Интуиция ч. 2
8 июня 2017, 20:24— Простите, мисс, но я не имею права разглашать вам информацию о наших гостях, — вежливо произнёс работник ресепшена, даже не взглянув на стоявшую перед ним девушку. — Но я знаю его. Я могу это доказать, — Молли порылась в сумке и наконец достала оттуда вырезку из газеты — фотографию, на которой она была рядом с Шерлоком. Благодаря одержимости её подруги таблоидами оказалось не так уж и сложно разузнать, где именно остановился загадочный Шерлок Холмс, теперь проблема заключалась лишь в том, чтобы добраться до него. — Смотрите, вот я и Шерлок. — Фотография папарацци — едва ли доказательство. — Пожалуйста, не могли бы вы хотя бы позвонить ему и сказать, что сюда пришла девушка из переулка? — Девушка из переулка? — тот наконец-то посмотрел на Молли и с сомнением приподнял брови. Она с досадой вздохнула. — Это долгая история. — Не сомневаюсь, но мистера Холмса сейчас нет, он вышел на ланч. — Вы не знаете, когда он вернётся? — Нет. Весёлого вам Рождества, а теперь…. Молли снова вздохнула, но, когда она уже была готова сдаться, в холл зашёл знакомый обладатель густой кудрявой шевелюры. — Шер… — уже начала она, намереваясь привлечь к себе внимание, но осеклась, осознав, что он был вовлечён в какой-то спор с человеком, шедшим рядом с ним. — Мистер Холмс! — воскликнул работник ресепшена, и они оба обернулись. Старший из них казался крайне недовольным тем, что кто-то вмешался в их разговор, лицо же Шерлока посветлело, стоило ему увидеть Молли. И прежде чем она осознала, что происходит, он уже оказался рядом с ней и поцеловал её в щёку. — Подыграй мне, я всё тебе объясню, — успел шепнуть он ей на ухо, прежде чем отстранился. — Мне ужасно жаль, надеюсь, тебе пришлось ждать не слишком долго. Мой брат настоял на десерте, — продолжил он уже громче, когда к ним подошёл и второй Холмс. — Ты не хочешь представить мне свою подругу? — он бегло окинул её взглядом. — Я разочарован, разве твои мартышки не проинформировали тебя о моей тайной девушке? Это было даже в газетах. — Я Молли, — неловко представилась она сама. — Майкрофт Холмс, и мне жаль сообщать, но сейчас у Шерлока нет на вас времени. Он идёт на рождественский приём. — Это ты идёшь на рождественский приём. Я уже говорил, у меня другие планы. — Мамочка будет очень расстроена, если ты не появишься. — Она будет расстроена ещё больше, если узнает, что я нарушил своё обещание пойти вместе с Молли на каток. Майкрофт с досадой вздохнул. — На каток? — Да, я слышал, люди часто ходят туда на Рождество. — Это весело, — добавила Молли с улыбкой. — Ты собираешься пойти на каток в таком виде? — Майкрофт кивнул на его костюм. — Конечно нет, я как раз собирался вернуться в свой номер и переодеться. Так что извини нас, — и с этими словами Шерлок взял Молли за руку и повёл её в сторону лифта. — Шерлок! — теперь от Холмса-старшего ощутимо веяло гневом. — Весёлого Рождества! — отозвался тот и помахал ему рукой. Спустя секунду двери лифта закрылись, оставив Шерлока и Молли наедине. — Я знал, что твоё спасение ещё сыграет свою службу, — заметил Шерлок. — Что только что произошло? — Ты избавила меня от необходимости явиться на очень скучное празднество. — О, всегда пожалуйста. Прекрасный акцент, кстати. Шерлок засмеялся. — Получилось убедительно, правда? — Ты хоть представляешь, как глупо я себя чувствовала, когда увидела ту фотографию в газете? Ради всего святого, я ведь предложила показать тебе Лондон! — Что было очень мило с твоей стороны. Лифт остановился под короткий звон. — Это мой этаж, — заявил он, и Молли последовала за ним в его номер. — Угощайся, — пригласил он, указав на бар, а сам направился в спальню, но даже не прикрыл за собой дверь. — Спасибо, я, пожалуй, откажусь, — отозвалась девушка, провожая Шерлока взглядом, пока он, скинув туфли и бросив на кровать пиджак, не скрылся в ванной. Когда же Холмс вернулся в комнату, уже одетый в обычные джинсы и светло-голубую рубашку, которая ещё была расстёгнута и открывала взгляду его поджарый торс, Молли не знала, куда спрятать взгляд, лишь бы не засматриваться на него совсем уж бестактно. — Так что привело тебя сюда? Только не говори мне, что ты просто проходила мимо и решила поздравить меня с рождеством. — Возможно, мне просто захотелось узнать, как у тебя дела, — ответила Молли, наблюдая за тем, как он застёгивал рубашку, а потом взял в руки тёмно-синий джемпер. — Даже после того, как я обманул тебя? — он встряхнул джемпер и быстро надел его на себя. — Мне нравятся хорошие загадки, — ответила она, легонько пожав плечами. — Что ж, значит, ты очень удачно выбрала день, чтобы её решить, — Шерлок снова обулся и подхватил своё чёрное полупальто. — Готова? — К чему? — Молли озадаченно взглянула на него. — К походу на каток, разумеется. — Так ты не шутил? — Конечно нет. Кроме того, не хочу давать своему братцу повод порадоваться тому, что он оказался прав. Он ведь не поверил ни единому моему слову. — Ладно, но я никуда с тобой не пойду, пока ты не представишься мне как следует. — Шерлок