История начинается со Storypad.ru

|Сборный| Новая фигура

22 сентября 2020, 15:10

Имя: Льюис, АдельПол: ЖенскийКлассификаци­я: Человек. Охотница на демонов.Возраст: 25 лет.Характер: Адель не очень сговорчива, держит свои мысли при себе же и предпочитает действию наблюдение. Она никогда не встрянет в потасовку, если только та не заденет лично её. Терпеть не может, когда кто-то возвышает себя над другими, хотя сама практически всегда ведёт себя подобным образом.Берётся за любое дело вне зависимости от размера оплаты.Родина: Лидс. Англия.Семья: Отец - Льюис, Джонатан. Имеет весьма своеобразный характер, отличающийся особой чувствительностью. Внешне Джонатан выглядит крупным мужчиной с широкими плечами, но в душе он довольно сентиментален. Терпеть не может конфликты и всеми способами старается их избегать.Занимается реставрацией старинных картин, что является прибыльным делом. Несмотря на вид своей трудовой деятельности, Джонатан не любит изобразительное искусство.Мать - Ралстон, Гленн. Женщина с мягким сердцем, но с твёрдыми принципами. Опытная домохозяйка.С ранних лет жила в приюте Святой Марии, где в детях воспитывали лишь хорошие качества. Но, когда Гленн приехала в большой город, ей пришлось изменить своим представлениям о правильном образе жизни. Нуждаясь в деньгах, она принимала ухаживания Джонатана и, в конце концов, вышла за него замуж.До сих пор Гленн корит себя за этот проступок и ненавидит за то, что не может искреннее полюбить своего супруга.Льюис, Уэйн - брат-близнец Адель, скончавшийся от смертельной болезни в возрасте семи лет. До того момента, как врачи обнаружили у него диабет, Уэйн был ребёнком, который не умел сидеть на месте. Но по мере развития заболевания Уэйну всё тяжелее было контролировать своё тело, и вскоре он слёг в постель.Его смерть сильно отразилась на Адель не только потому, что они были близнецами, но и из-за очень крепких родственных уз.Способности: Имеет замечательные физические навыки, мастерски владеет огнестрельным оружием и рукопашным боем.Диапозон: Дальний, близкий бои.Скорость: Высокая.Выносливост­ь: Средняя.Интеллект: Высокий.Основные умения: Адель чертовски хороша в наблюдении и анализировании.

