История начинается со Storypad.ru

Часть 89 Резня

2 августа 2024, 15:08

"Я знаю". Голос Мо Цзяхуа был чрезвычайно холодным и угрожающим: "Что-то действительно случилось с Большим Сокровищем, его родословная Русалок пробудилась рано, я тоже это чувствую ".

Сердце Линг Фейтонга подскочило к горлу, и он почувствовал, как все его тело напряглось.

"Что значит " Пробужденный "? Что с ним будет? "Ха?"

"Будет короткий всплеск силы, за которым последует период слабости".

Синие губы Линг Фейтонга задрожали, и он спросил: "Почему оно проснулось раньше?"

"Наркотики, или доведение до крайности". Мо Цзяхуа обернулся и сказал низким голосом: "Русалки - прирожденные воины, они взорвутся, когда окажутся в конце своего пути".

Машина выскочила на другую дорогу.

Лин Фейтонг стиснул зубы и сказал: "Я хочу кого-нибудь убить".

Мо Цзяхуа холодно сказал: "Решать тебе. Вспомни приемы, которым тебя научил этот Король".

"Я помню". Лин Фейтонг сказал: "Вырежьте сорняки с корнем".

Эта гонка на время закончилась десятью минутами позже.

В городе, даже если была ночь, дороги были не очень ровными. Таким образом, Лин Фейтонг и Мо Цзяхуа бросили свою машину на перекрестке и сбежали. Две фигуры были подобны вихрю, когда в мгновение ока достигли следующего перекрестка.

Все прохожие остановились, чтобы посмотреть, только чтобы увидеть две мимолетные спины.

Одинокий спортивный автомобиль был выброшен на обочину, как мусор.

Элегантная музыка продолжала играть в вестибюле Красного Дома. В это время гости все еще приходили повеселиться. Как только они вошли, администратор вестибюля почувствовал порыв ветра рядом с собой еще до того, как перестал почтительно улыбаться.

Затем администратору вестибюля приставили к голове холодный пистолет.

Администратор лобби застыл. "Кто вы такие, люди?"

Лин Фейтонг яростно сказал: "Вы только что захватили шести- или семилетнего ребенка, где он?"

"АХ@@

"Говори!" Линг Фейтонг взревел.

Менеджер лобби был напуган до такой степени, что у него чуть не брызнула моча из налитых кровью глаз. Он немедленно поднял руки и дрожащим голосом сказал: "Я ... это не мое дело, это не мое дело!"

Лин Фейтонг оттолкнула его ногой и побежала к лестнице.

Менеджер вестибюля закричал.

Мо Цзяхуа поднял руку и трижды выстрелил в запястья трем телохранителям, которые были готовы открыть огонь. Его изначально холодный голос, казалось, был смешан со льдом и снегом — —

"Любой, кто осмелится действовать опрометчиво, будет убит без пощады!"

Несколько скрытых Сверхлюдей не выдержали давления и упали на землю. Другие Сверхлюди также поняли, насколько страшен их противник, и, почувствовав слабость в коленях, положили оружие на землю, подняв руки.

"Закрой дверь". Приказал Мо Цзяхуа.

Ближайший к двери телохранитель немедленно взмахнул ногами, с трудом захлопнув две широкие тяжелые двери.

Мо Цзяхуа сказал менеджеру вестибюля, который обессиленно лежал на полу с холодным потом и страхом на лице: "Где здесь босс?"

Лицо менеджера вестибюля было бледным, когда он дрожащим голосом произнес: "С ... Владелец имеет... Он уже был на обратном пути, на обратном пути ... Этот ребенок, этот ребенок убил кого-то! Он демон. Он убивал людей! "

Мо Цзяхуа повалил менеджера вестибюля на землю и тоже побежал наверх.

Менеджера вестибюля, которого дважды пнули, вырвало кровью, когда он лежал на земле. Он в испуге вскочил, чувствуя, что приближается конец света.

Лин Фейтонг добрался до четвертого этажа так быстро, как только мог. Он был полон враждебности и намерения убить. Его глаза были налиты кровью, в одной руке он держал пистолет, а в другой нож.

