16глава
14 декабря 2025, 02:5716 главаХейзел Смит
Учительница увлеченно рассказывала о химических свойствах… но сосредоточиться никак не получалось. Невио не мог закрыть рот, перешептываясь со мной:
— Ты ужасно готовишь, меня чуть не вырвало от твоей еды, нищебродка, — Невио скорчился, будто его только что заставили проглотить дохлую крысу.
— Ты сам виноват, — огрызнулась я шепотом, стараясь не привлекать внимание учительницы. — Я говорила тебе следить за едой. Из-за тебя она подгорела. И ты мне еще что-то предъявляешь?
— «Следить за едой»? — передразнил Невио, закатывая глаза. Его темные брови нахмурились, словно перед грозой. — Я всего лишь отвлекся на пять секунд, чтобы ответить на сообщение. И вообще, нельзя нанять еще дополнительную прислугу?
Я закатила глаза. Он серьезно? В нашем доме и так крутились пятеро слуг, которые следили за чистотой и готовили еду, пока мы были в школе а родители на работе. Ему будто хочется, чтобы кто-то специально стоял над ним и кормил с ложечки.
— А что тебе ещё подавать, клубнику со сливками и шампанское на серебряном подносе? Ты же у нас особа королевских кровей, — выплюнула я, подперев подбородок рукой и глядя на Невио. Кончиком ручки я начала постукивать по парте, создавая тихий, ритмичный звук, который, судя по скривившемуся лицу Невио, действовал ему на нервы. Что и требовалось доказать.
— Очень смешно нещебродка, — процедил он сквозь зубы, отворачиваясь. — И перестань стучать, меня от этого звука тошнит ещё больше, чем от твоей стряпни, похожей на подошву старого ботинка, приправленную пеплом!
Я едва сдержала смех. Невио, драматизирующий каждый пустяк, был, конечно, утомительным, но иногда и забавным.
— Ты преувеличиваешь. Это была всего лишь… слегка подгоревшая паста с овощами. Я приготовила всё, что могла.
— «Всё, что могла»? Хейзел, это больше похоже на то, что кошка… э-э… выблевала это в тарелку, а потом сожгла её! Я же говорил позавтракать в ресторане.
— Ой, да ладно тебе, — толкнула я его в плечо. — Не так уж всё и плохо. Просто немного… погорело. И немного прилипло ко дну кастрюли. И немного… отдавало запахом гари. Ну и что? Зато там определенно был кусок, который можно было съесть. Почти.
Невио посмотрел на меня с нескрываемым отвращением и ужасом, будто я была не более чем грязью.
— Ты пыталась меня отравить, да? Это был коварный план мести за то, что я выиграл у тебя в карты вчера вечером?
Я притворилась оскорблённой, положив руку на грудь.
— Что ты такое говоришь! Я бы никогда… стала бы тратить столь ценный яд на тебя. Лучше бы потратила на что-то полезн.....
Я не успела договорить, как учительница химии, мисс Кларк, грозно взглянула на нас поверх своих очков, сползающих с носа. В руках она держала колбу с какой-то зловеще булькающей жидкостью.
— Мистер Десмонд, мисс Смит, если у вас есть что-то настолько интересное, чем можно поделиться со всем классом, прошу вас! — ее голос звенел, как разбитое стекло.
Я уже хотела придумать очередную ложь, достаточно убедительную, чтобы выкрутиться из этой ситуации.
— Мисс Кларк, я… мы… — начал Невио, видимо собираясь возложить всю вину на меня.
Но договорить ему было не суждено. В класс, словно ураган, ворвалась девушка из параллельного класса:
— Хейзел Смит, тебя вызывают к директору.
И тут наступила тишина, нарушаемая лишь бульканьем жидкости в колбе мисс Кларк и сдавленным вздохом Невио. Все взгляды в классе включая моих подруг мгновенно приковались ко мне, даже мисс Кларк на секунду забыла о своем гневном монологе. Я же, вместо того, чтобы почувствовать хотя бы толику смущения, испытала лишь облегчение. Кажется, судьба решила вмешаться в мою кулинарную перепалку с Невио самым неожиданным образом.
«Директор? Ну, держись, старик,» - подумала я, невольно ухмыльнувшись.
Невио, оправившись от первоначального шока, вытаращил на меня глаза. «Что ты натворила на этот раз?» – беззвучно прочитала я по его губам. Я лишь пожала плечами, мол, сама не знаю. Хотя, если честно, догадка у меня была.
