История начинается со Storypad.ru

Часть 182 Зерги

8 сентября 2025, 13:29

Лин Фэйтонг намеренно сделал вид, что немного подумал, и лишь затем, словно приняв непростое решение, произнёс: «Раз ты проявил такую искренность, я сначала выслушаю, в чём заключается твоя просьба».

Хань Яомин, услышав, что дело может сдвинуться с мёртвой точки, тут же оживился и сказал: «Вы же знаете, вчера мой непутевый сын устроил неприятный инцидент, и теперь семьи Чжэн и Чжан требуют объяснений... Эх, в конечном счете они просто хотят урвать свою долю выгоды».

Лин Фэйтонг спросил: «И к какому решению вы пришли?»

Хань Яомин с озабоченным видом ответил: «Они велели семье Хань взять на себя инициативу и отправить людей за двумя стеблями цимуцао в долину свирепых зверей».

Лин Фэйтонг уже не раз слышал название этого растения и поинтересовался: «Что такое цимуцао?»

Хань Яомин объяснил: «Цимуцао — прекрасная вещь. Он может выводить яды и продлевать жизнь. Чем старше люди здесь становятся, тем больше загрязнений накапливается в организме, и кожа темнеет. Если принять цимуцао, хотя полностью яд и не вывести, можно продлить жизнь и улучшить состояние кожи».

Сердце Лин Фэйтона дрогнуло, и он испытал лёгкое удивление, но внешне сохранил полное спокойствие: «Раз это такая ценная вещь, должно быть, многие стремятся её заполучить».

«Конечно. Жаль только, что собирать цимуцао невероятно трудно. Из сотни человек, возможно, лишь одному удастся добыть один стебель. И в последние годы цимуцао становится всё меньше и меньше. Я уже почти год не видел свежего цимуцао». Хань Яомин глубоко вздохнул, и на его лице отразилось глубокое сожаление.

Мо Цзяхуа заговорил: «Есть ли у цимуцао какие-то особые охранники?»

Хань Яомин редко слышал, как говорит Мо Цзяхуа, но каждый раз его речь вызывала у него необъяснимое чувство напряжения.

Хань Яомин почтительно ответил: «Вы действительно проницательны, сразу угадали. Рядом с цимуцао обитают зерги. Их тела покрыты броней твёрже металла, они способны выпускать ядовитый газ, вызывающий галлюцинации. Эти зерги размером превышают повозку, а в прыжке достигают высоты в десять-двадцать метров. Обычным людям с ними не справиться».

Хань Яомин не видел в этом ничего особенного, однако Лин Фэйтонг и Мо Цзяхуа были крайне удивлены.

Следует знать, что зерги— существа, с которыми справиться ещё сложнее, чем со свирепыми зверями — которые обычно вторгаются на планеты напрямую из космоса. Они питаются людьми, обладают агрессивным нравом и не зависят от растений для выживания; более того, многие мутировавшие растения являются их естественными врагами. Поэтому в официальных записях до сих пор не зафиксировано случаев, чтобы какие-либо зерги постоянно обитали рядом с растениями.

После того как зерги истребляют все живые существа в определённой местности, королева зергов, получив достаточное питание, откладывает яйца прямо на месте. Спустя некоторое время из яиц вылупляются молодые особи, и тогда матка под защитой сородичей мигрирует в другое место в поисках новой пищи.

Такое противоречащее природным законам поведение явно указывает на то, что местные зерги — или же сами растения — должны иметь какие-то особенности.

Лин Фэйтонг сразу понял, что эта поездка уже оправдала себя.

Тогда он притворно нахмурился и сказал: «Если всё настолько опасно, то даже если мы и отправимся туда, нам, возможно, придётся приложить титанические усилия, чтобы добыть траву, и даже рискуя жизнью. Эта сделка выглядит крайне невыгодной».

Хань Яомин поспешно добавил: «Хотя опасность, конечно, существует, но это для таких неискушённых людей, как мы. Для вас же, кто с лёгкостью расправляется со свирепыми зверями, добыча цимуцао наверняка не составит труда. Да и те зерги, скорее всего, не находится там постоянно. Если у вас есть какие-то потребности, можете выдвигать условия».

