Часть 143 Лгущие Да Бао и Сяо Бао
18 марта 2025, 12:41Говоря обо всем процессе, два маленьких мальчика не знали, как много они могли вспомнить, но у них уже было общее впечатление, так что в то время они не были сбиты с толку, ничего не понимали и не отпускали никаких шуток.Да Бао потянул Лин Фейтонга за руку, нахмурился и спросил: "Но, папа, мы стали маленькими принцами, а как насчет тебя?"Я слышал, что жену принца будут называть принцессой, а маленький принц может называть матерью только принцессу, но почему я не слышал, чтобы кто-нибудь называл тебя принцессой?"Цвет лица Кэлвина слегка изменился, и этот инцидент действительно был его оплошностью.Лин Фейтонг не ожидал, что его старшее сокровище окажется таким чувствительным, а его идеи - такими зрелыми.Хотя Да Бао говорил тоном озадаченного сомнения, на самом деле Лин Фейтонг видел, что Да Бао, должно быть, слышал что-то от других людей.В результате Лин Фейтонг серьезно объяснила: "Принцесса - это всего лишь титул. Хотя этот титул в определенной степени представляет собой своего рода честь, то, что он может принести твоему отцу, не обязательно хорошо. Он также может быть потенциально опасным и вредным. Так что папа сейчас не может получить этот титул."Сяо Бао поджал губы и тихо сказал: "Я в это не верю. Я слышал, что они относятся к папе как к маленькой возлюбленной нашего отца, поэтому они не будут называть тебя принцессой. Если они не уважают папу, я больше не хочу быть маленьким принцем!""Я этого больше не хочу!- Сказал Да Бао с холодным выражением лица.На сердце Лин Фэйтонга потеплело, и он почувствовал, что с такими двумя заботливыми и разумными малышами, даже если бы он захотел быть маленьким любовником Мо Цзяхуа до конца своей жизни, это стоило бы того.Поэтому Лин Фэйтонг сказал мягким голосом: "Разве папа не принцесса, разве вы не мои малыши?"Независимо от того, какой статус у папы, ты просто должен помнить, что ты мой сын.""Кто произнес эти слова?"Я не знаю, когда Мо Цзяхуа, который уже пришел домой, резко сузил глаза.Кэлвин был потрясен до холодного пота и немедленно отдал честь Мо Цзяхуа, сказав: "Вы вернулись."Лин Фейтонг тоже на мгновение растерялся. Он посмотрел на Мо Цзяхуа, который выглядел несчастным, а затем перевел взгляд на Да Бао, который выплевывал язык и гримасничал у него за спиной. Как он мог не понимать осторожных мыслей этих двух маленьких детей в своем сердце.Однако вы можете выкидывать фокусы и в таком юном возрасте. Действительно ли это хорошо?Лин Фейтонг немного обеспокоен тем, что его сыновья слишком развиты не по годам и это негативно скажется на их росте.Но Мо Цзяхуа уже резко сказал Кэлвину, лицо которого изменилось: "В чем дело?"Разве король не объяснил, что никому не позволено говорить глупости в их присутствии?"Кэлвин не ожидал, что такое произойдет, не говоря уже о том, что эти двое детей, которые каждый день играют дома в игры, все еще прячут подобное в своих сердцах, и они не сказали ни ему, ни Лин Фейтонгу, но на этот раз, только перед Мо Цзяхуа, он подал яростный иск.Конечно, когда это произошло, Кэлвин также был крайне недоволен слугами, которые без разбора жевали свои языки.Он сказал почтительно: "Ваше высочество, успокойтесь, я обязательно расследую это дело до конца.""Это должно быть проверено."Мо Цзяхуа махнул рукой и нетерпеливо сказал: "После того, как ты узнаешь, его сразу же отошлют. Такой человек не нужен на месте этого короля"."" Да, Ваше высочество, не волнуйтесь! Кэлвин быстро пообещал.Только тогда Да Бао и Сяо Бао крикнули Мо Цзяхуа "Отец".Выражение лица Мо Цзяхуа всегда было расслабленным в присутствии двух маленьких мальчиков. Он наклонился и сказал Сяо Бао: "Скажи своему отцу, что еще сказали эти люди?""