Холмс, двадцать один год, родился и вырос в Лондоне. Группа крови — вторая отрицательная. — Молли Хупер, — кивнула в ответ она, и их новое знакомство закрепило рукопожатие. * * * — Зачем ты предложил пойти на каток, если раньше здесь никогда не бывал? — спросила Молли, грея ладони о чашку с горячим шоколадом. — Это было первое, что пришло мне на ум, когда я увидел тебя в этой розовой шапке с помпончиком. — Значит, моя шапка тебя едва не убила, — Молли засмеялась. — Я хорошо справлялся! — А вот и нет, — поддразнила она его. — О, смотри, та девчонка, которая смеялась над тобой, делает трюки. — Лучше бы я пошёл на приём у матери, — протянул Шерлок, закатив глаза. — Так приём устраивала твоя мать? — Да. — Тебе не хочется побыть с семьёй в рождественский вечер? — Ты же видела моего брата. — Но они ведь по-прежнему твоя семья, тебе стоило быть вместе с ними. — Пару лет назад мой отец завёл интрижку на стороне, и именно я рассказал об этом семье за рождественским ужином. Оглядываясь назад, уже не думаю, что это было такой уж хорошей идеей, но в то время это всё-таки имело смысл. Всё закончилось очень скандальным и очень шумным разводом, который положил начало новой карьеры моей матери, так как она стала разбрасываться отцовскими деньгами на любые виды благотворительности, которые ей только удаётся находить. Теперь Рождество, по сути, — это ещё одна возможность спасти политически притеснённых белых медведей, а потом на день подарков* накормить ими голодающих детей. — Мне жаль. — Брось. Если бы сейчас я подстригал наш сад, ты бы тоже была одна. Ты и пришла поэтому, ведь так? — Все мои друзья разъехались по домам на каникулы. Мои родители тоже хотели прислать мне билеты на самолёт, но я отказалась. Я думала, что останусь в общежитии и ещё немного позанимаюсь, но затем из моей книжки выпала фотография из газеты, где мы с тобой сидели в том баре, и… — Я рад, что ты пришла, — перебил её Шерлок. — И не только потому, что ты спасла меня от приёма. — А я рада, что мне представился шанс познакомиться с Шерлоком. Пожалуй, он нравится мне даже больше, чем Шон, — отозвалась она, делая глоток своего напитка. — Не хочешь остаться у меня на ночь? Молли едва не поперхнулась. — Не в том смысле, ты могла бы переночевать у меня на диване, — поспешил уточнить он. — Не думаю, что это правильно — отправлять тебя обратно в пустое общежитие. Никто не должен оставаться на Рождество в одиночестве. Молли на секунду задумалась, но затем кивнула. — С удовольствием останусь, но пока что всё же рано возвращаться в отель, так что как насчёт того, чтобы вернуться на лёд? Та противная девчонка уже ушла. — Обещаешь поймать меня, если я упаду? — Непременно. * * * На следующее утро Шерлок проснулся от тихой возни, слышавшейся из гостиной. Заинтригованный, он поднялся с постели и вышел в комнату, где Молли не без труда тащила по полу тяжёлый вазон. — Что ты делаешь? — поинтересовался он, сдерживая смех. — Ставлю рождественскую ёлку? — это прозвучало больше как вопрос, чем утвердительный ответ. — Где-то я её уже видел. — Она стояла напротив лифта. Не думаю, что кто-то будет против, если мы одолжим её на пару часов. — А игрушки? — Шерлок указал на украшения, сложенные на журнальном столике. — С большой ёлки в холле. — И тебе удалось прокрасться мимо ресепшена? — Я просто хотела оставить тебе приятные воспоминания о Рождестве, — ответила Молли с гордой улыбкой. — Но это должен был быть сюрприз. — О, я тронут. Никто ещё не крал для меня дерево в вазоне. — Я одолжила, — поправила она. — Куда хочешь поставить? — Что? — Дерево. — О, думаю, возле окна было бы в самый раз. — Хорошо. Поможешь? — Конечно, — Молли кивнула, и вместе с Шерлоком они перенесли их импровизированную рождественскую ёлку в другой конец комнаты. — Игрушки? — спросил он, как только дерево было установлено в надлежащем месте. — Вот, — она уже хотела протянуть ему один из красных шаров, когда Шерлок схватил её за руку и, притянув к себе, поцеловал. Сначала Молли была слишком шокирована, чтобы ответить, но как только он разжал захват и мягко приобнял её, она медленно расслабилась и начала этим наслаждаться. — И что это было? — спросила она, открыв глаза и встретившись с ним взглядом, когда поцелуй прекратился. — Под рождественской ёлкой обязательно должны быть подарки, а это лучшее, что я мог сделать в нынешних обстоятельствах. Надеюсь, я тебя не разочаровал. — А вазон был действительно тяжёлым… — отозвалась Молли, надеясь, что он поймёт намёк. И, конечно же, он его не пропустил. — Весёлого Рождества, Молли Хупер, — с улыбкой произнёс Шерлок, после чего они оба вернулись к тому, на чём и прервались за пару секунд до этого. Комментарий к 24. Интуиция, ч.2 *День подарков — праздник, ежегодно отмечаемый 26 декабря в Великобритании и в ряде стран Британского содружества наций. Традиционно на второй день Рождества семья упаковывает остатки праздничного обеда и немудрёные подарки в коробки и несёт их в подарок больным и неимущим.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!