Глава 27. Тень узнавания.
21 мая 2025, 21:12***
- «Поттер, не маши так палочкой!» - Реддл недовольно скрестил руки и выставил ногу вперед. - «Ты не в «ножички» играешь, а пытаешься невербально атаковать!»
- Том, никто уже не играет в «ножички»! - возмущался Гарри, стоя посреди пустующего класса, куда они с Реддлом уже не первый раз приходили, чтобы проверить навыки Поттера. Какие бы успехи ни показывал Гарри, Том всегда оставался недовольным его техникой, указывал даже на малейшие промахи и не стеснялся громко ругаться, но при этом, все равно из раза в раз предлагал ему потренироваться. - И не забывай, что я только учусь колдовать молча. Обычно я говорю совсем шепотом.
- «Это не поможет, если ты захочешь, например, наложить Обливиэйт или оглушить человека. Опытный маг сразу все поймет, как только ты раскроешь рот».
Юноша встал рядом с Поттером и попытался показать движение руки воображаемой палочкой.
- «Вот так, Поттер, элегантнее, непринужденнее. Делай меньше движений; иногда даже доля секунды может быть решающей. Как только освоишь невербальные, то сможешь научиться и продвинутому беспалочковому».
- Откуда ты так хорошо в этом разбираешься? - спросил Гарри, поворачиваясь к нему лицом. - Где ты успел набраться опыта, если еще школьник?
- «Я лучший дуэлянт Хогвартса, Поттер», - самодовольно ухмыльнулся он, вскинув брови. - «Даже среди семикурсников. Тем более, я лично тренировал свой «кружок по интересам»».
- Бывший лучший дуэлянт, Том. Не забывай это, - подчеркнул Гарри, ухмыляясь, отчего Реддл скривился. - И ты хочешь сказать, что кровожадного Долохова или Мальсибера-старшего ты научил всему сам?
- «Разумеется», - вскипал он. - «Я каждого из них отбирал среди слизеринцев и тренировал до потери пульса».
- Должно быть, из тебя бы вышел неплохой преподаватель, учитывая, что в итоге получилось из твоих «учеников»… Если трезво оценивать действия Пожирателей перед Первой магической, то невозможно не отметить, что они действовали достаточно быстро, слаженно и точно. - Том облокотился на окно, за которым уже виднелся закат и нахмурился чему-то своему. - По крайней мере, если верить статьям в газетах того времени и колдографиям.
- «Давай еще раз, Поттер».
Гарри уже было поднял палочку Эвана, но неожиданно услышал странное шелестение и обернулся в сторону тихого шума у самого его уха. Это был сложенный бумажный самолетик.
- Том. - Юноша обернулся и непонимающе уставился на летающую записку у лица Гарри. - Нас вызывают к директору. Сможешь держать себя в руках?
***
Кабинет Дамблдора был наполнен мягким светом парящих свечей, отбрасывающих длинные тени на стены, заставленные высокими книжными полками. Среди книг прятались странные предметы: хрустальные шары, загадочные механизмы с движущимися шестеренками и древние свитки с выцветшими надписями. На стенах висели портреты прежних директоров. Кто-то из них спал, кто-то с любопытством наблюдал за гостями, тихо переговариваясь с соседями. Но стоило в кабинете произойти чему-то важному, и все взгляды устремлялись на прибывшего гостя.
- Гарри! Рад тебя видеть!
Директор стоял у своего массивного стола из темного дерева, заваленного бумагами и перьями, и поглаживал свою седую бороду.
- И ты присаживайся, Северус. Не надоело тебе еще каждый раз сопровождать Гарри, мальчик мой?
Снейп промолчал, будто не слыша вопроса Альбуса, и уселся на свое привычное место, раскрывая свежий выпуск Ежедневного Пророка, который предусмотрительно взял с собой, зная, что беседа наверняка затянется. Он и сам ждал этой встречи, чтобы послушать и узнать что-нибудь новое от студента или Альбуса, которые ему не договаривали. Гарри же в это время, замечая, как скривилось лицо Тома от ненависти к бывшему преподавателю Трансфигурации, уселся на гостевой стул у стола директора и слегка повернулся в сторону Северуса, чтобы незаметно следить еще и за ним.