Двое телохранителей у двери 409-го увидели издалека подбегающего Лин Фейтонга, они направили на него свои пистолеты и спросили: "Что ты делаешь?"

Ответом Линг Фейтонга было просто использовать свой клинок и копье, чтобы подорвать боевую мощь этих двух мужчин.

Он пинком распахнул тяжелую дверь. Сцена внутри чуть не заставила его кровеносные сосуды взорваться.

Его одежда была разорвана в клочья, и он был весь в крови и ранах. Трое мужчин давили на его ноги, и один из них даже порвал его штаны.

Он был слаб, когда царапал когтями клетку, но его пара черных глаз с ненавистью смотрела на группу убийц. Никто не знал, о чем он бормотал, но выглядел он чрезвычайно устрашающе.

На земле лежало несколько трупов. Однако это не потревожило интерес этих людей. Фанг Цзинвэй и другие даже спокойно сидели на диване, наблюдая за этой кровавой и жестокой сценой.

Внезапное появление Лин Фейтонга прервало первоначальное представление.

"Кто это?" Босс Чжао был шокирован Лин Фейтонгом, который внезапно ворвался в дверь и сразу же выхватил пистолет. Лин Фейтонг взмахнул ножом и мгновенно отсек руку Боссу Чжао, державшую пистолет.

Хлынула кровь вместе с криками.

Босс Чжао недоверчиво посмотрел на отрубленную руку, лежащую на земле.

Лин Фейтонг не сказал ни слова. Он разобрался с одним человеком одним выстрелом и разнес головы всем троим, которые хотели запугать Артура.

Лицо Лин Фейтонга было холодно как лед. Убив трех человек, которые достали оружие, он бросился к ним, вытащил Кинжал из Фиолетового Хрусталя, который был глубоко вмурован в стену, и вонзил одному из них нож в сердце.

Артур все еще кричал, выл и рыдал. Внезапно все превратилось в беспорядок.

Когда подошел Мо Цзяхуа, все остальные в комнате, кроме Лин Фейтонга, который все еще стоял, либо умерли, либо упали в обморок. На стенах, столах и люстрах была видна кровь; это было похоже на ад на земле.

Те, кто наряжался в открытую одежду, Лин Фейтонг не чувствовали неловкости. Был долг, который нужно было заплатить, и он не стал бы их убивать.

После того, как разобрался с людьми в комнате, Лин Фейтонг двумя ножами разрезал металлическую клетку. Как только он хотел вынести испуганное Большое Сокровище, его с силой швырнули на землю.

"Не прикасайся к нему". Мо Цзяхуа достал Большое Сокровище и понес его на руках. Он взглянул на Лин Фейтонг, который сидел на земле, весь в крови, и смотрел на него с намерением убить. Он холодно сказал: "Убери беспорядок и немедленно уходи".

Лин Фейтонг изо всех сил покачал головой, закрыв глаза. Он взял кинжал и провел линию на своей руке, прежде чем прийти в себя.

Боль привела его в чувство. Линг Фейтонг повернулся и опустился на колени рядом с Артуром, который кричал от страха. Он снял свою ветровку и прикрыл его тело.

"Артур, все в порядке, все в порядке, не бойся". Лин Фейтонг держал Артура за голову и задыхалась.

Артур все еще кричал. Его золотистые волосы, залитые кровью, безостановочно тряслись. Лин Фейтонг крепко обхватил его голову руками и отпустил только тогда, когда его крик ослаб.

Плечо Линг Фейтонга было прокушено в кровавое месиво, но он лишь слегка пошевелил им, как будто уговаривал ребенка, и вытер слезы и сопли с лица Артура.

Линг Фейтонг и Артур посмотрели друг на друга, сдержал слезы и сказал: "Это я, Лин Фейтонг. С Артуром все в порядке, прости ..." Прости. "

Пустые глаза Артура постепенно загорелись. Он уставился на Лин Фэйтонга, разинув рот. Спустя долгое время он наконец обрел дар речи.

"Малыш Лин?"

"Это я".

