях. (Анна как иностранка плохо знает язык, из-за чего делает много ошибок. Если мы не укажем ей на эти ошибки, она будет делать их постоянно. Эти обстоятельства указывают нам на то, что мы должны использовать 오류).
안나는 문법을 열심히 배웠는데 머리가 앞아서 이 문장에 실수를 많이 했다. – Анна усердно учила грамматику, но у нее разболелась голова, из-за чего она сделала много ошибок в этом предложении. (У Анны есть причина, по которой она ошиблась. Она знает грамматику, и в следующий раз, скорее всего, не допустит ошибки. Вот почему мы используем 실수).
Еще один пример: 동희는 오류를 범할때도 끝까지 자기 행동이 옳다고 믿는다. – Даже совершив ошибку, Донхи до самого конца верит, что он прав. (Здесь мы употребили 오류, потому что Донхи не хочет признавать свою ошибку, и мы делаем вывод, что в следующий раз он поступит также).
동희는 실수를 할때 방금 인정한다. – Совершив ошибку, Донхи сразу ее признает. (Мы понимаем, что Донхи осознал свою ошибку и в следующий раз ее не допустит, из-за чего используем 실수).
3. 오자 – опечатка 이 판은 오자투성이다. – В этом издании полно ошибок. 그녀는 문서의 오자를 잘 찾아낸다. – У нее хорошо получается находить ошибки в документах.
4. 말실수 – оговорка 나는 그것을 이야기할 생각은 없었다. 말실수를 했을 뿐이다. – Это не то, что я хотел сказать. Я просто оговорился.
📌Если же речь идет об ошибке как о недостатке, изъяне,то используем:👇
5. 결함 – ошибка, сбой, дефект, изъян 전문가들은 시스템상의 결함을 발견했다. – Специалисты нашли ошибку в работе системы. 그의 계획에는 치명적인 결함이 있었다. – В его плане была фатальная ошибка (изъян). 이 법에는 근본적인 결함이 있다. – В этом законе есть фундаментальные ошибки (изъяны).
📌Если ошибка допущена по причине недопонимания, неверных представлений или заблуждения (результата нашей мыслительной деятельности), тогда используется:👇
5. 착오 – ошибка, недоразумение, заблуждение 계산서에 착오가 있는 것 같아요. – Кажется, в счете (допущена) ошибка. 우리가 시행착오를 통해 배우는다. – Мы учимся методом проб и ошибок.
6. 틀림 – ошибка (производное от глагола 틀리다 – быть ошибочным, не совпадать) 계산이 틀립니다. – В счете ошибка (счет неправильный).
📌Часто 틀리다 употребляется в ситуациях, в которых существует правильный ответ. Кто занимается по корейским учебникам, наверняка, уже встречал его в аннотациях к заданиям.
제가 틀리지 않았다면 그는 작년에 결혼했을 겁니다. – Если я не ошибся, то он женился в прошлом году. (Существует конкретная дата свадьбы, которая является правильным ответом). 제가 틀렸다는 것을 증명해 보세요. – Докажите, что я ошибаюсь. (Докажите, что я не прав, что есть ситуация, которую Вы считаете правильной)
📌Если же мы говорим об ошибке в отрицательном контексте (подразумевая чувство вины, смущение, сожаление и т.д.), то мы используем: 👇
7. 잘못 - ошибка, заблуждение, вина 당신을 믿은 것이 잘못이었다. - Это было ошибкой доверять тебе. 네 잘못을 은폐 하려 해도 소용없다. - Бесполезно скрывать свои ошибки.
📌Поскольку 잘못 имеет явную негативную окраску, мы часто используем это слово в значении "вина". 경기에 진 건 내 잘못이다. - Это моя вина, что мы проиграли матч.
Разница в употреблении 잘못 и 실수 заключается именно в эмоциональной окраске, которую Вы хотите придать своей реплике.
Давайте посмотрим: - 문자를 잘못 보내서 미안해요. - Извините, я отправил Вам ошибочное сообщение. (В данном случае "잘못" выражает сожаление о допущенной оплошности).
- 김 박사에게 보낼 문자를 내게 보낸 것은 사소한 실수이니까 미안해하지말아요. - То, что Вы отправили мне сообщение - небольшая ошибка, не извиняйтесь. (здесь же "실수" подчеркивает нейтральное отношение).
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!