«Какая абсурдная ситуация, - подумал он. - Я слежу за профессором и директором, Снейп - за мной и Альбусом, а сам Альбус - за своим студентом и подчиненным. И только Том следит за всеми одновременно. - Его уголок рта незаметно дернулся от улыбки. - Настоящее мексиканское противостояние ».
- Гарри, расскажи мне, как у тебя дела? Я слышал, у Вас с Минервой был конфликт, так? - Поттер кивнул. - Она рассказала мне в двух словах о твоем желании сдать ее предмет раньше и больше не посещать занятия, как пары профессора Флитвика.
Дамблдор наливал в обе чашечки чай из одного заварочного чайничка, а Гарри только в этот момент задумался о том, что он идиот, который не обращал на это внимания раньше.
- Не расскажешь, с чем связанно твое желание, Гарри?
- Все достаточно просто, директор. - Поттер потянулся к своей чашечке и незаметно проследил за Томом, который заглядывал на все доступные стеллажи и полки. Кажется, он что-то искал. - Я просто уже полноценно освоил программу этих предметов за второй курс и хотел бы потратить время на самостоятельное изучение дополнительных предметов, которые у меня начнутся с третьего курса, сэр.
- Твое рвение похвально, мой дорогой. Я, пожалуй, сделаю тебе небольшой подарок к грядущим праздникам и поговорю с Минервой.
Альбус мягко улыбнулся и добавил:
- Думаю, мы сможем найти с ней компромисс. - Он сделал небольшую паузу, пока отпивал из своей чашки. - Я приятно удивлен твоими успехами, несмотря… на некоторые события, происходящие в школе.
Снейп поправил свою газету и поймал себя на мысли, что ощущает то же самое непонятное и тревожащее чувство, что и в прошлый вечер на отработке с Поттером. В это время, Реддл, будто услышав что-то знакомое, повернулся и стал медленно подходить к директорскому столу.
- О каких именно событиях идет речь? - Гарри сделал весьма внимательный вид и слегка наклонил голову.
- О тех, что тревожат школу, разумеется, и о тех, что пугают учеников, Гарри. Ты наверняка уже слышал, что мисс Джинни Уизли, о которой мы говорили в прошлый раз, пропала?
- «Гарри», - позвал впервые по имени его Реддл. - «Доверься мне и повторяй слово в слово то, что я скажу». - Поттер слегка прищурился, не отрывая взгляд от чашки и едва заметно опустил подбородок. - «Вы полагаете, что я как-то связан с этим, директор?»
- Вы полагаете, что я как-то связан с этим, директор? - Гарри перевел взгляд на Альбуса и поставил свою чашечку на блюдце.
В кабинете стало слишком тихо, даже портреты прежних директоров, казалось, затаили дыхание.
- Нет-нет, разумеется, я ни в чем тебя не обвиняю, мой дорогой. Просто я хотел бы узнать у тебя, не знаешь ли ты чего-нибудь, что помогло бы разобраться в этом деле? Все же это такое несчастье… Девочка, наверняка, мертва…
- «Да… Это действительно трагедия».
- Да, это действительно трагедия, директор, если все так. Но все же стоит уповать на лучший исход. - Гарри добавил от себя, наблюдая как Том с холодным презрением всматривается в лицо Альбуса. - В конце концов, мисс Уизли еще не была найдена. Я не исключаю варианта, что она могла просто сбежать.
- В твоих словах есть смысл, Гарри, и я тоже хотел бы верить в лучшее. - Альбус перевел взгляд на Северуса, но тот, кажется, не отрывался от интересной статьи. - Как я и говорил ранее, ты очень умный мальчик, Гарри, и, наверняка, ты уже нашел книги, где бы упоминалось о том, что Тайная комната, про которую говорилось в той кровавой надписи, что мы нашли, уже открывалась много лет назад… Я боюсь, что именно она могла стать причиной исчезновения мисс Уизли.