— Хорошо, — спокойно ответила я девушке, нарушившей ход урока. — Иду.
Под удивленные взгляды Невио, застывшей мисс Кларк и десятков любопытных учеников я не спеша поднялась со своего места, взяв свою сумку. Демонстративно медленно направилась к выходу из класса, наслаждаясь нависшей в воздухе напряженной тишиной. У двери обернулась, бросила насмешливый взгляд на Невио и подмигнула:
— Не скучай, идиот.
Идя по коридору, я уже строила планы. Вариант первый: сделать вид, что ничего не понимаю. Вариант два: свалить всю вину на кого-нибудь другого (Невио идеально подходит). Вариант три: признать вину и разыграть раскаяние, надеясь на снисхождение. В конце концов, я же прекрасная актриса.
Добравшись до кабинета директора, я громко распахнула дверь и вошла, с улыбкой на лице.
— Здравствуйте! Кажется, вы меня ждали? — я опустилась в свободное кресло напротив его стола. Не дожидаясь приглашения, автоматически потянулась к вазе с печеньем, взяла одно, с шоколадной крошкой, и откусила большой кусок.
Директор устало покачал головой, глядя на меня поверх очков. Словно он ожидал от меня чего-то большего.
— Хейзел, я, конечно, рад видеть твоё жизнелюбие, — произнёс он с напускной усталостью, указывая ручкой на вазу с печеньем. — Но, боюсь, визит ко мне не был запланированным чаепитием.
Он сделал паузу, наблюдая, как я запихиваю в рот остатки печенья, не проронив ни крошки.
— Ты ведь знаешь, почему ты здесь, не так ли? — вздохнул он, откладывая ручку и скрещивая руки на столе, словно готовясь к долгой и утомительной беседе.
Я пожала плечами, прожёвывая печенье.
— Ммм… Подгоревшая паста? Невио слишком драматизирует. Честно, там был один вполне съедобный кусочек. Почти.
Директор вздохнул. Я знала что он имел в виду кое-что другое.
— Хейзел, я тебя ждал по поводу… более публичного происшествия. Что это было? Что ты выкинула на матче перед всеми? С каких пор у вас с Хантером всё так стремительно развивается?
Он скрестил руки на груди, явно не ожидая, что такая ученица, как я, будет встречаться с его сыном. Ну вот, началось.
— С тех пор как мы попали вместе в полицейский участок? И на нас надели… одни наручники. Мы поняли, что это точно судьба, и он стал моим парнем.
— И сколько времени уже прошло, как он стал твоим парнем?
— Семь дней, три часа и семнадцать минут, — перебила я его, не моргнув глазом. — Но кто считает?
Директор издал какой-то нечленораздельный звук, одновременно похожий на стон и кашель.
— Наручники… Полицейский участок… Хейзел, прошу тебя, избавь меня от подробностей! — наконец выдохнул он, — Я не хочу знать! Я просто хочу, чтобы это закончилось!
Я откинулась в кресле, скрестив руки на груди, и с довольным видом наблюдала за его агонией. Ему действительно стало плохо. Ну что ж, игра началась.
— Но ведь это так романтично, директор! — я притворно вздохнула. — Представляете, любовь, рожденная под мерцающим светом полицейской мигалки…
— Пойми уже, Хейзел. Хантер — сын директора, он будущий пример для подражания! А ты… Ты — Хейзел Смит. Бунтарка, нарушительница спокойствия, «гроза учителей», как тебя тут называют. — Он обвел руками воздух, словно перечисляя мои многочисленные «достоинства». — Вы совершенно не пара!
В его голосе прозвучало что-то вроде разочарования, но я не позволила себе обидеться. Я знала, что он прав. Мы с Хантером — как огонь и вода, солнце и луна, молния и торнадо. Но в этом и была вся прелесть, разве нет?
Я выхватила из вазы еще одно печенье.
— Эй, я же всего лишь развлекаюсь! — возмутилась я. — И вообще, жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на скучные вещи. Уж лучше сходить в полицейский участок или бегать по футбольному полю, чем сидеть на скучных уроках, где мисс учит нас химии, или где директор проводит воспитательную беседу.
— Развлекаешься, значит? Хейзел, ты осознаёшь, что твоё «развлечение» может стоить вам будущего и репутации? Между прочим, уроки химии тоже важны для поступления в хороший вуз.
