История начинается со Storypad.ru

Глава 55 Сяо Саньда

13 февраля 2023, 10:04

Даос Сяо подбежал и крепко обнял этого бородатого человека:

— Саньда, тридцать лет минуло, за все это время от тебя не было ни весточки. Я думал...

— Я не мог умереть, — засмеялся Сяо Саньда. Эти двое смеялись, когда разговаривали, смеялись и плакали, было видно, что они очень взволнованы.

Я обошел пещеру по кругу и увидел, что от стен идут несколько десятков веревок, сплошь увешанных рыбой. Солнечного света не было и в пещере было сыро. Большая часть сушеной рыбы протухла, и пещера была наполнена сильной вонью. Кроме рыбы здесь больше не было никакой еды. По-видимому, Сяо Саньда все эти годы питался этой "сушеной рыбой".

В это время денежная мышь засуетилась в кармане Толстяка Суня. Она спрыгнула на землю, побежала к стене и начала карабкаться на нее. Взобравшись на стену, она начала царапать ее своими маленькими лапками.

— Ха-ха, у малышки есть кое-какие способности. Денежная мышь — это денежная мышь, — сказал со смехом Сяо Саньда, увидев мышку. Он подошел к стене и какое-то время ощупывал ее, но я так и не увидел какого механизма он коснулся. Раздался громкий звук и три каменные стены одновременно поднялись наверх. Несколько десятков веревок, которые были привязаны к стене за гвозди лишились опоры, и рыба разлетелась по всей пещере.

Но сейчас никому не было дела до тухлой рыбы. Стена поднялась, обнажив горы слитков, спрятанных внутри. Пространство составляло несколько сотен метров, эта пещера была сокровищницей.

— Саньда, ты охранял золото все эти тридцать лет? — по моим наблюдениям, даоса Сяо считают алчным человеком, однако сейчас вопреки ожиданиям тон его речи был наполнен удивлением.

— Думаешь я этого хотел? — вздохнул Сяо Саньда и сразу же сменил тему: — Представишь мне детей, что пришли с тобой?

Даос Сяо кивнул в ответ и улыбнулся. Начальник Сюн взял слово и представил меня и Толстяка Суня, как членов Бюро. Сяо Саньда нисколько не удивился и ухмыльнувшись сказал:

— Отчасти меня можно считать вашим предшественником. Ваш начальник Гао Лян? Этот старый хрыч еще не помер?

Подражая ему, я улыбнулся и сказал:

— Пока не умер и похоже живет не плохо.

— Он широкий, ест и спит. В сравнении со мной более толстый, — присоединился толстяк.

Сяо Саньда посмеялся, но больше не спрашивал о Гао Ляне и того, что касается Бюро.

В представлении Ян Сяо даос испытывал определенные трудности, потому что совсем не знал кто он такой.

— Ян Сяо, всего лишь посыльный на побегушках, выполняющий свои обязанности, — взял инициативу юноша.

Сяо Саньда пристально посмотрел на него и, ничего не сказав, повернулся к Даосу Сяо:

— Даос, изначально я полагал, что проведу здесь остаток жизни. Но поскольку ты самолично нашел это место, я окажу тебе любезность и пойду с тобой. Давай поднимемся наверх к солнцу.

С этими словами Сяо Саньда уже поднял ногу, намереваясь встать и уйти. Как неожиданно Ян Сяо в одно мгновение загородил ему путь.

— Не торопись, здесь магический Порядок заточения. У меня не хватит навыков его разрушить. Ты находился под действием этого порядка тридцать лет и должен знать это лучше меня.

Порядок заточения! В уме у меня все закрутилось. Я встречал эти два слова в архиве. Это построение использовалось для заключения в тюрьму. Однако по моему впечатлению Порядок заточения не является каким-то выдающимся построением. Нужно обладать определенной базой в магии, тогда взломать ее должно быть не сложно. Но услышав, что Ян Сяо не может его разрушить, я немного растерялся.