- «Я слышал лишь слухи». - Том подошел как можно ближе к Гарри и принялся шептать ответы прямо ему на ухо. Поттер почти смог ощутить его дыхание на своей коже. - «Открылась Тайная комната… И, если верить сплетням, за этим стоит некий Наследник Слизерина. Конечно, это нелепо. Таких просто не может быть, верно?»
- Я слышал лишь… слухи, директор, - повторял Поттер, не отводя взгляда от пустой чашки. - Открылась Тайная комната… Если верить сплетням, за этим стоит некий Наследник Слизерина.
Он сделал вид, будто задумался, а затем с легкой неуверенностью добавил:
- Конечно, это нелепо, директор. Таких просто не может быть, верно?
Гарри наконец, поднял глаза и встретился с побледневшим лицом директора. Дамблдор не ответил сразу. Он скользил взглядом по лицу юноши, словно ища что-то; в глазах директора мелькнуло нечто большее, чем тревога.
Тень узнавания.
«Что происходит? - думал Снейп следя краем глаза за происходящим. На миг ему показалось, что воздух в комнате стал гуще, а огонь свечей дрогнул. - Альбус словно призрака увидел».
- Прошлое таит в себе множество тайн и загадок, Гарри… - Дамблдор сделал неспешный выдох и перевел взгляд на языки пламени, мерцающие на столе. - Боюсь, увы, даже я не смогу сказать тебе, существует ли Тайная комната на самом деле… Но… если это так, боюсь, мне придется принести Молли Уизли печальные вести.
- «Мне жаль, что я ничем не могу помочь, профессор».- Мне жаль, что я ничем не могу помочь, директор.
Оба юноши сказали это почти одновременно, но все находящиеся в кабинете услышали лишь один негромкий, но уверенный голос Гарри, который поднялся со своего места, не отрывая взгляда от директора. Дамблдор смотрел на него снизу вверх, и на одно короткое мгновение Северусу показалось, что в комнате раздался низкий гул, будто он услышал старый магловский телевизор, потерявший сигнал.
***
Поттер возвращался в свою спальню в весьма приподнятом настроении; видеть настолько ошарашенное лицо директора было самым желанным подарком. Том, кажется, тоже светился от злорадства. Их сыгранный на двоих спектакль хорошо показал Гарри, что они легко могут слаженно работать.
- Я так полагаю, посещенный нами кабинет уже слышал подобные речи?
- «Ты не представляешь, насколько прав, Поттер», - потягивал Том, привычно заведя руки за спину. - «Может, тон беседы и был более учтивым, но слова, контекст… Я очень хотел увидеть в глазах старика осознание того, что он натворил, Поттер. Осознание, кого он создал своими собственными руками и кого создает сейчас. И мне кажется, он понял».
- Ты говоришь так, словно я очень похож на тебя, - задумчиво рассуждал Поттер. - У нас есть что-то общее, помимо ненависти к директору?
- «Глупый вопрос. Я могу многое перечислить». - Реддл вытянул руку вперед и принялся загибать пальцы. - «Ненормальная тяга к знаниям, подозрительность, скрытность, парселтанг, связь со Слизерином, сиротство, нелюбовь к маглам…»
- Стой, стой! Ты сказал, что сирота? - Гарри остановился перед входом в спальню и повернулся к собеседнику. - Ты не упоминал об этом.
- «Расскажу как-нибудь в другой раз», - уклончиво ответил Реддл, проходя сквозь дверь.
Гарри поспешил за ним, распахивая дверь. В комнате его дожидался Малфой, который не торопясь собирал свои вещи в дорогу; он скучающе складывал свою одежду, некоторые книги и, кажется, даже не сразу заметил, что Поттер вернулся из кабинета директора.
- О чем печалишься, Драко? - спросил Гарри, располагаясь на его кровати и заглядывая тому в лицо. - Кажется, ты не в настроении… Жаль, я надеялся застать тебя в приподнятом расположении духа, чтобы уговорить тебя принять меня в качестве гостя на эти каникулы. Но, раз так…
- Гарри, ты серьезно?! - Лицо блондина в миг прояснилось, и он стал широко улыбаться, держа мантии в руках. Гарри не смог скрыть ответной улыбки. - Ты правда хочешь, чтобы я тебя пригласил?