Я снова откусила кусок печенья, не сводя глаз с директора. Он выглядел так, словно готов был взорваться.
— Репутация Хантера и так пошла ко дну, когда он устраивал нелегальные гонки в Корее и попадал в участок. Знаете, в чём разница между мной и ним? В том, что люди знают, что делаю я, ведь я этого не скрываю, а вы отчаянно скрываете поступки Хантера.
— Это не отменяет факта что выходки, и пренебрежение к правилам отражается на вас! СМИ начинают говорить.
— Да пусть говорят! — фыркнула я, махнув рукой. — Завидуют просто.
— Завидуют твоим приводам в полицию? — саркастически спросил он. — Или радуются, что зарабатывают на тебе деньги?
— Завидуют тому, что я живу полной жизнью! — парировала я. — А Хантер… Ему тоже нужно немного выпустить пар, повеселиться. Я ему в этом помогаю.
— Помогаешь и чем же?
— Хантер не ребенок, директор. Он сам решает, с кем ему общаться и как ему жить. И если он хочет немного хаоса в своей идеально выстроенной жизни, это его выбор. А вы… — я осеклась, стараясь унять дрожь в голосе. — Вы просто боитесь, что я нарушу вашу идеальную картинку.
Он хотел что-то возразить, но я не дала ему шанса. Наклонившись над его столом, так, что мой взгляд оказался прямо напротив его, я прошептала:
— Знаете, вы, взрослые, такие странные. Вам лишь бы всё было «прилично» и «правильно». Но жизнь — это не учебник и не выпускной бал. Это безумный, хаотичный танец, и я предпочитаю танцевать его в своих рваных кедах, а не в лакированных туфлях от Tiffany.
С этими словами я выпрямилась и направилась к двери, незаметно прихватив еще одно печенье. На пороге, положив руку на дверную ручку, я обернулась и послала директору дерзкую улыбку.
— В любом случае, было приятно поболтать. И да, не забудьте заказать новую вазу, директор. Боюсь, после следующего моего визита эта уже не выдержит. И спасибо за угощение, печенье у вас восхитительное.
В коридоре я выдохнула. Встреча с отцом бойфренда прошла хуже, чем я ожидала, но это меня не расстроило. Игра только началась, и мне не терпится увидеть, чем она завершится. И, конечно, сколько печенья я успею съесть, пока этот цирк не закроется.
***
Я
стояла в школьной библиотеке, окруженная высокими, уходящими к потолку полками. Изящная лестница стремилась вверх, к галерее второго этажа, откуда открывался захватывающий вид библиотеки, впечатляющий своей масштабностью. Бесконечные ряды книг, казалось, тянулись на километры, простираясь так далеко, что взгляд терялся в этой книжной бескрайности.
На полках теснились книги всех жанров: от роскошных кожаных переплетов с золотым тиснением до глянцевых обложек энциклопедий и потрепанных сборников стихов с пожелтевшими страницами. Древние фолианты, казалось, хранили тайны веков, соседствуя с современными бестселлерами и научными журналами. Здесь можно было найти редкие издания средневековых трактатов и последние выпуски комиксов, словно время и пространство сходились в одной точке. Казалось, и жизни не хватит, чтобы изучить даже малую часть этого книжного богатства.
В центре библиотеки возвышались массивные столы, покрытые гладким, отполированным лаком, каждый из которых мог вместить около пятнадцати человек.
Под лучами солнца, проникающими сквозь огромные панорамные окна, лились солнечные лучи, играя на корешках книг, создавая причудливые узоры света и тени. Взгляд невольно скользил к школьному двору, где баскетболисты увлеченно гоняли мяч, казалось, не замечая ничего вокруг.
Я невольно задавалась вопросом: зачем директор отправила меня сюда убираться? Здесь было идеально чисто: ни единой пылинки, ни пятнышка. Каждая книга стояла на своем месте, словно солдат в строю, а воздух пропитан нотками лаванды. Неужели это просто способ досадить? В любом случае, здесь не так уж плохо, пока нет миссис Грин.
Я стояла между стеллажами, погрузившись в чтение книги. Описание постельной сцены было… захватывающим. Пальцы нетерпеливо поглаживали страницу, предвкушая, как переверну её и узнаю продолжение, как вдруг…
Книгу вырвали прямо из моих рук!