Уголки глаз Сяо Саньда дернулись несколько раз:

— Как ты сказал тебя зовут?

— Ян Сяо.

— Ян Сяо... Какой?

Сяо Саньда долго и пристально уставился на юношу.

— Сяо от сяояо[1], — ответил тот.

Сяо Саньда снова уставился на него, потом похоже вздохнул с облегчением и больше ничего не спрашивал.

Даос Сяо, который все это время был преисполнен радости, вдруг застыл от удивления:

— Порядок заточения... Саньда это же... магический Порядок одного человека?

От улыбки на лице Сяо Саньда не осталось и следа не обращая внимания на даоса, он холодно уставился на Ян Сяо.

— Там наверху это ты был моим соперником?

— Не знаю, ты недооценил меня или я переоценил тебя, — усмехнувшись сказал Ян Сяо, — Та мышиная возня, что ты тут устроил — совсем не сложная.

Это звучало в высшей степени заносчиво, напоминало стиль У Жэньди.

Пока они разговаривали, даос Сяо прокусил указательный палец левой руки и плеснул кровь у входа в пещеру. Когда я увидел, что эти несколько капель крови вот-вот вылетят наружу из пещеры, по пути они вдруг внезапно изменили свое направление. Похоже притяжение вдруг усилилось и капли упали на землю.

— Порядок одного человека! — закричал даос прерывистым голосом.

Порядок одного человека считается вариацией Порядка заточения. Давным-давно в стародавние времена этот порядок использовали в усыпальнице Императора. После того как Император умирал в усыпальнице оставался даос (или монах), чтобы он направил душу покойного Императора к Полярной звезде (можно считать, что даоса или монаха просто хоронили вместе с ним). Для того чтобы предотвратить побег даоса из усыпальницы или разрушение погребального инвентаря устанавливался Порядок заточения. Этот магический порядок специально предусмотрен для даосов или монахов. Даже если у тебя выдающиеся достижения в магии, сбежать ты не сможешь. Поскольку Порядок заточения рассчитан только на одного человека, его также называют Порядком одного человека.

Данные о Порядке одного человека есть в архиве Бюро. Я даже помню, что там написано "Метод взлома — отсутствует".

— Разве это так? — вдруг пришло мне в голову, — Это не похоже на Порядок одного человека. Он может заключить только одного человека, а нас вошло много. Как так?

Услышав мои слова, Ян Сяо усмехнулся и повернулся к Сяо Саньда:

— Порядок одного человека, все верно. Он всего лишь применил к нему кое-какие изменения, — парень сделал паузу, а затем продолжил: — Можно сказать, что он обладает кое-какими навыками. Он превратил характеристику, согласно которой человек не может входить в магический порядок и выходить, в ситуацию, когда пока один человек остается, остальные могут входить и выходить. Однако похоже, что после столь многих лет мы первые кто сюда пришли.

В это время подошел Толстяк Сунь, карманы его одежды уже были полны золотых слитков.

— Мы уже вошли, кого Сяо Саньда решил превратить в козла отпущения? — услышал он слова Ян Сяо.

— Меня, — указал юноша на свой нос.

Сяо Саньда, стал рассеян, к удивлению, он опустил свой взгляд. Похоже он действительно принял Ян Сяо за мальчика на побегушках. Он тайком попытался ограничить его с помощью магического порядка, никто ничего не заметил, однако Ян Сяо почувствовал, что подвергся заклинаю ограничения. К тому же он был не просто смышленым человеком. Он сразу же понял, что произошло.

— Это какая-то ошибка, так ведь, Саньда? — зашел на сцену даос Сяо.