- «Это было бы очень кстати», - добавил Том, сидя с другой стороны от Малфоя.
- Да, Драко. Я хотел бы провести с тобой время, которое не смог тебе уделить на каникулах, и переговорить с твоим отцом, - честно ответил Поттер. - Думаю, это займет только один вечер, так что остальное время я буду в твоем полном распоряжении.
- Супер, Поттер! Я сейчас же отправлю ему письмо, чтобы тебе подготовили покои к приезду. - Малфой так сильно раскраснелся, что принялся прикладывать тыльные стороны ладоней к щекам. - Я уж думал, что ты опять останешься в Хогвартсе.
- Лучше мне пока держаться от Хогвартса подальше, Драко. Думаю, ты и сам понимаешь это. - Малфой закивал головой и принялся дальше собирать свой саквояж. - Директор подозревает меня, хоть у него нет ни одного доказательства в мою сторону. Можно не переживать, но стоит быть осмотрительным.
- Ты меня немного успокоил, Поттер. - выдохнул Драко, защелкивая замок на сумке. - Вещи-то собирать будешь?
- У меня уже все собрано, Драко. На всякий случай.
***
Снег ложился на темную брусчатку дороги, покрывая ее хрупкой белой коркой подзамершего льда. Белоснежное поместье Малфоев почти терялось среди засыпанных толстым слоем снега деревьев, а его острые шпили растворялись на фоне блеклого неба и облаков, из-за которых не выглядывало ни одного лучика солнца.
Гарри, за которым захлопнулись резные кованные ворота, неспешно вышагивал вслед за Драко по гладкому камню главной дорожки, ведущей к величественным парадным дверям Малфой-менора и старался незаметно оборачиваться по сторонам, рассматривая знаменитое поместье. По обе стороны от него хлопотали бесчисленные домовики, которые убирали свежевыпавший снег, чистили садовые тропинки и ухаживали за зимними растениями.
- «Хоть здесь все остается неизменным», - с ноткой ностальгии протянул Том, осматривая знакомый ландшафт. - «Все то же величие древнего рода и роскошь в каждой детали».
Услужливый домовик-дворецкий, одетый в маленький черный костюм, низко поклонившись, открыл перед долгожданными гостями высокие темные двери, пропуская их в богато обставленный зал с высокими колоннами и ковровыми дорожками. Он же принял их тяжелые, теплые мантии и сопроводил в следующий зал, где их уже заждались.
- Рад видеть тебя, сын мой, и Вас, мистер Поттер, в моем скромном поместье. - Малфой-старший, которому уже доложили о прибытии гостей вежливо приподнялся со своего места и слегка склонил голову, опираясь на свою трость. - Я надеюсь, дорога не сильно утомила вас? Не было никаких сложностей?
- Благодаря Вам, уважаемый Люциус, и Вашему письму директору, мы отбыли из школы без всяких происшествий, - ответил Гарри хозяину дома, который в редких письмах к сыну настоятельно просил обращаться к себе неофициально. - И раз мы уже наконец встретились лично, Люциус, называйте меня тоже по имени. Я буду крайне признателен.
- Благодарю, Гарольд. - Поттер подошел поближе к мужчине и протянул ему руку для приветствия. - Не желаете отдохнуть с дороги? Через пару часов подадут ужин, и я очень надеюсь, что Вы составите нам компанию.
- Я бы предпочел сначала разобраться с неотложными делами, уважаемый Люциус, а после, я думаю, мы вместе сможем хорошо провести время. - Гарри слегка склонил голову и посмотрел на Тома, который изучал портрет своего постаревшего знакомого на одной из стен. - Как Вы считаете?
- Я очень ценю деловой подход, мой юный друг. - Малфой проследил за взглядом Гарри и поежился от знакомого, почти забытого холодка, пробежавшего по спине. - Пройдемте в мой кабинет. Я распоряжусь подать кофе.
Поттер благодарно улыбнулся и, не оставляя сумки, коротко попрощался на время с Драко и последовал вслед за сиятельным Лордом по бесчисленным коридорам и залам. Он позволил себе рассматривать множество фамильных ценностей, которые были спрятаны за стеклянными витринами и древние гобелены, которые украшали длинные коридоры на их пути. Том следовал за ними.