Вздрогнув от неожиданности, я резко подняла глаза. Передо мной стоял… Хантер. Ну вот, кого я меньше всего хотела видеть в эту минуту!
Он держал мою книгу, и на его лице играла странная смесь удивления и насмешки, как будто он поймал меня на месте преступления. Его темные волосы лежали идеально, будто он несколько часов провел у зеркала, а взгляд синих глаз, казалось, пронизывал меня насквозь. И почему он должен был появиться именно сейчас?!
— Ого, — протянул он, приподняв бровь и словно нехотя пробежавшись глазами по обложке книги, — не знал, что тебя интересует подобная литература, Смит. Ты у нас, оказывается, с перчинкой.
— Не твое дело, что я читаю.
— Ну почему же, — Хантер ухмыльнулся, демонстрируя белоснежные зубы. — Теперь я знаю, чем ты занимаешься вместо уборки в архиве. Директор точно оценит.
— Эй! Верни! — возмутилась я, пытаясь выхватить книгу из его рук.
Хантер подержал её вне досягаемости, подняв над головой. Я подпрыгнула, но он всё равно был выше. Этот засранец специально издевается!
— Почему читаешь такое, Смит? Неужели тебе не хватает таких ощущений в реальной жизни? — поддразнил он, поднимая книгу ещё выше.
— Очень смешно, Хантер, — проворчала я, безуспешно подпрыгивая, стараясь дотянуться до заветной книги. — Верни сейчас же, засранец!
— А что я получу взамен? — лукаво спросил он. Он приблизился ко мне так, что я почувствовала легкий аромат его одеколона — смесь свежести и немного дерзкий сладкий аромат клубники.
— Если не отдашь, — процедила я сквозь зубы, сжимая кулаки, — получишь сотрясение мозга и перелом парочки костей. И это будет только началом твоих приключений в реальной жизни!
Я подпрыгнула, стараясь дотянуться до книги, но Хантер лишь усмехнулся, поднимая её ещё выше. Черт, высокий как фонарный столб! Пришлось приложить все усилия. Я подпрыгивала снова и снова, пальцы лишь едва касались обложки.
— Ну же, Смит, не сдавайся, я верю в тебя, — издевательски протянул Хантер, листая страницы и не обращая на меня внимания, будто я была надоедливой мухой. — Глава десятая… О, тут начинается самое интересное…
Хантер демонстративно отвернулся, словно готовясь к выступлению. Он начал читать вслух, нараспев, словно декламируя стихи. Смаковал каждое слово, произнося их с придыханием и театрально закатывая глаза, специально выделяя самые пикантные моменты. Громко вздыхал в нужных местах, иронично комментируя отдельные фразы.
С каждой новой строкой моё лицо горело всё сильнее. По спине бежали мурашки, и меня передёргивало от злости. Хантер же читал с явным удовольствием, наслаждаясь моей реакцией и чувством превосходства
— Хантер! Замолчи! — прошипела я, бросаясь к нему и пытаясь закрыть ему рот рукой.
Он увернулся, продолжая читать, словно не замечая моего гнева.
— Погоди, сейчас будет кульминация, — цокнул он, отступая к одному из столов
Его громкое чтение, полное наигранного драматизма, раздражало неимоверно. Я чувствовала, как краснею от злости и досады. Подпрыгнув, я попыталась выхватить книгу, но он ловко уклонился, словно играл.
Мое терпение лопнуло. Я больше не собиралась уговаривать этого наглого типа. В голове созрел план. Я сделала то, чего он явно не ожидал: я встала на один из деревянных столов, возле которого он стоял, и с разбегу прыгнула на него, обхватив ногами талию, а руками вцепилась в его плечи, как разъяренная коала. Теперь посмотрим, кто кого!
— А-а-а! — прикрикнул Хантер, теряя равновесие. — Смит! Ты сумасшедшая! Слезай!
— Не-а! Пока не отдашь книгу, буду твоим личным рюкзаком! — парировала я, вцепившись в его плечи мёртвой хваткой.
Он попытался сбросить меня с себя, резко дёргаясь и выгибаясь, как взбесившийся бык.
— Слезь с меня, маньячка! Мы сейчас всю библиотеку угробим! Миссис Грин нас убьёт!