Дант­е: Вы познакомились, когда ты пришла в контору за помощью к некоему Данте, славящемуся своим умением убивать демонов. Однако заслужить его расположение оказалось делом непростым, потому пришлось подкупить мужчину размером оплаты за это дело. После ты сказала ему, что более алчного человека в жизни не встречала, а он, наглец, просто усмехнулся.Совместные задания были для вас в порядке вещей, хотя это случалось крайне редко. Ваш дуэт наводил ужас на демонов, но одновременно он раззадоривал их всё больше, что приносило серьёзные проблемы: вас будто специально заманивали.К сожалению, именно это натолкнуло тебя на мысль, что пора возвращаться к образу одиночки. Твоё внезапное исчезновение Данте воспринял на удивление спокойно, словно ничего иного и не ожидал. По правде говоря, он был даже немного рад, поскольку начинал к тебе привязываться, а в его работе это означало идти прямо к смерти в объятия.Нельзя сказать, что после этого ваши жизни вернулись в прежнее русло. Оба крайне упрямы, чтобы признать очевидное: вам просто не доставало друг друга.И всё-таки у судьбы есть чувство юмора, ведь она устроила вам незабываемую встречу. Очередной твой заказчик решил перестраховаться и признался, что обратился к «ещё одному профессионалу». Ситуация была неловкая, но работёнка выполнена успешно. Что теперь? Снова по разным дорогам? Тогда ты сказала: «Прощай» и подарила ему крепкий поцелуй, который впоследствии не давал Данте покоя. Он заставлял его размышлять, принимать важные решения и идти на компромиссы.В итоге уже спустя полмесяца Данте нашёл тебя в маленькой квартирке на окраине Ноттингема. Тем вечером он нехотя взял инициативу в свои руки и сказал, что пора прекращать игру в «кошки-мышки», иначе вы оба с ума сойдёте. К тому же раскрываемость преступлений увеличится вдвое - как запасной аргумент. Однако главная его мысль тебе была понятна.Да, он груб, ленив, неаккуратен и жуткий наглец, но ведь он проделал этот путь лишь для тебя.Наблюдая за тем, как ты размышляешь на эту тему, Данте тяжело вздохнул, подошёл к двери и закрыл её на ключ. Видимо, пора переходить к более действенным методам.Навряд ли после этой ночи у кого-либо из вас останутся нерешённые вопросы.Триш: «Мелко плаваешь, Данте», - сказала она ему, узнав, что мужчина связался с простой охотницей. По правде говоря, Триш не горит желанием познакомиться с тобой поближе, считая, что иначе на неё перекинется «лихорадка Данте».Леди: Довольное долгое время она уговаривала Данте позволить ей с тобой познакомиться, но в итоге пришлось действовать своевольно. Как и предполагал Данте, Леди высмеивала его, рассказывая о всех его неудачах, причем она не стеснялась утрировать.Если опустить этот момент, то между тобой и Леди установились хорошие отношения, которые чётко контролирует Данте.Пэтти Лоуэлл: Она частенько тебя достаёт, интересуясь, что именно ты нашла в Данте. Пэтти всегда настороже: когда Данте хочет к тебе прикоснуться, поцеловать или же просто начинает говорить всякие непристойности. И каждый раз умело предотвращает его попытки совращения.Мориссон­: Он доволен тем, что отныне миссии выполняются как следует, а не с бухты-барахты. Вот только Данте по-прежнему всё спускает на пиццы и клубничные коктейли - к сожалению, это неизменно.Сид: Однажды попытался манипулировать Данте, заявил, что в случае его неподчинения ты пострадаешь. Естественно, фокус с жалкой угрозой не удался, а Сид получил по заслугам.Но выходка этого демона обеспокоила Данте. Одного он приструнил, а как насчёт других? Охотничья жизнь ставит тебя под меньшую угрозу, нежели связь с ним, Данте. Однако он более чем уверен, что сумеет предсказать действия врага относительно тебя и навсегда отбить у него охоту влезать в вашу жизнь.

Hellsing/Хеллсинг

Имя: Белиган, Джорджета.Пол: Женский.Классификац­ия: Человек. Независимая охотница на вампиров.Возраст: 27 лет.Характер: Довольно уравновешенный человек, привыкший трезво оценивать ситуацию и совершать только обдуманные действия. От Джорджеты не стоит ждать спонтанных решений, поскольку она продумывает всё до мелочей. Всегда старается держать положение вещей под чутким контролем, поскольку не терпит, когда люди впадают в панику. Никогда не переходит на личности, даже если слышит это от собеседника.Иногда может не удержаться и съязвить.Родина: Бухарест. Румыния.Семья: Нежеланный ребёнок. Родители не поддерживают связь.Отец - Белиган, Георг. Несмотря на то, что Георг является уроженцем Румынии, он не похож на других людей этой страны. Он далеко не гостеприимен, весьма груб в общении и твёрд в своих решениях. В нём сочетаются мужественность и природное обаяние, что делает его предметом обожания среди представительниц слабого пола, к которым Георг относится лояльно. Свою дочь, Джорджету, очень бережёт и потому не одобряет её вид деятельности.Был весьма известным охотником на вампиров под покровительством организации «Хеллсинг», но покинул её после рождения дочери.Мать - Пинтилия, Виолета. Ветренная особа, требующая к себе повышенного мужского внимания. Если говорить на чистоту, она рассчитывала лишь на короткую интрижку, связавшись с Георгом, однако неожиданная беременность оборвала всё её планы на будущее. И только благодаря уговорам Белигана Виолета решила сохранить ребёнка, от которого по истечении срока добровольно отказалась.Когда дочери было шесть лет, Пинтилия предприняла попытку связаться с ней. Она была крайне удивлена, узнав, что по решению суда она не имеет права видеться с Джорджетой. Однако оспаривать его Виолета не стала.Способности: Высокие физические навыки, знание рукопашного боя, хорошая интуиция и умение обращаться с кукри.Диапозон: Ближний бой.Скорость: Высокая.Выносливость: Высокая.Интеллект: Средний.Основные умения: С помощью кукри Джорджета наносит противнику молниеносные мелкие повреждения, чьё количество в конечном итоге выводит того из игры.