Когда дверь за ними наконец закрылась, Люциус пригласил присесть Гарри на одно из темно-бордовых кресел у горящего камина, на столике рядом с которым уже стоял горячий кофе в слегка позолоченных чашечках.
- Присаживайтесь, мой юный друг.
Мужчина отложил трость с серебряным наконечником в виде головы змеи и уселся напротив Гарри, в то время как Реддл, спрятав руки в карманы мантии, уселся на один из подлокотников кресла, на котором сидел Поттер, и принялся уже более внимательно осматривать сына своего старого знакомого.
- Кажется, Вы говорили о чем-то конкретном, я прав?
- Вы необычайно точны, Люциус. - Поттер старался вести себя непринужденно, невольно копируя повадки Тома. - Я хотел бы услышать от Вас подробности той истории, в которую оказался втянут на три месяца.
- Вот как. - Мужчина слегка опустил глаза. - Надеюсь, это не принесло Вам много… неудобств? Я понимаю, что крайне усложнил задачу, не назвав имен участников той истории, но я так полагаю, что уже нет смысла их называть?
Люциус осторожно приподнял бровь и ожидающе смотрел на Поттера, который неторопливо пил свой кофе.
- «А вот он на Абракаса не похож. Он более… скользкий. Будь аккуратнее в словах».
- Разумеется. - Гарри сделал небольшую паузу, чтобы снова отпить из чашки. - Вы уже слышали о чрезвычайно печальной судьбе одной из учениц школы? - Он позволил себе ухмыльнутся. - Какая трагедия, верно? Авроры, которые отчего-то прибыли так поздно, так и не смогли найти тела девочки, а поисковое зелье одного из наших общих знакомых не дало совершенно никаких результатов.
- Какое необычное и загадочное происшествие, - протянул блондин. - Наверняка же были свидетели?
- Никаких свидетелей, уважаемый Люциус. - Гарри почувствовал, как рядом с ним улыбается и Том. - А еще эта надпись незадолго до происшествия… «Тайная комната открыта, трепещите враги Наследника». Достаточно необычно, правда?
- Даже так?.. - Люциус задумчиво обвел самым кончиком своего пальца по золотистому краю чашечки. - К сожалению, информация о той надписи так и не дошла до газет, но все же я должен признать, что уже слышал подобную историю о событиях полувековой давности. Неужели история циклична?
- Вы не поверите насколько, Люциус. - Мужчина поднялся со своего места и отошел к окну, около которого принялся раскуривать сигарету в изящном черном мундштуке. Гарри улыбнулся чуть шире и неожиданно спросил. - Рука не беспокоит, сэр?
Том громко засмеялся, а Люциус, подавившись едким дымом от внезапного вопроса, закашлялся и потушил оставшуюся половину сигареты. Он спешно закрыл окно и вернулся обратно к камину.
- Это было неожиданно, мистер Поттер.
- Гарольд, сэр. Мы же договорились.
Люциус слегка прищурился, всматриваясь в легкую улыбку Поттера и продолжил:
- А моя рука должна беспокоить меня, Гарольд? - аккуратно спросил он, подвигаясь чуть ближе.
- «Судя по всему, он все еще разделяет взгляды Темного Лорда - мои взгляды - хоть и старается помалкивать».
- Это очень сложный вопрос… - Гарри наклонил голову вбок и задумался. - Я рискну спросить прямо: Вам известно, что представляла собой та книга?
- Я… догадываюсь, но никогда не рисковал спрашивать. - Мужчина принялся задумчиво поглаживать ручку своей трости. - Как я уже намекал в письме, она была мною утеряна по совершенно нелепой и абсурдной причине; мне довелось в прямом смысле слова столкнуться с родителями почившей особы на Косой Аллее, где в суматохе толпы, судя по всему, и затерялся тот артефакт в вещах крайне невоспитанной семьи. Я известил Вас сразу же, как прибыл обратно в поместье и обнаружил пропажу.
