Часть 87 Опасность
2 августа 2024, 14:41Молодой человек не хотел сдаваться. Молодой человек моргнул и подошел к мужчине со свирепым лицом.
Не говоря ни слова, босс Чжао сорвал с юноши одежду, бросающуюся в глаза, поднял его за ноги и повалил на диван, прежде чем приступить к работе.
Были люди, которые смотрели на него свысока, в то время как другие завидовали. У большинства из них был злой и похотливый вид, а молодые парни и девушки, которые пили с ними, все счастливо смеялись, постоянно призывая людей рядом с ними выпить.
Артуру казалось, что он вот-вот взорвется.
Крепко сжав кулаки, он закрыл глаза и тайком сделал шаг назад.
Брат Цян моргнул и придвинулся ближе к мастеру мистеру Фангу, сказав: "Мастер мистер Фанг, навыки этого парня в фармацевтике на высшем уровне. Посмотрите на его работу ..."
"Когда он был обязан тебе доставить мне удовольствие?" Он посмотрел на дрожащего Артура и сказал: "Я передам эту реплику тебе. Что касается Таможенного департамента, назови имя Фанг Цзинвэя. Я позволю тебе пройти, что бы ты ни сказал."
Глаза брата Цяна загорелись, его лицо стало похоже на хризантему. Он кивнул и сказал: "ОО, спасибо вам, мистер Фанг. Я знал, что мистер Фанг потрясающий. Те люди в аэропорту даже не посмели пукнуть."
Мистер Фанг был очень доволен лестью.
Он взглянул на людей, старых и молодых, которые все еще были в неистовстве. Он нахмурился и спросил: "У вас больше нет товаров? Только эта маленькая вещица?"
Брат Цян знал, что нравится мистеру Фангу. Он отвел глаза и прошептал ему на ухо: "Новый продукт, который только что поступил. Он такой молодой, и к нему еще никто не прикасался. Наш босс попросил нас сохранить это для него."
Фанг Цзинвэй поднял брови и сказал: "Почему ты не приводишь их ко мне?"
Брат Цян с улыбкой отправил сообщение на терминал. Вскоре после этого было отправлено хорошенькое дитя.
Глазницы Артура слегка дрогнули, а сердце необъяснимо сжалось.
Этому ребенку на вид было всего 13 или 14 лет, вероятно, он был еще не полностью развит. На нем была обновленная одежда из прошлого, едва прикрывавшая его худое тело, когда он стоял рядом с Артуром, дрожа.
"Подними голову". Сказал Фанг Цзинвэй.
Молодой человек поднял голову. Его лицо было невероятно красивым, и когда он появился перед всеми, некоторые из них ахнули.
Фанг Цзинвэй тоже был ошеломлен. Он смотрел на это лицо целых две минуты, прежде чем захлопать в ладоши и сказать: "Ты действительно потрясающая красавица. Как тебя зовут?"
"Кричи ..." - "Это называется Фу Цзяо". Голос юноши также был чрезвычайно нежным и приятным на слух.
"О, Фу Цзяо". Фанг Цзинвэй прищурился и глубоко вдохнул через нос. Он сказал: "Ты действительно подобен лотосу, подойди и дай этому молодому мастеру взглянуть".
Тело Фу дрожало, когда она подошла к Фанг Цзинвэю. Фанг Цзинвэй схватил его за запястье и притянул в свои объятия.
Фанг Цзинвэй и Фу Лиан сказали несколько слов, а затем поднял его наверх. На глазах у всех они прошли в гостиную, которую сами устроили в отдельной комнате.
Артур моргнул и крадучись подошел к брату Цяну. "Брат Цян, теперь я могу уйти?"
Брат Цян посмотрел на него и спросил: "Ты готов последовать за мистером Фангом?"
Сердце Артура пропустило удар, когда он сказал: "Я не могу победить мистера Фанга. Если мистеру Фангу нравятся такие лекарства, не могу ли я просто дать рецепт мистеру Фангу?"
Брат Цян прищелкнул языком и сказал: "Ты не знаешь, что для тебя хорошо. Забудь об этом. Ты даже не знаешь, что для тебя хорошо. Проваливай!"
