История начинается со Storypad.ru

Соединительные окончания

3 мая 2019, 23:50

Соединительные окончания

고 (ко)

Соединяет глаголы и соответствует русским союзам «и», «а». Может обозначать как одновременность действий, так и их последовательность. 

새가 울고,꽃이 핍니다.(Сэ-га ульго, ккочх-и пхимнида.)-Птицы поют, и цветы распускаются.

기민은 극장에 가고, 철수는 학교에 갑니다.(Кимин-ын кыкчанъ-е каго, Чхольсу-нын хаккё-е камнида.)-Кимин идет в театр, а Чхольсу идет в школу.

나는 어제 일을 끝마치고 친구와 다방에 갔어요.(На-нын одже ир-ыль ккытмачхиго чхингу-ва табанъ-е кассоё.)-Вчера я закончил работу и пошел с другом в кафе.

(으)며 (ы)мё

Выступает синонимом окончания 고. 

여자 가수가 춤추며 노래 부르고 있어요.(Ёджа касу-га чхум чхумё норэ пурыго иссоё.)-Певица танцует и поёт.

거나 (кона)

Соединяя глаголы, имеет значение «или». 

저녁에 책을 읽거나 텔레비전을 봅니다.(Чонёг-е чхэг-ыль иккона теллебиджон-ыль помнида.)-Вечером читаю книги или смотрю телевизор.

아 (어, 여) 서 а (о, ё) со

Имеет значение «из-за того что» «так как», «поскольку», либо означает последовательность действий. 

나는 바빠서 회의에 참석하지 못하겠습니다.(На-нын паппасо хвеый-е чхамсокхаджи мот хагессымнида.)-Так как я очень занят, то не смогу присутствовать на собрании.

철수가 책을 사서 동생에게 선물했습니다.(Чхольсу-га чхэг-ыль сасо тонъсэнъ-еге сонмурхэссымнида.)-Чхольсу купил книгу и подарил младшему брату.

(으)니까 (ы)никка 

Окончание, обозначающее причину. Переводится как «из-за», «потому что». В отличие от формы아 (어, 여) 서 употребляется обычно в повелительных и пригласительных предложениях. 

오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요.(Оныр-ын нальсси-га чхууникка ос-ыль мани ибысеё.)-Поскольку сегодня холодно, оденьтесь потеплее.

버스는 복잡하니까 택시를 탑시다.(Посы-нын покчапханикка тхэкси-рыль тхапсида.)-Поскольку в автобусе много народа, давайте поедем на такси.

보니까 (поникка)

Имеет значение «получить какой-то опыт, знание». Присоединяется ко 2-й основе глагола. 

한국말을 공부해 보니까 재미 있어요?(Хангунъмар-ыль конъбухэ поникка чэми иссоё?)-Вы начали учить корейский (т. е. уже получили некое знание о нем), он вам показался интересным?

는데 (нынде)

Окончание, которое также обозначает причину. На русский язык, как правило, не переводится. 

비가 오는데,우산이 있습니까?(Пи-га онынде, усан-и иссымникка?)'Идет дождь; у вас есть зонт.

제가 책을 읽는데, 좀 조용히 해 주세요.(Че-га чхэг-ыль иннынде, чом чоёнъи хэ чусеё.)-Я читаю книгу, пожалуйста, потише.

(으)려고 (ы)рёго

Выражает намерение совершить действие. Может переводиться как «для того, чтобы». 

한국말을 배우려고 한국어학당에 다닙니다.(Хангунъмар-ыль пэурёго хангуго хактанъ-е танимнида.)-Чтобы учить корейский язык я хожу в Институт корейского языка.

시원한 공기를 마시려고 창문을 열었습니다.(Сивонхан конъги-рыль масирёго чханъмун-ыль ёроссынида.)-Чтобы подышать свежим воздухом, я открыл окно.

(으)러 (ы)ро

Это окончание также выражает намерение, но употребляется исключительно с глаголами движения 가다 (када) – идти, уходить, 오다 (ода) – идти, приходить. 

공부하러 학교에 갑니다.(Конъбухаро хаккё-е камнида.)-Я иду в школу учиться.

아버지께서는 고기를 잡으러 바다에 나가셨습니다.(Абоджиккесо-нын коги-рыль чабыро пада-е нагасёссымнида.)-Отец ушел в море ловить рыбу.

(으)면 (ы)мён

Окончание, имеющее значение «если» или «когда». 

돈이 있으면 빌려 주십시오.(Тон-и иссымён пиллё чусипсио.)-Если у вас есть деньги, дайте мне в долг.

가을이 되면 단풍이 듭니다.(Каыр-и твемён танпхунъи тымнида.)-Когда приходит осень, листья на деревьях желтеют.

(으)면서 (ы)мёнсо

Обозначает одновременность действия. На русский язык переводится деепричастием: «делая что-либо». 

나는 노래를 부르면서 샤워를 해요.(На-нын норэ-рыль пурымёнсо сяво-рыль хэё.)-Я принимаю душ, напевая песню.

김 선생 부인은 웃으면서 우리를 맞아주셨습니다.(Ким сонсэнъ пуин-ын усымёнсо ури-рыль маджаджусёссымнида.)-Супруга господина Ким встретила нас улыбаясь (с улыбкой).

지만 (чиман)

Окончание, имеющее значение «хотя», «но». 

그 학생은 학교에 다니지만 열심히 공부하지 않아요.(Кы хаксэнъ-ын хаккё-е таниджиман ёльсими конъбухаджи анаё.)-Хотя он и ходит в школу, но не учится усердно.

그 애는 키는 작자만 마음은 커요.(Кы э-нын кхи-нын чакчиман маым-ын кхоё.)-Хотя она маленькго роста, но у нее большая душа.

다가 (тага)

Окончание, которое означает, что некое действие было прервано на время нового действия. Если перед다가 ставится суффикс прошедшего времени, это означает, что между действиями есть пауза. 

학교에 가다가 친구를 만났어요.(Хаккё-е кадага чхингу-рыль маннассоё.)-Я шел в школу и встретил друга. 

창문을 열었다가 날씨가 추워서 다시 달았습니다.(Чханъмун-ыль ёроттага нальсси-га чхувосо таси тарассымнида.)-Я открыл окно, но почувствовал, что холодно, закрыл его снова.

자 (ча)

Означает, что одно действие произошло сразу же после другого. Иногда используется окончание 자마자 (чамаджа). 

부산에 도착하자 친구에게 전화하겠습니다.(Пусан-е точхакхаджа чхингу-еге чонхвахагессымнида.)-Как только прибуду в Пусан, позвоню другу.

61230

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!