- Я не виню Вас, Люциус. - Гарри допил свой кофе и сложил руки на коленях. - Кажется, это действительно череда случайных совпадений, которые все же смогли обернуться с наименьшими потерями и даже принести некую выгоду. В любом случае, - Поттер заметил, как слегка расслабился блондин, - я ценю нашу с Вами дружбу и надеюсь, что сказанное в этом кабинете останется в этих стенах.
- Разумеется.
- Я попробую намекнуть, сэр, простите, если у меня еще плохо получается. - Гарри снова почувствовал едва заметное дыхание у своего уха и осторожно кивнул. - Это же трость Вашего отца, если я не ошибаюсь? Разумеется, не ее изящная ручка, а ее основа, где спрятана вторая палочка.
- Откуда Вам это известно?..
- Мне это только что сказал человек, сидящий вместе с нами в этой комнате. - Люциус, опустив глаза, сглотнул и слегка повел подбородком. Прямо над ним стоял Реддл, наклонив голову. - Именно поэтому я справлялся о Вашем здоровье, сэр.
- И… Что же еще говорит Вам этот человек, Гарольд? - осторожно спросил Люциус, стараясь незаметно осматривать пустое помещение.
- Этот человек не знаком с Вами лично в силу возраста, сэр. Все-таки той загадочной книге уже пятьдесят лет. Зато он хорошо знал вашего отца.
Гарри пригнулся к мужчине поближе и едва тихо продолжил:
- И мне нужно знать, Люциус, осталось ли возвращение нашего общего знакомого незамеченным?
- Осталось, Гарольд, - совсем тихо отвечал блондин, преподнеся руку к лицу. - Правильно ли Вас понял, мой юный друг, что это не совсем тот наш общий знакомый, которого знала магическая Британия в восемьдесят первом году?
- Мне кажется, он понравился бы Вам больше, сэр.
***
Гарри отдыхал в гостевой темно-зеленой комнате, которую ему определили рядом с комнатой Драко. Рядом сидел его друг, которому он уже заранее вручил несколько билетов на будущий чемпионат мира по квиддичу, и который помогал ему аккуратно упаковывать подарок Северусу.
Поттер ненадолго задумался о том, как прошел тот первый ужин в поместье Малфоев несколько дней назад: Леди Малфой показалась ему очень милой и заботливой женщиной, которая то и дело предлагала ему какое-нибудь одно из многочисленных праздничных блюд и рассказывала ему забавные истории из детства Драко, который в это время поджимал губы и усиленно краснел. Люциус вел себя куда напряженней: он постоянно осматривал глазами зал и долго задерживал свой взгляд на Поттере, что забавляло рядом стоящего Тома, для которого Гарри, как бы невзначай, отодвинул стул около себя, что не осталось незамеченным Малфоем-старшим.
На следующий день Нарцисса пригласила его на «коротенькую» экскурсию по поместью и рассказывала о той или иной реликвии, что попадались у них на пути. Она также чуть слышно добавила, что рада, что у ее сына появился такой друг, как Гарри; она отметила что тот стал более собранный и сдержанный, как и подобает Наследнику, что он, наконец, серьезно увлекся учебой и что преподаватели отзываются о нем так же хорошо, как и о Поттере. Гарри поблагодарил ее за приятные слова и дал понять переживающей Нарциссе, что ценит дружбу с Драко и не намерен оставлять его в трудную минуту.
Потом уже сам Драко принялся показывать ему свои любимые места в большом доме. Он провел его в небольшой ботанический сад, где разрешил взять Поттеру несколько заинтересовавших его отростков растений, а потом показал и богатую библиотеку, о чем почти сразу же и пожалел. Следующие несколько дней он практически не видел своего друга, который оккупировал бесценные свитки и, только после того, как Люциус дал Гарри разрешение взять некоторые книги с собой, Поттер, наконец, вернулся к Драко.
Гарри смотрел, как Малфой-младший хвастается новыми трюками на метле, пока он сидел на лавочке с чашкой кофе. Он попытался научиться у него играть в шахматы, но позорно проигрывал каждый раз. А после, помогал ему с домашней работой, которая у него еще до каникул была сделана и рассказал ему наконец о своей жизни до побега от Дурслей.