Сяо Саньда все так же холодно и молчаливо смотрел на Ян Сяо. В душе он испытывал горечь. Много лет назад он узнал из данных Канцелярии особых дел, что прежде, чем царство Цзинь было уничтожено Монголией, последний император Ваньянь Чэнлинь увидел, что судьба страны предрешена и издал указ все золото и серебро из государственной казны спрятать в укромном месте. Карта спрятанных сокровищ была нарисована на носовом платке и хранилась у наследного принца, чтобы после гибели царство Цзинь можно было восстановить. К сожалению, династия Цзинь была уничтожена, Ваньянь Чэнлинь и наследный принц оба погибли в хаосе битвы, а шелковый платок исчез.

Сяо Саньда никогда не забывал об этих сокровищах. Затем он, даос Сяо и Гао Лян поссорились. Сяо Саньда в порыве гнева покинул Канцелярию особых дел. Сперва он думал уехать с материка. Сперва хотел отправиться в Гонконг или к Южному Приморью для развития. С его навыками он везде мог рассчитывать на миску хорошей еды.

Когда сел на корабль контрабандистов, то вероятно ощутил красоту райского места, от чего его бдительность ослабла. На этом же корабле человек достал кусок шелковой ткани, стал рассматривать ее и смеяться. Сяо Саньда взглянул на нее одним глазом и сразу же увидел, что там изображена карта. Текст, которым была исписана карта это был цзиньвэнь[2], который использовался восемьсот лет назад. В левом нижнем углу находилась красная печать. Сяо Саньда смог хорошо рассмотреть, что эта печать была имперской печатью царства Цзинь.

Его охватило предчувствие. Он использовал заклинание, и тот человек потерял сознание. Захватив карту, он тщательно рассмотрел ее. Это в самом деле это была карта, где восемьсот лет назад изобразили местоположение сокровищ царства Цзинь.

Сяо Саньда был вне себя от радости и сразу же попросил контрабандиста повернуть обратно. Получив отказ, решил довести дело до конца и заклинанием убил шестьдесят три человека на борту, а трупы выбросил в море на корм акулам. Остался один капитан, отправивший в итоге судно обратно на материк. Высадившись на берег Сяо Саньда первым делом, заткнул капитану рот.

Согласно указаниям на карте он прибыл в мои родные места к реке Дацин. В тот год, когда золото и серебро было спрятано под землей, устье реки изменилось, накрыв собой сокровищницу. После этого осталась только река Дацин.

Сяо Саньда был действительно способным. Он взял с собой оборудование, нырнул на дно реки и добрался до дна большой ямы. Согласно записям, на шелковом платке нашел механизм управления и весьма успешно спустился на второй этаж. Когда он вышел из первой пещеры и самолично увидел кучи золота и серебра во второй, то несколько возгордился от успеха и, не очень осматриваясь, вошел внутрь. Тот час же как он вошел, активировался Порядок одного человека! Когда Сяо Саньда понял в чем дело, то обнаружил, что не может выйти.

Через пять месяцев Сяо Саньда достиг предела в голодании. Борясь с голодом, он стал готовиться к затяжной войне. Несмотря на то, что выйти было нельзя, можно было использовать способ управления призраками. В сочетании с механизмами, оставленными здесь, магическим построением, была произведена небольшая трансформация. Сначала, используя оригинальный механизм, он изменил направления потока воды в яме, затем использовал заклинание для управления злыми духами возле Врат смерти. Он использовал их, чтобы утолить голод, изводящий его.

Таким образом Сяо Саньда пробыл под водой тридцать лет. Несколько лет назад он случайно обнаружил небольшой изъян в построении Порядка одного человека. разрушить его было невозможно, однако можно было немного изменить. Вовлечь людей извне и оставить другого человека вместо себя. Необходимо, чтобы в этом магическом порядке был один человек, не важно кто он это не играет роли.

Жаль, что решение есть, но его никак не осуществить. Когда он захватывал призраков возле Врат смерти, то случайно вызвал Большой ледяной труп. Из-за этого у Сяо Саньда резко заболела голова, но в общем все было более-менее сносно. Великан побаивался его, потому человек и Ледяной труп в итоге стали соседями и не мешали друг другу.