Из глаз Сяо Бао уже текли слезы, и он собирался сказать, не плача: "Они также сказали, что мы с моим братом неподобающего происхождения, незаконнорожденные дети и маленькие рабы, рожденные от грязных и непритязательных рабынь! Однажды у моего отца родится принцесса и родятся другие дети. В то время нас с братом выгонят из дома на корм волкам!"Лин Фейтонг: "....."Кормите волков ерундой!Почему бы вам не сказать, что вы собираетесь кормить насекомых и зверей?Да Бао также добавил масла в огонь и сказал: "Да, они также сказали, что мы с Сяо Бао совсем не похожи на своего отца. Они, должно быть, подхватили это. Мой отец в будущем женится на Цзин Чэнь как на принцессе!"Отец, Цзин Чэнь был очень жесток с нами, и он сказал, что бросит нас во вселенную на корм насекомым и зверям!"Лин Фейтонг: "....."Это, блядь, нормально, я действительно могу думать о том, чтобы кормить насекомых и зверей, это очень мощно.У двух его сыновей даже есть талант стать киноактерами. Он не обнаружил его раньше, и на самом деле никогда не было!" Накормить насекомого зверя? Лин Фейтонг слегка прищурился.Да Бао и Сяо Бао одновременно кивнул.- Вы только что подцепили это в дикой природе, маленькие ублюдки. Вы три дня не выходили из дома. Вы действительно смелые и толстые. Вы смеете говорить глупости Лао-цзы и врать во все горло, верно?"
Лин Фейтонг усмехнулся и дернул уголками рта, одну за другой поднял за одежду Да Бао и Сяо Бао за шиворот и в оцепенении понес их наверх.Два маленьких мешка, висевших в воздухе, брыкались ногами и сердито кричали, что они не лгут. Мо Цзяхуа спокойно и нежно прикусил уголок нижней губы и, стоя внизу, смотрел на Лин Фейтонга, который собирался починить маленькие сумки, совершенно не собираясь его останавливать.Кэлвин также посмотрел хорошее шоу, срежиссированное двумя маленькими мальчиками. Хотя концовка была немного неловкой, он все еще мог видеть преданность двух маленьких мальчиков Лин Фейтонгу.Кэлвин добродушно улыбнулся и сказал: "Два маленьких мудреца действительно очень заботятся о Лин Шао. Если вы не знаете, то думаете, что Лин Шао - их биологический отец"."Мо Цзяхуа сказал: "Кто сказал "нет"."Кэлвин не расслышал подтекста в словах Мо Цзяхуа, только как будто он выражал одобрение своим собственным словам. Кэлвин немного подумал и осторожно спросил: "Ваше высочество, что мне делать с теми слугами, которые без разбора жуют свои языки?""Мо Цзяхуа слабо взглянул на него и сказал: "Тебе не кажется, что все эти слова были придуманы двумя детьми короля из ниоткуда?""Кэлвин сказал с серьезным выражением лица: "Конечно, нет."Несмотря на то, что две маленькие булочки были обработаны художественно, искусство исходит из жизни. Две маленькие булочки никогда не выходили из дома с тех пор, как они прибыли в столицу империи. Если бы кто-то не сказал нечто подобное, они бы никогда не додумались до этого сами. .Мо Цзяхуа холодно сказал: "Тогда как это решить, просто реши это и разберись с этим строго.Король не хочет, чтобы они снова услышали подобное."Он не может контролировать посторонних, но слуги в его семье должны знать, что говорить, а чего нет.Кэлвин сказал с серьезным выражением лица: "Я начну разбираться с этим прямо сейчас и обязательно дам объяснение принцессе и Его Королевскому высочеству."Мо Цзяхуа кивнул и сказал: "Король планирует покинуть столицу империи через десять дней. Он не сможет вернуться в ближайшее время. Все зависит от вас, позаботьтесь об этом."Глаза Кэлвина слегка покраснели, и он глубоко вздохнул, чтобы успокоить свои эмоции." Ваше высочество, вы действительно не позволите мне последовать за вами? Я действительно рад, что рядом с Вашим высочеством ждут другие."