Организация «Хеллсинг»

Алукард: По его поведению невозможно понять, как именно Алукард к тебе относится. С одной стороны, ему приятно твоё общество, приятны ваши непринуждённые беседы, будь то любая тема, с другой же - Алукард ни разу к тебе не прикоснулся, пусть даже если бы прикосновение было случайным. Это навевает на отвратительные мысли: ты ему противна в физическом плане? Или же ему настолько очертели простые люди? А может быть, ваше общение - не более чем очередной его способ скоротать время?Когда же вы снова сидели друг напротив друга, разговаривая насчёт вражеской организации «Миллениум», ты спросила Алукарда: почему он избегает физического контакта с тобой? На это вампир только загадочно ухмыльнулся, но ничего не ответил. Видимо, он решил, что здесь и без слов всё ясно. Однако, когда ты наставила на него дуло пистолета, Алукард понял, что лучше всё, так сказать, разложить по полочкам.Естественно, его слова звучали решительно, даже скорее жёстко и властно, но и при таком раскладе он сумел выразить к тебе свои собственные чувства. Причем весьма красноречиво.Видя, что ты пребываешь в состоянии полного шока, Алукард широко оскалился и, скрыв свои глаза под шляпой, направился к выходу из подвала, бросив тебе через плечо:- Тебе стоит разобраться со своими чувствами. Но, - его взгляд приобрёл яростный алый оттенок, - отрицательного ответа я не потерплю.И скрылся во тьме.Интегра Фэйрбрук Уингейтс Хеллсинг: Несмотря на то, что во многом вы союзники, Интегра недовольна тем фактом, что ты работаешь «по своему взгляду». Даже если ты окажешь ей незаменимую услугу, она по-прежнему будет ждать от тебя подставы.Виктория Серас: Она была невольным свидетелем разговора и, конечно же, расслышала признание Алукарда. Когда же вампир произнёс, что не потерпит отрицательного ответа, по позвоночнику Виктории пробежал холодок - столь угрожающим был его тон.После того, как мужчина удалился на задание, Серас тотчас подбежала к тебе, буквально умоляя не отказывать Алукарду, иначе «разразятся небеса». Весь день, пока Носферату был в отлучке, Виктория таскалась за тобой по особняку, пытаясь при помощи своей богатой фантазии представить Алукарда в твоих глаза наиболее миловидно. Тебе же оставалось только посмеиваться, когда девушка тужилась, придумывая всё новые и новые достоинства графа.Уолтер К. Долнез: Уж непонятно, откуда он узнал о вашем с Алукардом разговоре, но, когда ты заявилась на кухню, якобы прячась от назойливой полицейской, он внезапно завёл речь на эту тему.Расхваливаний, комплиментов или надоедливых советов не было, чему ты удивилась. Уолтер на удивление слегка приподнял уголки своих губ, поклонился и продолжил готовку.Если ему и были интересны подробности этого дела, он умело скрывал своё любопытство. Однако, честно сказать, Уолтер давно привык к выходкам Алукарда, потому ни капельки не был поражён новостью. По его мнению, всё это лишь «капризы» грозного Носферату, которому явно наскучила жизнь за 580 лет.Артур Хеллсинг: Лично вам, видимо, не суждено было познакомиться. Однако Артур прекрасно знал твоего отца, Георга. Их нельзя было назвать близкими товарищами, но общались они довольно тесно.У обоих мужчин была общая черта: они любили виски и девушек лёгкого поведения.Уже позже, примерно спустя 10 лет, они с улыбками вспоминали те времена, а затем, будто вернувшись в реальность, разряжали в вампиров каморы своих револьверов. Возможно, к этому времени Артур и Георг были настоящими друзьями, готовыми постоять друг за друга, хотя порой они любили побуянить по пустякам.Смерть Артура Хеллсинга сильно подкосила Георга. Впрочем, тогда они уже практически не общались: Хеллсинг был под уши загружен работой, связанной с Дракулой, а Белиган отдавал себя единственной дочери.Пип Бернадотте: Рассмеялся во весь голос, когда услышал, что Алукард поставил тебе ультиматум и по какому поводу. А чуть позже сочувствующе похлопал по плечу и тяжело вздохнул. Естественно, сейчас Бернадотте играл на публику.Если говорить прямо, никакого чёткого мнения по этому поводу Пип не выразил.Хотя вдоволь посмеялся.