Несколько дней назад Сяо Саньда почувствовал, что на берегу реки много людей. Тогда он понял, что это удобный случай, чтобы послать наверх призраков, дабы создать на берегу беспорядки. Вот только он еще не знал, что его старый друг, с которым дружил тридцать лет назад даос Сяо тоже там находится.

После этого во время пения на сцене люди стали умирать один за одним. По правде говоря, трое умерших не имели никакого отношения к Сяо Саньда. Злые духи завидовали людям в мире живых и вершили все эти дела по собственной воле. Кто бы мог подумать, что возникнут такие ошибки. А даос Сяо спровоцирует начало Пьесы призраков.

На этот раз Сяо Саньда улучил момент послать призраков кинуть большую кучу золота и серебра на борт судна, искушая жадность. После этого все произошло именно так как и было рассчитано. Дамба была перекрыта, а множество людей отправилось к руслу реки, чтобы собрать золотые и серебряные слитки. Он заманил всех к яме и, активировав механизм, осушил воду. К тому времени, когда темный дым в яме рассеялся, он использовал свою душу, чтобы подглядывать за всеми, однако не ожидал встретиться лицом к лицу с даосом Сяо. Даос Сяо был потрясен и стал вести себя необычно, он посчитал, что Сяо Саньда умер и его дух пришел, чтобы сообщить о своей смерти.

Когда шестеро человек из соседнего поселка спустились в яму, Большой ледяной труп не узнал запаха незнакомцев. Он поднялся из-под земли и убил всех шестерых кому золото было милее жизни. После того как Сяо Саньда об этом узнал, от злости у него зазудели зубы. Впоследствии спустились мы вчетвером, и Сяо Саньда узнал даоса Сяо. Тогда он изо всех сил пытался подчинить великана, и тот начинал становиться покладистым. К сожалению, потом ледяной труп все же взбесился, однако был вынужден вернуться под землю из-за моего кинжала.

Когда даос Сяо и начальник Сюн были у Врат смерти, Сяо Саньда использовал технику управления призраками, чтобы спасти их. Почти все, что он сделал развивалось так как и ожидалось. Но он никак не думал, что Ян Сяо сорвет все его планы.

Сяо Саньда был заключен в магический Порядок одного человека уже тридцать лет и давно уже достиг своего предела. Теперь он собрался подняться наверх и выйти, но последний шаг ему преградили. По характеру Сяо Саньда был угрюмым человеком, относился к людям той породы, что не выказывают никаких эмоций. Было очевидно, что в глубине души он хотел разорвать Ян Сяо на куски, однако на лице ничего не отразилось.

Сяо Саньда не знает, какой силой обладает Ян Сяо. А вот Ян Сяо, наоборот, с первого взгляда способен распознать его хитрости благодаря опыту, и Сяо Саньда очень этого боялся.

После небольшой паузы бородатый старик наконец заговорил первым.

— Ты сказал, что я превратил тебя в того, кто не сможет покинуть магический порядок, — сказал Сяо Саньда, глядя на юношу. — В таком случае ты можешь попробовать выйти, если выйдешь, значит ты ошибся. А если есть еще что сказать, то мы вернемся к этому вопросу позже, когда поднимемся.

[1] 逍 сяо от 逍遥 - сяояо, имя Ян Сяо взятое для жизни в Цилине, именно под ним он женился и работал в полиции. Оно звучит так же как и его настоящие имя, но пишется иначе. Сяояо переводится как нестеснённый, вольный, безмятежный. Настоящее имя Ян Сяо пишется как 杨枭. Сяо от сяосюн — это написание и значение 枭 от 枭雄, где сяосюн переводится как герой, смельчак, вождь, грозный, безжалостный человек. В отдельности 枭 тоже можно перевести, как герой, смельчак, отважный человек.

[2] цзиньвэнь - один из почерков древнего письма.

7190

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!