Он вертелся, как юла, пытаясь скинуть меня, но я прицепилась, как липучка, упрямо преследуя свою цель — вернуть украденную книгу. Он попытался сбросить меня со своего плеча, выкрикивая что-то неразборчивое про «сумасшедшую» и «полицию». И наконец, не удержавшись, он повалился на один из столов, задев стопку книг, которые с грохотом разлетелись по полу. «Вот тебе!» — подумала я, торжествуя.
Моей целью была не только месть, но и книга. Пока он корчился от боли и яростно пытался меня стряхнуть, я ловким движением вырвала книгу из его расслабившихся пальцев.
С победным криком, словно воин, вернувшийся с поля битвы, я соскользнула на землю, отпрыгнув подальше от разъяренного Хантера. В руке крепко сжимала заветный томик.
— Получил, засранец? — улыбнулась я, торжествующе подняв книгу в воздух.
Триумф длился недолго. Мое победное ликование оборвалось на полуслове, когда Хантер, оправившись от неожиданной атаки, сделал выпад в мою сторону. Инстинктивно сжимая книгу, я дернула её к себе, а он, подавшись вперед, автоматически потянул её к себе.
— Не так быстро, Смит! — ухмыльнулся он, рывком тянув книгу к себе.
— Отпусти её, придурок, или пожалеешь! — закричала я, с такой силой тянула книгу на себя, что мои пальцы побелели от напряжения. — Ты хоть представляешь, сколько я её искала?!
Раздался громкий ТРЕСК!
Книга разорвалась пополам. В моей руке осталась первая часть, и я трепетно сжимала потрепанные страницы. В руке Хантера — вторая. Мы изумленно уставились на результат нашей борьбы.
— Хантер что ты наделал? — в ужасе прошептала я. — Эту книгу я взяла из библиотеки. Если миссис Грин это увидит, она нас с тобой обоих отправит на каторгу.
Лицо Хантера вытянулось от ужаса. Он медленно опустил вторую половину книги на стол.
— Ладно, без паники. У нас есть идеи? Может, склеим её суперклеем, а потом сделаем вид, что так и было? – предложил он, но тут же осекся, увидев моё лицо.
— Надо её спрятать! — заявила я, оглядываясь по сторонам в поисках укромного места. Мой взгляд метался между высокими стеллажами, пытаясь найти хоть какую-то лазейку.
Хантер кивнул.
— Да, но куда? Здесь всё на виду.
— Да в любой стеллаж можно поставить! Пока она обнаружит ущерб, пока разберется, кто брал книгу до нас, нас здесь уже не будет. С концами!
Я окинула взглядом книжные полки, словно ища среди них спасение.
— Смотри, — я указала на второй этаж галереи. — Туда никто не доберется, разве что во время генеральной уборки, но это точно будет не сегодня. Закинем её туда, спрячем за какой-нибудь особо занудной энциклопедией и забудем.
Но внезапно тяжелый голос прозвучал у нас за спиной:
— Забудем, говорите? Что именно вы планируете забыть?
Мы оба резко обернулись. На пороге стояла миссис Грин, само воплощение библиотечной строгости. Идеально уложенные седые волосы, собранные в тугой пучок, строгий твидовый костюм, её неизменные очки на цепочке, вечно покачивающиеся на груди, казалось, замерли в предчувствии бури. Она обвела взглядом помещение, застывшее в хаосе: разбросанные книги, опрокинутый стул и нас, застывших, как пойманных с поличным. Её взгляд так и говорил: «Ну все. Попались».
Мы оба замерли. Хантер с разорванной половиной книги в руке, а я с другой. Слова застряли у меня в горле. Как объяснить этой злой, интеллигентной женщине, что мы, два великовозрастных идиота, только что разорвали в клочья книгу?
— Что здесь происходит?! — прозвучал ледяной голос, от которого по спине пробежали мурашки. Казалось, в библиотеке стало на несколько градусов холоднее.
Хантер, будто очнувшись от ступора, попытался сгладить ситуацию своей фирменной ухмылкой.
— Мисс Грин, добрый день! Просто небольшая… э-э… дискуссия на литературную тему, — попытался он пошутить, демонстрируя разорванную книгу. — Видите, как живо обсуждаем!
Но мисс Грин не оценила его юмор. Её взгляд стал ещё более пронзительным, и казалось, она прожигала Хантера насквозь.
— Хантер Блэквуд! — произнесла она каждое слово с особым нажимом. — Не припомню, чтобы библиотека являлась местом для гладиаторских боёв! Вы, кажется, забыли, что здесь нужно соблюдать тишину и бережно относиться к книгам!