Круглый стол Британской империи

Сэр Хью Айлендс: Вы виделись лишь краем глаза, когда собирались все представители Круглого стола. Стоило Хью услышать твоё имя, его будто бы громом ударило: гладко уложенные волосы вдруг растрепались, в глазах появился странный блеск, ноздри бешено раздувались, а губы сжались в тонкую линию.И кто бы мог предположить, что он знаком с твоим отцом, от которого «не дождёшься ничего, кроме неприятностей!». По всей видимости, Георг оставил о себе не самое лестное мнение.Сэр Шелби М. Пенвуд: Вам довелось пообщаться лишь на деловом уровне, когда он старался прояснить ситуацию с нападением во время заседания членов Круглого стола.Пенвуд не показался тебе человеком, готовым к решительным действиям, однако тебя поспешили заверить, что на него можно положиться. Вот только прозвучало это крайне неуверенно.Генерал-лейтенант Роб Уолш: При первом твоём появлении на совете Круглого стола он на тебя даже не взглянул. Однако, когда до него дошли слухи, что с организацией «Хеллсинг» сотрудничает довольно-таки серьёзный охотник, Уолш почему-то тотчас подумал на тебя.Возможно, на него произвели эффект те уверенные речи, которые ты направляла на людей, хотя на мероприятии такого уровня находилась впервые. А возможно, он уже давно за тобой следит, просто не понял этого сразу.Как такое может быть, спросите вы меня? Дело в том, что Роб уже четвёртый год наблюдает за деятельностью одного независимого охотника, который предпочитает держаться в тени. Теперь уже, похоже, предпочитал. Его заинтересовали необычные, особо жестокие методы убийств упырей.Однако, глядя на тебя теперь, Улош уверен, что с подобными случаями он больше не столкнётся. Не увидел он в тебе того стержня, который ты проявляла на поле боя четыре года назад.

Искариот (XIII отдел Ватикана)

Энрико Максвелл: К тебе он относится так же, как и к другим «грязным протестанам». Правда, его гнев ещё подпитывает и нездоровый интерес Алукарда к твоей персоне.Окажись вы наедине хотя бы один раз, Энрико, не задумываясь, попытался бы тебя убить.Александр Андерсон: Ему абсолютно плевать, какие такие «тотальные» изменения произошли в жизни Носферату. Желание Александра стереть противника, Алукарда, с лица Земли никуда не делось.Что же касается тебя - Андерсон частенько перед поединком говорит графу, что после него он с особым пристрастием займётся тобой.Хайнкель Вульф: По просьбе Алексарда, пока тот занят Алукардом, «не даёт скучать» тебе. Будучи фанатично преданной Католической Церкви, она всегда стреляет в тебя, скрестив руки, и не забывает выкрикивать, что ты осквернена самим Дьяволом.Такаги Юмико/Юмиэ: Кем бы она не была - доброй и отзывчивой монахиней или же берсерк-убийцей - ты её не интересуешь.Правда, первое время девушка пыталась выяснить, чем именно ты завлекла самого Носферату, но решила не придавать этому особого значения и списала всё на вкус твоей крови. Ведь вампиры, которым однажды удалось попробовать экзотику, готовы умереть ради ещё одного такого же глотка. Почему-то Такаги уверена, что всё дело только в этом. По её мнению, плоть Алукарда уже насыщалась необычной, сводящей с ума кровью, и потому, вновь повстречав «диковинный цветок», он просто был не в силах отпустить тебя.Но в её словах не было логики. Укуси тебя Алукард, ты бы давно стала дракулиной. Когда же окружающие указывают на этот факт, Такаги неопределённо пожимает плечами.

