1
20 января 2022, 14:42Глава 1
Гарри сидел у себя в комнате и смотрел в окно. Четыре дня тому назад ему исполнилось шестнадцать. Окинув взглядом письма, разбросанные по столу, он тяжело вздохнул. Они были не распечатаны, но заниматься разбором корреспонденции у него не было ни малейшего желания. Письма от Гермионы, Рона, Джинни, Невилла, Луны... всё это его не волновало. С тех пор, как он вернулся из школы, его не оставляло чувство всепоглощающего одиночества. Он потерял Сириуса, единственного родного человека, который у него был, и всё из-за того, что поверил тем лживым образам, заполнившим его голову. Он покинул школу, подвергая свою жизнь опасности, но самым худшим было то, что он потащил в Министерство своих друзей. Потому он и не вскрыл конверты: он был просто не в состоянии читать их письма, борясь с захлёстывающим его чувством вины... Хотя, конечно, он знал: друзья не будут упрекать его в случившемся - что они и продемонстрировали, когда вернулись в школу после той бойни, - но... - Поттер! - с первого этажа послышался вопль дяди Вернона. Гарри посмотрел на часы: было время завтрака. Он отвёл взгляд от письменного стола, тяжело вздохнул и поплёлся в направлении кухни. Когда он вошёл, тётя Петуния как раз накладывала Дадли огромную порцию яичницы с сосисками и беконом, в то время как сам отпрыск пялился в телевизор. - Доброе утро, - произнёс Гарри, усаживаясь на стул. - Доброе утро, - ответила Петуния, некоторое время вглядываясь в его лицо. Хотя она ни за что не призналась бы в этом, но она беспокоилась за паренька: с тех пор как он вернулся из этой своей школы, он почти не ел и всё время, свободное от работы по дому, проводил, запершись в своей комнате. Вернон читал газету и откусывал от тоста намазанного толстым слоем джема. Гарри положил себе немного бекона и начал молча жевать. - Этим утром звонили твои друзья, - сказал Вернон, поглядывая на племянника. Гарри никак не отреагировал: Орден Феникса названивал ему каждые три дня, но его никогда не звали к телефону. Он уже мысленно приготовился к тому, что дядя опять начнёт ругаться, но тот просто продолжил прихлёбывать кофе. Гарри удивлённо уставился на него. - Они сказали, что заберут тебя сегодня днём, - сказала Петуния, проигнорировав удивлённый взгляд племянника. Ну как же им сказать, что он не хочет никуда ехать? А даже если он и скажет, наверняка они всё равно заставят его выметаться из их дома. Гарри открыл, было, рот, но тотчас был прерван дядюшкой Верноном. - Иди собирайся, я хочу, чтобы эти...эти, скажем, люди как можно меньше оставались в моём доме, - сказал он и сделал ещё один глоток. - К счастью, ни меня, ни твоей тёти с Дадли в это время не будет дома. - Вы оставите меня одного дома? - удивился Гарри. Тётя Петуния поморщилась: - У нас нет другого выхода: мы не собираемся попусту терять время, ожидая этих твоих друзей, а миссис Фигг не может сидеть с тобой: ей пришлось уехать на несколько дней. - Не дёргайся, - буркнул дядя Вернон, - они мне сказали, что будут здесь через полчаса после нашего отъезда. Так что, полагаю, у тебя не будет времени, чтобы превратить наш дом в руины. Гарри фыркнул: его дядя с тётей всегда сваливали на него вину за каждую вторую поломку в доме. - Я не желаю видеть никаких странностей в этом доме, - продолжал дядя Вернон. - По телефону они заявили, что приедут на машине. Хочется думать, что они умеют себя прилично вести: не хватало ещё, чтобы соседи что-нибудь заподозрили. Ты понял? - Да, дядя Вернон. Остаток завтрака прошёл более или менее спокойно. Время от времени дядя или тётя делали Гарри замечания, но ему было всё равно: он уже привык ко всякого рода угрозам и оскорблениям со стороны родственников. Когда завтрак, наконец, закончился, Гарри медленно поднялся по лестнице в свою комнату, запер дверь и повалился на кровать. Какой-то шум прервал его размышления. - Привет, Букля , - Гарри слабо улыбнулся белоснежной сове, которая влетела в окно и осторожно приземлилась на край кровати. - Сегодня днём мы уезжаем, - продолжил мальчик, поднимаясь с кровати, чтобы сложить свои немногочисленные пожитки в сундук. Часы летели как минуты, и вот Гарри уже сидел на сундуке у лестницы, прижимая к груди клетку с Буклей . Родственники носились взад-вперёд, собираясь в дорогу. - Всё. Мы уходим, - сказал дядя Вернон, слегка поморщившись. - И чтобы всё было в порядке. Я не потерплю никакого непотребства в этом доме, так что, если... - Не