Мисс Грин медленно подошла к перевёрнутому столу, брезгливо оглядывая разбросанные книги. Она подняла один из томов, аккуратно стряхнула с него невидимую пыль и положила обратно на стол.
— Библиотека — это не просто хранилище книг. Это храм знаний, место, где люди ищут ответы, утешение и вдохновение. И вы, молодые люди, своими необдуманными действиями осквернили это место.
Она вздохнула и обернулась к нам.
— Вам обоим повезло, — проговорила она, немного смягчившись, — что я сейчас спешу на встречу с администрацией. Иначе… — она многозначительно замолчала, и мы оба поежились. — Когда я вернусь, библиотека должна сиять! Все книги должны быть на своих местах, пыль вытерта, а этот… артефакт, — она кивнула на разорванную книгу, — должен быть заменён к завтрашнему дню. Иначе, боюсь, ваши имена навечно останутся в чёрном списке нашей библиотеки.
Она повернулась к двери, но уже у самого выхода остановилась и, не оборачиваясь, добавила:
— У вас есть… — она посмотрела на свои наручные часы, — ровно час. Иначе пеняйте на себя.
С этими словами мисс Грин вышла из библиотеки, оставив нас в тишине, которая казалась оглушительной. Хантер выдохнул, словно с его плеч упал огромный груз.
Он взглянул на меня, и в его глазах плескалось раскаяние, смешанное с привычной искоркой нахальства. Его пальцы, украшенные массивными серебряными перстнями, небрежно скользнули по краю книжного шкафа.
— Ну… — он неловко покрутил в руках разорванную половину книги. Обложка жалобно шуршала. — Кажется, мы влипли. Нам предстоит титанический труд по восстановлению исторической ценности. Нехило так.
— Так, стоп! Не злись, — выпалил он, заметив мой взгляд, — я куплю эту книгу! Куплю самое лучшее издание, какое только найду! С золотым обрезом и автографом автора, если он ещё жив!
— Ладно. Но если ты не найдёшь такую же книгу… — я угрожающе посмотрела на него, — …ты будешь должен мне всю жизнь. Ты знаешь, что миссис Грин меня и так недолюбливает, а если я лишу её книги, то вообще закопает.
Хантер усмехнулся. Он медленно провёл рукой по волосам, демонстрируя полное спокойствие.
— Договорились, — он, наклонился ближе и понизив голос до шепота, — только… постарайся больше не прыгать на меня, как разъяренная коала, хорошо?
— Зависит от ситуации, Блэквуд, — ответила я, холодно смотря ему в глаза. — Не могу обещать. И не забудь купить книгу, иначе я приду к тебе ночью во сне, и тебе не поздоровится.
— Обещаю, куплю, — кивнул Хантер, поправляя растрепанные волосы. — Кстати, кто будет наводить порядок?
Я вздохнула, окинув взглядом поле битвы — хаос и разорванную книгу, которая словно с укором смотрела на меня своими вырванными страницами. Мой идеальный маникюр нюдового оттенка не должен пострадать.
— Слушай, я не собираюсь этим заниматься, — заявила я, скрестив руки на груди. — Я только вчера сделала маникюр, и он создан не для уборки! Может, наймём клининг?
Хантер усмехнулся, складывая руки на груди в ответ. Его серебряные перстни блеснули в полумраке библиотеки.
— Ты забыла, где мы находимся? Во-первых, охранник не пропускает сюда посторонних. А во-вторых, если сюда приедет клининг, об этом непременно узнает директор. Так что, к сожалению, твой маникюр сегодня в пролёте.
— Отлично просто! То есть, мне теперь из-за тебя нужно пожертвовать своим маникюром?
— О, не волнуйся, дорогая, — с притворной заботой протянул Хантер. — Я готов компенсировать моральный ущерб. Могу даже заплатить за новый маникюр. Только после того, как ты поможешь мне разобрать этот беспорядок.
Я скривилась.
— Лучше бы ты эту книгу сам восстанавливал! Она теперь как Франкенштейн.
— Ну, знаешь ли, разорвать книгу – это единоличный проект, а вот убрать библиотеку – это уже командная работа.
— Ладно, — вздохнула я, сдаваясь под его натиском и осознавая безвыходность положения. – Но если я сломаю хоть один ноготь, тебе не поздоровится.