Организация «Миллениум»

Майор: О господи, как он ликовал, узнав, что и у ужасного Алукарда есть слабости! Новость о том, что сильный и широко известный вампир неравнодушен к простой смертной девчонке, слегка разочаровала Майора, но и обрадовала. Ведь, завладев тобой, он сможет вертеть Носферату, как пожелает. Таким воодушевлённым Майора, пожалуй, ещё никто не видел.Миссию должны были выполнить братья Валентайн. И миссия, чёрт возьми, должна была пройти успешно! Но... провал.Жестокость его не знала границ.Братья Валентайн: Как известно, они проводили спланированную атаку на поместье Хеллсинг во время заседания рыцарец Круглого стола. Но, среди всего прочего, братья должны были найти тебя и привести к нему, Майору.Планы Люка ничем не отличались от установленных, а вот Ян, узнав, что им придётся «тащить оттуда девку», чуть ли не засиял. В висках стучало слово «насилие», и он восторгался этим.Однако всё закончилось отнюдь не так, как того хотели они: Люк был убит Алукардом, Ян аннигилируется собственным начальством.Тубалкаин Альхамбра: Вам не довелось познакомиться лично, хотя ты наслышана о нём: больше известен под именем «Франт», обладает привлекательной испанской внешностью, в качестве оружия использует бесконечный запас «козырных» карт.- Да уж, вот так личность, - язвительно произнесла ты, просматривая информацию о нём. Когда твои слова долетели до Алукарда, он слабо ухмыльнулся, чуть обнажив свои клыки. Ему явно нравилось, что ты не восприняла Тубалкаина всерьёз.Впрочем, разве иначе можно отнестись к подделке?- А подделка-то с сюрпризами, - прошептала ты, удивленно смотря на Алукарда, неспособного остановить кровотечение. В то время как граф сражался с противником на крыше высотного здания, ты наблюдала за ним на небольшом расстоянии. Когда Алукард показал свою истинную сущность, ты почувствовала удушение. Страх перед ним был настолько сильным, что сводило мышцы тела.Лейтенант Рип ван Винкль: Вы никогда не встречались лицом к лицу, хотя она видела твою фотографию, когда тобой заинтересовался Майор.Была первой, кого выдвинули тебя «поймать», но её место заняли братья Валентайн. И всё из-за того, что Майор хотел «убить двух зайцев одним выстрелом».Лейтенант Зорин Блиц: Ей сразу не понравилась идея Майора, но она благоразумно умолчала об этом.К тому же, если верить словам Зорин, явись ты на их корабль, она бы немедленно тебя прикончила.Уоррент-офицер Шрёдингер: Ему довелось встретиться с тобой ещё до штура поместья Хеллсинг. Ты тогда выполняла очередное задание в одной из несчётных деревушек Северной Англии, а он вдруг появился из ниоткуда. Походил вокруг тебя, оглядел со всех сторон, будт ты экспонат исторического музея, затем непринуждённо пожал плечами и, подмигнув тебе, столь же внезапно исчез.По правде говоря, ничего более странного ты в жизни не видела. И вид у тебя был весьма ошеломлённый.Капита­н: Ему безразлично твоё существование в целом, но, преследуя поставленные Майором цели, Капитан, естественно, связан с тобой этими самыми «целями». Твою поимку считает делом времени.Профессор «Док»: Именно он подкинул Майор идею с твоим похищением, уверяя того, что ты и есть слабое место Алукарда.По правде говоря, уже с самого начала операции по разгрому поместья Хеллсинг знал, что этот шаг бессмысленный. Однако, если всё же существовала хотя бы малая вероятность удачи, Профессор надеялся в конечном итоге использовать тебя как одну из сотни несчастных «кроликов».