Лин Фэйтонг посмотрел на Мо Цзяхуа и спросил: «Босс, как вы думаете, что нам делать?»

Мо Цзяхуа, видя его наигранно-невинное выражение лица, на мгновение опешил, но поддержал игру: «Пожалуй, можно им помочь. Но в обмен они должны предоставить нам образцы крови местных жителей».

Лин Фэйтонг кивнул и перевёл эти слова Хань Яомину.

Услышав такое условие, Хань Яомин немедленно выразил недоумение: «Для чего вам могут понадобиться наши образцы крови?»

Лин Фэйтонг с видом полной естественности заявил: «Ну, мы же исследователи в области наук о жизни. Наша цель здесь — изучить местные условия, чтобы как можно скорее разработать антидот к ядам».

В глазах Хань Яомина мелькнуло презрение, но оно мгновенно исчезло.

Хань Яомин улыбнулся и сказал: «В таком случае это просто замечательно! Будьте спокойны, образцы крови мы подготовим очень быстро. Как только вы двое вернётесь, мы немедленно их вам предоставим».

«Это вполне приемлемо», — Лин Фэйтонг ответил удовлетворённой улыбкой.

Не теряя времени, Лин Фэйтонг и Мо Цзяхуа, не желавшие надолго задерживаться в этом месте, а также под давлением Хань Яомина, немедленно собрались выдвигаться в долину свирепых зверей.

Едва они уселись в подготовленную Хань Яомином машину, как подбежал запыхавшаяся Ян Си, всю ночь просидевшая у постели Асии и ходившая с тёмными кругами под глазами.

Ян Си сходу тревожно спросила: «Я слышала, вы направляетесь в долину свирепых зверей? Вы что, жизнью не дорожите?»

Лин Фэйтонг насмешливо приподнял бровь: «С чего бы это? Сходим и вернёмся».

Ян Си побледнела и покачала головой: «Всё не так просто. Асия — сверхчеловек, его уровень генов и физическая подготовка превосходны, но он никогда не осмеливался бросать вызов тому зергу — этот зерг относится к императорскому классу! Стоит оказаться в радиусе двухсот метров от его территории, как он немедленно ощущает присутствие жизни и захватывает добычу. Вы и близко не сможете противостоять ему!»

Лин Фэйтонг тоже нахмурил брови и сказал: "Императорский класс? Действительно, это жесть".

Он посмотрел на Мо Цзяхуа, но тот спокойно произнес: "Раз уж мы здесь, лучше лично отправиться и посмотреть. Наше оружие на тысячу лет опережает здешнее".

Лин Фэйтонг тоже немного успокоился и сказал Ян Си: "Все будет в порядке. В крайнем случае, мы просто сбежим на мехах. Не волнуйся".

Ян Си хотела еще что-то сказать, но Лин Фэйтонг перебил ее.

Лин Фэйтонг спросил: "А вот вы с Асией не хотите уйти отсюда вместе с нами?"

Ян Си замерла, и в ее глазах мелькнул проблеск надежды — очевидно, уйти она хотела.

Но вскоре Ян Си, словно вспомнив что-то, все же покачала головой и со вздохом произнесла: "Я пока не могу отсюда уйти. Если вы сможете связаться со столицей, пожалуйста, передайте им, что у меня все хорошо".

Мо Цзяхуа спокойно спросил: "Из-за лекарства?"

Ян Си посмотрела на Мо Цзяхуа и кивнула: «Мои исследования лекарства уже дали прогресс, я не могу бросить всё на полпути. Тем более, Асия не может бросить своих соплеменников и не может остаться без меня. Я тем более не могу уйти сейчас».

«Не могу уйти сейчас» — не означало, что она не уйдёт никогда.

Лин Фэйтонг уловил скрытый смысл её слов, но не стал допытываться дальше. Он лишь посоветовал ей сохранять бдительность и осторожность, после чего вместе с Мо Цзяхуа тронулись в путь.

**Долина свирепых зверей.**

До долины свирепых зверей они добрались лишь спустя полтора часа.