Артур выдавил из себя улыбку и собрался уходить. Он не ожидал, что босс Чжао схватит его сзади за воротник, как только он достигнет двери.
Нижняя часть тела босса Чжао все еще была обнажена, а изо рта исходило сильное зловоние.
Артуру почти не с кем было жить, он рефлекторно ронял людей на землю, он на секунду задумался, повернул голову и спросил: "Босс, что еще я могу для вас сделать?"
Босс Чжао мгновение смотрел на его лицо, затем облизал губы. Его руки начали озорно потирать ягодицы. "У тебя неплохая фигура. У тебя на ягодицах довольно много мяса."
Артур чувствовал себя так, словно его чертовски облапали. Что, черт возьми, это была за удача? С таким заурядным лицом, как кто-то еще мог обратить на это внимание?
Артур был не единственным, кого чуть не вырвало кровью. Все остальные чувствовали то же самое —
"Босс Чжао, как ты мог влюбиться в такую красавицу?"
"Да, его лицо, должно быть, было испорчено, верно?"
Босс Чжао усмехнулся и сказал: "Лао-цзы нравятся девушки с пышными телами. Вы, кучка бездарных людей, что вы знаете !?"
Артур с трудом сглотнул слюну и сказал: "Босс, о чем вы шутите, я всего лишь бедный фармацевт".
"Не обязательно". Босс Чжао уже развязал пояс Артура и продолжал поддерживать его нижней частью тела, говоря: "Боюсь, что ты либо беглец, либо беглый раб, чтобы опуститься до продажи зелий в смешанной обстановке. Даже если я изнасилую тебя сегодня, ты ничего не сможешь сказать."
Артуру были отвратительны действия босса Чжао. Он прикинул, что его пальцы уже касались оружия на бедре после убийства этого идиота с червем в мозгу.
В этот момент из кабинки донесся жалобный крик, который даже заглушил хаотичные звуки в комнате.
На несколько секунд в комнате воцарилась тишина.
Босс Чжао на мгновение остановился и непристойно рассмеялся. "Похоже, мы, мистер Фааг, все еще тот, кто знает, как играть".
Жалобные крики раздавались один за другим, сопровождаемые лязгом железных цепей и звоном кнутов.
Будучи взрослым мужчиной, Артур, естественно, знал, что происходит внутри.
Артур закрыл глаза и глубоко вздохнул — сердце зверя с человеческим лицом.
Если бы он не видел их игру собственными глазами, он бы даже не подумал об этом.
Все присутствующие, однако, не сочувствовали этому юноше. Вместо этого они все смеялись и обсуждали, кто должен быть следующим.
Мозг Артура продолжал прыгать вверх-вниз. В его глазах появились красные прожилки. Эти крики, звуки ударов кнутом и реакция этих людей, объединенные вместе, напомнили ему о вещах, о которых он больше всего не хотел думать —
Нет, он не мог позволить себе продолжать думать. Двое детей все еще ждали его возвращения.
Артур постоянно боролся с собой, и его пальцы сжимались все крепче и крепче.
В этот момент крики прекратились, и дверь в кабинку открылась.
Фанг Цзинвэй, весь в крови, выходя, застегнул молнию на брюках. Его лицо было полно гнева, когда он пнул молодого человека рядом с собой и сказал: "Черт возьми, я не дурачусь, но я все еще не получаю такого удовольствия, чтобы встретиться с Королем Ада. Твой Красный Дом находится только на этом уровне. Иди домой и спи! "
В комнате воцарилась тишина. В комнату немедленно вошли несколько телохранителей и вывели голого подростка, покрытого кровью.
Похоже, что подобное случалось с Фанг Цзинвэем много раз.
Когда босс Чжао увидел это, он оттолкнул Артура и сказал: "Почему бы нам немного не повеселиться?"
Фанг Цзинвэй усмехнулся, наклонился к груди молодой девушки и сказал: "С чем тут играть, недостаточно мягко, недостаточно туго.