Имя: Авадзи, НацумиПол: ЖенскийКлассификаци­я: Сотрудник Научного отдела в Бюро Общественной Безопасности.Возраст: 23 года.Характер: Имеет прямолинейный, ничему и никому не подчиняющийся темперамент. На равне с этим Нацуми довольно флегматичная личность со своими взглядами на жизнь. Если девушку что-либо не устраивает, она говорит это в открытую, утверждая, что иначе этот человек будет действововать как прежде, а значит, снова её раздражать.Родина: Камакура. Япония.Семья: Родители разведены.Отец - Авадзи, Кейн. Бывший сотрудник полиции, оставивший службу из-за серьёзной раны в области бедра. Кейн довольно контактный человек, легко приспосабливается к любым условиям и никогда - по крайней мере, такого ещё не случалось - не забирает свои раннее сказанные слова. Он очень трепетно относится к своей семье, несмотря на частые конфликты с дочерью. Та не желает принимать тот факт, что инициатором развода была мать, считая, что именно он, Кейн, виноват в случившемся.Мать - Сибасаки, Ай. Она спокойна и невпечатлительна, привыкла к тому, что лучше сдерживать себя, нежели наговорить лишнего. К сожалению, после вступления в брак Ай почувствовала себя «в клетке» и не смогла с этим смириться. Вскоре после рождения ребёнка она потребовала от Кейна развода. Нацуми осталась с отцом, поскольку тот способен содержать дочь. По решению суда Ай может видеться с Нацуми ежедневно.На данный момент Сибасаки проживает в городе Тиба, старается обустроить свою жизнь.Карасума, Эрика - молодая женщина, находящаяся с отцом Нацуми в любовных отношениях. Она энергична, довольно общительна и непоседлива, отчего её частенько сравнивают с маленьким ребёнком. С Кейном она знакома давно - работали в одном полицейском отделе. К сожалению, женщине никак не удаётся наладить отношения с Нацуми, и это её очень расстраивает.Совсем недавно Кейн сделал Эрике предложение, из-за чего Нацуми буквально возненавидела свою будущую мачеху.Способности: Неплохие физические данные, умение работать с компьютерными технологиями, знание четырёх языков (латынь, английский, итальянский, арабский), не включая родной, японский.Коэффициент преступности колеблется между 20 и 30, 5.Интеллект: Высокий.Основные умения: Нацуми способна обойти защиту любого компьютера. На данный момент провалов не было.