Хотя долина и носила название «свирепых зверей», самих зверей здесь было не так уж много — куда больше здесь обитало зергов.

У входа в долину, хотя местность была относительно ровной, водитель наотрез отказался ехать дальше.

Водитель с испуганным взглядом смотрел на долину и сказал: «Уговариваю вас не ходить туда. Вы оба — люди способные, вам явно не нужны те гроши, что предлагает семья Хань. К чему идти на верную смерть в такое место?»

Лин Фэйтонг был несколько удивлён. Ведь этот водитель был из семьи Хань — нехорошо же так прямо предавать своих хозяев?

Лин Фэйтонг бросил взгляд на погружённую во тьму долину и спросил: «А кто обычно раньше сюда заходил?»

Водитель ответил: «В основном те из подчинённых семейству Хань племён, что работают на них как рабы. В конце концов, наша еда и лекарственные травы отсюда, так что кому-то приходится рисковать. Люди из этих племён получают задания от знатных семей — если выполнят, могут получить деньги. А некоторых вообще принуждают к определённым задачам».

Лин Фэйтонг вздохнул, глядя вглубь долины: «Похоже, условия здесь и вправду ужасные».

Водитель закивал было, но тут же услышал следующую фразу Лин Фэйтона: «Тем интереснее».

Водитель: «...»

Им что, жить надоело?

Мо Цзяхуа взглянул на небо и сказал: «Уже поздно, пора заходить».

Лин Фэйтонг тоже поднял глаза к небу и с недоумением произнёс: «Но внутри всё равно темно, какая разница, сколько времени?»

Мо Цзяхуа: «...»

Мо Цзяхуа бросил на него ледяной взгляд и первым шагнул в долину.

Лин Фэйтонг пожал плечами в ответ на слова водителя и так же спокойно и уверенно последовал за ним внутрь.

Водитель тут же подумал, что эти двое — настоящие безумцы, раз готовы так легко расстаться с жизнью.

Внутри долины Лин Фэйтонг и Мо Цзяхуа уже успели пробиться через множество препятствий, уничтожив несчётное число зергов, и лишь тогда вдали увидели отмеченную на карте Хань Яомина область, где должен был расти цимуцао.

Лин Фэйтонг круговым ударом ноги холодно отшвырнул подползшего зерга, спокойно опустил ногу и подмигнул Мо Цзяхуа: «Босс, я великолепен?»

Мо Цзяхуа: «...»

Честно говоря, он считал, что Лин Фэйтонг уже окончательно перестал себя контролировать.

Мо Цзяхуа с лёгкой паузой произнёс: «Представим, что ты великолепен».

Лин Фэйтонг мгновенно выразил недовольство: «Что значит „представим"? Босс, ты что, увлёкся кем-то другим и потому разлюбил свою старую, верную жену?»

Мо Цзяхуа посмотрел на него и спросил: «Почему в последнее время с тобой так много спектаклей?»

Лин Фэйтонг с серьёзным видом заявил: «Потому что я главный герой этого мира».

Мо Цзяхуа оставил Лин Фэйтону, этому «главному герою», лишь безразличный затылок.

Повсюду переплетались древесные ветви и сучья, и взгляд терялся в бесконечной чаще. В глубине долины царил полумрак, и, не включи Лин Фэйтонг встроенный фонарь на терминале, он не разглядел бы путь даже в трёх метрах перед собой.

Внезапно Мо Цзяхуа произнёс: «Не двигайся».

Лин Фэйтонг замер на месте.

Мо Цзяхуа активировал терминал, вызвал какую-то функцию, и несколько красно-синих лучей устремились в разные стороны, точечно ложась на удалённые объекты.

«Идём», — сказал Мо Цзяхуа.

Лин Фэйтонг с недоумением спросил: «Что это за штука?»

Мо Цзяхуа ответил: «Система анти-наблюдения».

Лин Фэйтонг на мгновение застыл, затем широко раскрыл глаза: «В таком месте может быть наблюдение?»

Мо Цзяхуа спокойно произнёс: «На всякий случай».

2110

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!