"Мистер Фанг, взгляните на это ..." Старший брат Цян немедленно попытался сгладить ситуацию.
"Тут нечего сказать. Когда я увидел это в первый раз, позови своего босса!"
Босс Чжао придвинулся ближе и улыбнулся. "В конце концов, ты все еще слишком стар, верно?"
Гнев Фанг Цзинвэя немного утих, и он сказал с улыбкой, которая не была улыбкой: "Это правда. Сейчас нелегко найти молодую утку. Рабов довольно много. Просто они слишком чертовски грязные и даже чертовски отвратительные ... "
Артур воспользовался возможностью, чтобы выйти из комнаты. Телохранитель взглянул на него, но не издал ни звука, чтобы остановить. Он также притворился, что ничего не заметил.
Артур вздохнул с облегчением.
Он поспешил вниз по лестнице. Проходя через вестибюль, он увидел нескольких мужчин в форме телохранителей, которые держали ребенка, который постоянно бился в мешке.
"Этот молодой хозяин, которому нелегко служить, собирается снести мой дом, а теперь ты, черт возьми, даже связываешь его ради меня?" - раздраженно сказал администратор вестибюля.
"Такой нежный и деликатный ребенок, интересно, к чьей семье он принадлежит. Разве то не единственная хорошая вещь для мастера мистера Фаанга?" "Мы отправим его наверх на некоторое время. Босс снаружи, мы не можем вернуться вовремя ". сказал мужчина.
Менеджер лобби на мгновение остолбенел, прежде чем сказать: "Ребенок из какой семьи? Не связывай меня с тем, с чем не следует связываться ".
"Не волнуйся, у него нет с собой терминала. Он определенно не из тех, с кем мы можем связываться по ночам. Есть еще один парень, но он исчез, и мои люди пытаются его поймать ".
Менеджер лобби сказал с легким презрением: "Заниматься такого рода бизнесом действительно грех".
"Другого пути нет. Кто просил Старину Третьего быть торговцем людьми?"
"Тебе достаточно сказать это открыто".
"Ха, в таком месте погибло всего несколько человек, ты осмеливаешься приходить сюда? Я тот, кто начал свой бизнес как торговец людьми, ну и что? Кто-то осмеливается арестовывать меня? У твоего отца действительно тяжелое прошлое! "
"Поторопись и отправь это наверх, прошлое мистера Фанга больше твоего".
"..."
Артур уже вышел за дверь, поэтому не слышал, что говорили люди позади него.
Артур почувствовал облегчение. Он посмотрел на наполовину скрытую луну, и на сердце у него стало тяжело.
"Чудовище!" Артур стиснул зубы и выругался. Глядя на тело ребенка в ружейном мешке, он, вероятно, был примерно того же возраста, что и Большое Сокровище.
Хотя эта улица была улицей черного рынка, она выглядела роскошной и яркой. Неоновые огни освещали темную ночь, как будто был день.
Артур специально пошел по темной тропинке сзади. Как только он завернул за угол, он услышал, как кто-то торопливо бежит — —
"Я видел, как он бежал в ту сторону!"
"Это тупик, оглянись".
"Ты маленький ублюдок, я не верю, что не могу найти тебя!"
"Лорд Третий сказал, что тот, кто первым найдет эту маленькую красавицу, получит эту сумму".
"Черт возьми, это так много?"
"Хе-хе, это потому, что этот ребенок такой красивый".
"Тогда давай быстро поищем его".
Артур встал на перекрестке и прищурился. Он достал ядовитую иглу, спрятанную в его густых волосах.
Хотя сейчас он не осмеливался сопротивляться, чтобы не выдать себя и не вызвать неприятностей, сейчас он определенно не был бы робким и покорным человеком.
Артур был похож на кота, когда запрыгнул на стену. Он сосчитал взрослых, которые рылись в переулке в поисках мусорных баков. Как только он прищурился и прицелился, он услышал, как кто-то крикнул: "Нашел!"
Когда крышка мусорного бака была открыта, несколько человек захихикали и вытащили ребенка, который прятался внутри мусорного бака.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!