Синъя Когами: Умудрился при первом вашем знакомстве продемонстрировать весь свой скверный характер. Вполне естественно, что его привередливая критика обидела тебя. К сожалению, в этом есть и твоя вина. Когда Когами представился, ты вначале задумчиво на него посмотрела, а затем вкрадчиво спросила: «А разве это не инспектор Бюро?»Это задело Синъю за живое, и он не сумел сдержаться от ответного выпада.На данный момент ваши отношения немного сгладились.Аканэ Цунэмори: Она предпочитает держаться подальше от тебя и Когами, когда вы расходитесь после очередной словесной перепалки. Но, по правде говоря, ей ваше поведение кажется умилительным. За глаза Аканэ частенько над вами посмеивается. И всё же она испытывает лёгкий ужас от того, что, возможно, именно эти стычки и будут яблоком раздора в вашем коллективе.Нобутика Гинодза: К тебе на удивление относится лояльно и даже не стреляет ледяным взглядом, когда ты решаешь его в чём-то поправить.«Может быть, он заболел? Или стукнулся головой, когда на работу шёл? А вдруг его подменили?!» - какие только предположения не летели в качестве оправдания необычного поведения Нобутики. Впрочем, он и сам себе поражался. Он внимательно рассматривал каждый домысел, но все они показались ему чистой глупостью. Чувствует он себя наилучшим образом, проблем с вестибулярным аппаратом нет, и никто на него не покушался.«Что за бред?», - недоумевал Гинодза, в гневе сломав карандаш пополам. Ему совсем не нравилось быть не при делах, особенно если эти дела касаются его самого!Говоря в общих чертах, ему необходимо - чертовски необходимо - время. А когда уж до мужчины дойдёт, в чем состоит его проблема, перед ним предстанет выбор: либо признаться и себе и тебе в своих чувствах, либо приставить к своему виску дуло пистолета и нажать на курок.Как говорится, третьего не дано.Томоми Масаока: Когда Когами заходит слишком далеко со своими холодными насмешками, Масаока всегда оказывается рядом и, положив руку тому на плечо, предлагает мирно разойтись.В общем-то только благодаря Томоми ваши отношения с Синъей, как было выше сказано, немного сгладились.Сюсэй Кагари: «Неспособен держать свои же руки при себе», - именно такую характеристику ты дала ему при первой встрече. И почему-то даже не удивилась, когда Кагари в ответ заливисто рассмеялся.Но он действительно не может устоять на месте, следует ему оказаться в Научном отделе. Вокруг столько интересных вещиц - как можно удержаться? Однако после его так называемых визитов все служащие стонут.Вот только по любопытство распространяется не только на «всякие там штуки». Порой его руки доходят и до тебя. То Кагари якобы нечаянно коснётся твоей кожи, то вдруг окажется за спиной, при этом опаляя горячим дыханием твою шею, а порой и вовсе откровенно флиртует. Это мешает тебе работать, но, вместе с тем, заставляет испытывать к исполнителю симпатию.Говоря по правде, Сюсэй довольно сильно тобой увлёкся. Ему очень нравится, когда ты краснеешь от его попыток соблазнения, но стараешься сохранить вид спокойного человека.«Я очарован!», - это были его слова, когда Кагари впервые зашёл в Научный отдел и встретился с тобой взглядом.Яёй Кунидзука: Предпочитает обмениваться с тобой исключительно деловой информацией, хотя и против тебя ничего не имеет.Сион Караномори: Считает, что ты составляешь ей конкуренцию в области знаний технологий, и потому старается задобрить тебя лестью. Однако иногда Сион настолько сильно увлекается, что вовсе забывает, к чему разыгрывался спектакль.Сёго Макисима: Именно этому человеку Кейн, твой отец, по гроб жизни благодарен незапланированной отставкой.В тот день в полицейский участок поступило анонимное сообщение о незаконной продаже оружия на одном из заброшенных складов города. Естественно, специальный наряд выехал на указанное место. Но по прибытии там ничего обнаружено не было, разве что захламлённый конвейер.Полиции пришлось всё сбросить на ложный вызов какого-нибудь шутника. Как вдруг из тени помещения раздались выстрелы, за которым последовал довольный хохот. Обладателем столь «прелестного» смеха был Макисима. Но он рассчитывал на меньшее количество людей в форме, поскольку его главной целью был Кейн Авадзи, так близко подобравшийся к главной цели. Театрально попрощавшись, Сёго исчез за дверью здания, предоставляя своим «пешкам» возможность поразвлекаться. Кейн, конечно же, бросился за ним, на что Макисима и рассчитывал. Ах, эта глупая честность и гордость простого человека! Она его так забавляла!В ходе неудачной попытки взять Сёго твой отец был ранен в бедро - в него попала одна пуля. Позже, когда Кейн поправился, его обвинили в неправильности действий. Ему следовало дождаться других членов группы и уже потом бежать за преступником.Через неделю его скинули с места представителя правоохранительных органов.Ох, как же Макисима восторгался полученны результатом!«Не нужно было быть таким любопытным», - едко улыбнулся он и, махнув на прощание рукой перед госпиталем, где лежал Кейн, скрылся за первым поворотом.Дзёсю Касэй: Несмотря на твои завидные умения добывать информацию через компьютер, она уверена, что уж до тайны Сивиллы ты не доберёшься.Относится к тебе покровительственно,­­ но настороженно, дабы не сказать чего лишнего.

1.5К40

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!