Мо Цзяхуа посмотрел на старого эконома, который был с ним с детства, и сказал: "Я не знаю, какова ситуация на юго-востоке, но окружающую среду и жизнь нельзя сравнивать со столицей империи. Если у вас на теле есть старая травма, вы будете страдать, если пойдете туда. Королю также нужна подводка для глаз, чтобы оставаться в столице империи и следить за каждым шагом короля в столице империи."Кэлвин знал, что Мо Цзяхуа уже принял решение, и его нельзя было изменить.Кэлвин вздохнул и сказал: "Зачем Ваше высочество потрудились устроить такую жесткую драку с вашим величеством!"У Его величества только один ребенок, вы. Даже если он ничего не скажет, в глубине души он неизбежно не захочет страдать из-за вас. В конце концов, мать и ребенок связаны."Мо Цзяхуа слегка вздрогнул и был разбужен словами "сердце матери и ребенка".Он посмотрел на Кэлвина с закрытым ртом и выражением сожаления на лице, его глаза слегка сузились, и он сказал: "Король не ожидал, что вы вообще знаете, что происходило между Его Величеством и этим человеком."Кэлвин сказал с кривой улыбкой: "Я просто знаю немного. Те, кто знал о Его Величестве и акуле в начале, могли сосчитать обе пощечины, а потом некоторым закрыли рты. Если бы я знал слишком много, я бы уже потерял дар речи."Мо Цзяхуа сказал: "Тебе не нужно нервничать. Короля не интересует их история. Король задает тебе только один вопрос. Насколько король похож на этого человека?"Кэлвин на мгновение заколебался, прежде чем медленно произнести: "Я видел его только издалека, когда раньше был с Учителем Ирно. В то время он был заключен в изящных железных цепях в бассейне фонтана в Хрустальном дворце. Все его тело было покрыто серебряной чешуей, а волосы были подобны яркой луне, водопад волос такой же гладкий и яркий, как водопад, а его лицо словно высечено самим Богом" - Говоря об этом, Кэлвин посмотрел на Мо Цзяхуа, вздохнул и сказал: "Его Королевское Высочество, как и он, самый совершенный человек, которого я когда-либо видел ".Разница между вами и им только в темпераменте, а не во внешности."Мо Цзяхуа сказал в своем сердце, что причина, о которой он догадался, действительно была правильной. Именно потому, что он был слишком похож на своего другого отца, Мораны не хотели видеть его или приближаться к нему.Мо Цзяхуа кивнул и сказал: "На данный момент все, тебе лучше забыть об этом."Когда Мо Цзяхуа подошел к спальне Да Бао и Сяо Бао, он услышал издалека плач.Пока двое маленьких детей кричали: "Я больше не смею лгать", Лин Фейтонг сделал им выговор: "У кого вы учились, когда были маленькими?"""И брат - вау!""У-у-у-у был предложен Сяо Бао!"Лин Фейтонг убрал свою пощечину, посмотрел на две маленькие красные попки, лежащие на кровати, закатил глаза и сказал: "Вы двое подумали об этом, а потом продолжаете лежать здесь и думать об этом"."Сказав это, Лин Фейтонг вышел за дверь.Мо Цзяхуа и Лин Фейтонг встретились и сказал: "Нехорошо так воспитывать детей, не так ли?""Лин Фейтонг медленно опустил закатанные рукава, посмотрел на Мо Цзяхуа и сказал: "Ваше высочество, как, по-вашему, лучше воспитывать детей?"Защищать, баловать и любить, позволять им думать, что независимо от того, что они делают, они правы? Или Ваше высочество считает, что я больше не гожусь для обучения детей?"Мо Цзяхуа заключил Лин Фэйтонга в объятия, мягко улыбнулся и спросил: "Ты сердишься на короля?"Король не вмешивался в ваше воспитание их. Вы можете контролировать все, что захотите. Король никогда не вмешается, когда вы будете дисциплинировать их."Мо Цзяхуа очень утешил Лин Фейтонга. Он открыл рот и легонько укусил Мо Цзяхуа за плечо, холодно фыркнул и сказал: "Ваше высочество, не думайте, что я не знаю. Кто отпускает тех, кто осмелился прикусить язык у них на глазах."
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!