— Ладно, коала, — он, небрежно расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, обнажая ключицы. — Предлагаю сменить тактику. Давай устроим соревнование! А то так мы тут до скончания веков проторчим.
Я скептически приподняла бровь, с сомнением оглядывая заваленную книгами библиотеку.
— Соревнование? В уборке? Серьезно?
— А почему бы и нет? — пожал плечами Хантер. — Кто быстрее уберет свою половину разбросанных книг, тот загадывает желание, которое другой обязан исполнить! Ты убираешь правую часть, а я — левую. Разделим фронт работы! Я поставлю таймер на несколько минут. И пусть победит сильнейший… или самый быстрый!
Я задумалась. Идея была безумной, но в ней что-то было. Возможность отомстить Блэквуду за все его выходки казалась чертовски привлекательной. Я уже представляла, как заставлю его бегать по городу в нелепом костюме или петь серенады под моим окном, засниму это на видео и отправлю директору. И потом, я всегда любила соревноваться.
— И какое же желание ты имеешь в виду? — спросила я, прищурившись, пытаясь разглядеть его намерения. — Надеюсь, ты не собираешься заставить меня выгуливать твою собаку в три часа ночи? Ах да, забыла, у тебя же кот.
— Ну, это я придумаю, когда выиграю! — ухмыльнулся Хантер, самодовольно откинув прядь волос со лба. — Но обещаю, будет что-то интересное. Что-то такое, что ты запомнишь надолго. Готова?
— Считай, что я уже выиграла, — ответила я, и в глазах загорелся азарт. — Начинаем!
Мы разделили библиотеку пополам, проведя воображаемую черту посреди комнаты, и работа закипела с новой силой. Каждый из нас старался превзойти другого, с остервенением переставляя книги, расставляя стулья. Я с маниакальным упорством расставляла книги, словно от этого зависела моя жизнь.
Чем ближе становился финиш, тем сильнее нарастало напряжение. Я работала как заведённая, стараясь не упустить ни одной книги. Хантер не отставал, и я чувствовала его дыхание у себя за спиной. То и дело мы сталкивались, обмениваясь сердитыми взглядами и подталкивая друг друга плечами.
И вдруг… Дзииинь! Таймер, установленный на телефоне Хантера, пронзительно запищал. Мы переглянулись, и я вскинула руки вверх, ликуя от радости и предвкушения победы.
— Я выиграла!
Я опустила тряпку и устало вытерла пот со лба. Осмотрев его половину полок, я поняла, что он проиграл: книги не все расставлены, в то время как на моей стороне всё было идеально расставлено и прибрано.
— Что ж… — вздохнул он, стараясь не показывать разочарования. — Поздравляю, победительница. Какое желание ты хочешь загадать?
Я задумалась, почесывая подбородок.
— Хм… Нужно подумать, — склонив голову набок, я изучающе осмотрела его. — Но предупреждаю, фантазия у меня богатая. Готовься ко всему.
— Так ты определилась с желанием? Что будешь загадывать? — спросил Хантер, его голубые глаза буравили меня, словно пытаясь прочитать мои мысли.
— Ну что ты, Блэквуд, я же не чудовище! — Я усмехнулась, наслаждаясь его смятением. — Хотя… идея с серенадами была забавной. Ну, ладно, не суть.
Он облегчённо выдохнул.
— Отлично. Тогда я готов услышать смертный приговор.
Я загадочно улыбнулась, наслаждаясь моментом триумфа. Повернувшись к нему спиной, я прошла несколько шагов к окну, рассматривая вечерний закат, раскрасивший небо в оттенки оранжевого и розового.
— Завтра узнаешь, что я загадаю, Блэквуд, — ответила я, не раскрывая своих карт. — Жди. И готовься к сюрпризам.
Развернувшись обратно к Хантеру, я увидела на его лице улыбку. Она была самодовольной, немного дерзкой, но притягательной. Его глаза засияли каким-то диким азартом, словно игра только начиналась. Он медленно подошел ближе, сокращая расстояние между нами, пока я не почувствовала его тёплое дыхание на своей коже.
— Я с нетерпением жду, коала, — он замолчал, давая своим словам осесть в воздухе, а затем, с лёгким наклоном головы, будто делясь сокровенным секретом, продолжил шёпотом, от которого по коже побежали мурашки. — С нетерпением жду.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!