"Большое сокровище, Маленькое Сокровище и другие ..."

"С ними все будет в порядке". Лин Фейтонг шмыгнул носом и спросил: "Как у тебя дела?"

Артур долго смотрел на Линг Фейтонга, прежде чем схватить его за воротник и спросить: "Кто ты?"

Лин Фейтонг сказал: "Я Малышка Лин".

Губы Артура задрожали: "Как ты это докажешь?"

"У тебя родинка на заднице. Она была круглой, но ты попросил меня осветлить ее в форме сердца".

Артур: "..."

Черт возьми, не было необходимости упоминать о таких вещах!

Артур вытер лицо и сказал глазами: "Ты, черт возьми, еще не мертв".

"Мертв". Лин Фейтонг помог ему подняться и сказал: "Мы поговорим об этом позже. Ты все еще можешь ходить?"

"Я могу ходить, но я не сильно ранен. Только что мой мозг работал неправильно. Ты знаешь, я ничего не могу поделать с перемежающимся психическим заболеванием. Я действительно не могу это контролировать." Артур сплюнул, задирая штаны, указал на Фанг Цзинвэя, который дрожал на земле, и сказал: "Он дал Большому Сокровищу что-то выпить и даже запер Большого Сокровище в клетке. Черт возьми, он взял афродизиак лаоцзы и даже не дал ему денег! Черт возьми, он действительно не заплатил! Ты думаешь, он дешевый? "Шлюха?!"

Лин Фейтонг: "..."

Лин Фейтонг подошел и пнул Фанг Цзинвэя ногой.

Фанг Цзинвэй лег на диван, посмотрел на Лин Фейтонга, который был похожа на привидение, и крикнул: "Ты знаешь, кто я? Мой, мой отец - зять семьи Тан - Тан Чжаньхуэй знаешь? Тан Чжаньхуэй - мой дедушка! Если ты посмеешь прикоснуться ко мне, вся моя семья тебя не отпустит! "

"Мне так страшно". Лин Фейтонг внезапно улыбнулась.

"Знаешь что? Если ты знаешь, что для тебя хорошо, тогда проваливай ради этого молодого господина! " Взволнованное сердце Фанг Цзинвэя немного успокоилось. В критический момент его личность оказалась еще более полезной.

Но в следующую секунду он почувствовал внезапный холод внизу, за которым последовала боль, пронзившая его голову.

"АХ@@

"Так тебе и надо". Холодно сказал Артур.

Лин Фейтонг вложила Пурпурный Хрустальный Кинжал обратно в ножны и вышел на улицу, поддерживая Артура.

В дверях появились вооруженные солдаты в военной форме. Очевидно, это были силы местной армии, с которыми Гу Юань и другие связались по пути.

Посторонних не пускали, а все средства связи были запрещены.

"Поторопитесь и уложите пациента!" Военный офицер в форме майора увидел Лин Фейтонга и Артура и немедленно приказал солдатам, которые уже были готовы, перенести их на носилки.

Артура вывели на сцену. Солдат хотел нести Линг Фейтонга, но Линг Фейтонг отверг его.

"Я не ранен, это не моя кровь". Лин Фейтонг тихо спросил майора: "Где Его Высочество?"

Майор также понизил голос, сопровождаемый Лин Фейтонгом, и сказал: "Этот человек уже отвез ребенка в военный окружной госпиталь. Не волнуйтесь, больница уже проинформировала их. Здесь лучшие специалисты."

Лин Фейтонг кивнул и отдал честь майору. "Большое вам спасибо".

Майор на мгновение удивился. Он ответил на приветствие: "Конечно, конечно".

"Я еду в больницу", - сказал Лин Фейтонг.

Майор сказал: "Машина готова, и дорога перекрыта. Мы можем выезжать немедленно".

Этот человек был достаточно известен, чтобы сопровождать Его королевское высочество Мо Цзяхуа на частных собеседованиях. Пока у него не было проблем с головой, он знал, что его не следует провоцировать, и должен был удовлетворять все потребности Его Королевского Высочества Мо Цзяхуа.

82110

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!