беспокойтесь, - сказал Гарри уже в сотый раз с тех пор, как спустился вниз. - Ну смотри у меня! - Вернон, дорогой, мы уже опаздываем, - Петуния, поправила воротничок рубашки Дадли. Дурсли открыли входную дверь, в последний раз бросили предостерегающий взгляд в сторону Гарри, и дверь захлопнулась. Мальчик подождал, пока раздастся шум отъезжающей машины, и вернулся в гостиную, где рассеянно опустился в одно из кресел, опять погружаясь в невесёлые размышления. Он не знал, сколько времени прошло, когда в дверь постучали. - Уже иду, - крикнул Гарри, поднимаясь из кресла и направляясь к выходу. Стук усилился, и Гарри, испугавшись, что шум переполошит весь квартал, быстро распахнул дверь, нотут же попытался захлопнуть её, смертельно побледнев. - Привет, Поттер, - произнёс голос, слегка растягивающий слова. - Не может быть... - прошептал мальчик. - Вы же должны быть в Азкабане. - Вижу, тебя тут не очень балуют свежей информацией... - губы мистера Малфоя кривились в усмешке В какой-то момент Гарри показалось, что он сумеет захлопнуть дверь, но тут Люциус Малфой просунул в щель ногу, пресекая такую возможность. - Не очень вежливо с твоей стороны так встречать гостей, ты не находишь? - рыкнул он, одним ударом распахивая дверь и врываясь в дом. Гарри начал пятиться, пока не споткнулся о первую ступеньку лестницы, ведущей на второй этаж. Не раздумывая дважды, он выхватил из кармана палочку, целясь в Малфоя. Малфой раздражённо цокнул языком. - Вижу, что лёгких путей мы не ищем, - процедил он, зловеще улыбаясь. - Тем лучше, так даже интереснее.... - продолжил он, нащупывая что-то в кармане сюртука. - Ни с места! - воскликнул Гарри Люциус не обратил ни малейшего внимания на слова юноши. Он увлечённо созерцал циферблат только что извлечённых из кармана часов. - У меня нет времени на игры. Мой тебе совет: отдай палочку и следуй за мной, - сказал Люциус, рассеянно помахивая палочкой перед носом сына Джеймса и Лили. - Expelliarmus! У тебя нет другого выхода. Следуй за мной, - повторил Малфой. - Только через мой труп! - попятился Гарри - Что касается меня, то я бы с удовольствием исполнил твоё пожелание, но дело в том, что Лорд велел доставить тебя живым, и я не собираюсь его разочаровывать, - произнёс Малфой и снова посмотрел не часы. - Крэбб, Гойл! В коридоре послышалась тяжёлая поступь обоих горилл. Гарри кинулся вверх по лестнице, петляя и уворачиваясь от летящих ему вслед проклятий. Он был безоружен и судорожно размышлял, как защититься. Но его бегство внезапно кончилось, когда одно из заклятий угодило ему в ногу, от чего он потерял равновесие и упал. Двое мужчин кинулись к нему, желая полностью обездвижить, но Гарри, не обращая внимания на боль в ноге, быстро вскочил. Он вбежал в свою комнату и захлопнул дверь. Можно было вылезти в окно и попытаться спуститься по шпалерам, которые дядя Вернон установил для дикого винограда. Гарри придвинул письменный стол к двери, надеясь хот ненадолго задержать преследователей, забрался на подоконник и свесил правую ногу. Его била нервная дрожь - на дверь обрушился град ударов пудовых кулаков. Он сможет это сделать, нужно лишь, чтобы выдержали шпалеры. Мальчик вылез целиком и встал на верхнюю перекладину обеими ногами, прислушиваясь, сможет ли она выдержать его вес. Он как раз начал спускаться, когда дверь поддалась и с треском распахнулась. - Поттер, Поттер, Поттер... ты испытываешь моё терпение... - прошипел Люциус, поигрывая палочкой. Гарри с вызовом посмотрел на него и приготовился продолжить спуск. Он должен выбраться отсюда и поднять его тревогу, сообщить Ордену... Он уже занёс ногу над следующей перекладиной, когда его ушей достигло бормотание Малфоя. Он точно не понял, что произошло, но в следующий момент мальчишка, - прошипел он, наклоняясь к Гарри и заглядывая ему в глаза. - Думаю, господин хорошо позабавится. Ты похож на маленького жеребёнка, которого надо объездить. Он прошептал несколько слов, и Гарри оказался связан по рукам и ногам. Мальчик забился, пытаясь освободиться, но верёвки держали крепко, болезненно стягивая щиколотки и запястья. - Отправляемся прямо сейчас: Тёмный Лорд должно быть уже заждался, - сказал Люциус, оглядывая комнату. Наконец он поднял обломок стола: - Portus. Крэбб поднял Гарри и заставил его коснуться куска дерева. Мальчик почувствовал рывок в районе живота, и его завертел разноцветный вихрь.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!