Все это также внимательно слушал и Том, который незаметной тенью следовал за каждым его шагом, не имея возможности отойти далеко. Ему же Поттер и открывал некоторые книги в библиотеке и перелистывал страницы; с ним же разговаривал на лавочке; слушал его же причитания, когда Гарри проигрывал партию в шахматы. Однажды один их разговор даже застал Люциус, который, слегка оторопев от странного поведения гостя, разговаривающего с самим собой, спешно извинился и оставил их наедине.
Теперь же, Гарри наблюдал как тоненькие пальчики Малфоя аккуратно складывают темный бархат, с которым он не смог справиться сам.
- Что ты ему хочешь подарить? - задумчиво спросил он, поправляя небольшой зеленый бант на коробочке, - Там, кажется, что-то совсем легкое.
- Это один очень редкий ингредиент, Драко. - Поттер откинулся на мягкое покрывало постели, где уже лежал Реддл. - Даже если он разозлится на то, что я в курсе его дня рождения, отдать подарок не сможет.
- И все же, что это? - не унимался блондин.
- «Да расскажи уже ему, все равно узнает или увидит». - Том слегка привстал и укоризненно посмотрел на Поттера. - «Изведется ведь».
- Где-то полсотни дюймов шкуры Василиска, Драко. - Поттер встретился с поднятыми глазами Малфоя, которые расширялись от осознания. - Теперь тебе стало легче?
- Ужас подзе…
- Он самый, Драко. А точнее только его шкура - сам Ужас все еще спит под Хогвартсом, - непринужденно ответил Гарри, замечая, как ошеломление в глазах Драко сменяется страхом. - Не переживай ты так, я же сказал, что он спит. Просыпается, конечно, иногда, выползает в Запретный лес, чтобы перекусить, но никому не мешает.
- М… - только и смог протянуть Драко. - Василиск, Поттер. Угу… Ты точно не сын Дамблдора?
- Фу, Драко, - скривился Гарри. - Грешно таким шутить. Еще беду накликаешь. - Том слегка улыбнулся, а Поттер неожиданно спросил, глядя на серый бархат в руках озадаченного фразой блондина. - Ты думаешь, ему понравится?
- Ну, сначала Северус тебя проклянет, конечно, потом будет допытываться у тебя, где ты ее достал, а потом нехотя признает, что да, она ему нравится. - Драко полюбовался получившимся подарком и передал его другу. - Могу гарантировать, что пару недель ты его не увидишь в школе - запрется и будет экспериментировать.
- Ну и замечательно. - Поттер спрятал узкую коробочку со свернутой в трубочку шкурой во внутренний карман приталенного пиджака и принялся переодеваться в парадную мантию по случаю торжества в поместье Малфоев. - Он точно придет? Может, он просто празднует в одиночестве дома. Все-таки сегодня будет много народу, а он, как и я, этого не любит.
- Придет-придет, - отмахнулся Драко, принимаясь поправлять на нем изящную черную мантию на одно плечо и выпрямлять его воротник. - Он же в курсе, что ты тут, поэтому придет.
- Будешь со мной танцевать? - неожиданно спросил Поттер, отчего Драко даже замер, не ожидая такого вопроса. - Я тренировался, честное слово.
- А не хочешь пригласить Пэнси или Милисенту? Ты, кажется, им нравишься…
- Нет. Так будешь или нет? Я узнавал - у магов вроде разрешены танцы мужчин. Браки - тоже. Никто и не обратит никакого внимания, - протянул Поттер, смотря наверх.
- Поттер, если ты делаешь мне предложение, то спешу тебя расстроить: получается у тебя отвратительно, и я уже помолвлен с Асторией Гринграсс. - Гарри изобразил разбитое сердце, отчего и Малфой, и Том закатили глаза. - Ладно, потанцую с тобой, - сжалился он, картинно вздыхая. - Но, если ты отдавишь мне ноги, я больше в жизни с тобой в пару не встану.
- Не переживай, у меня хороший учитель. - Гарри перевел взгляд на кровать, но наткнулся только на отвернувшегося Реддла. - Позволите взять Вас под руку, Наследник Малфой?
- Обойдетесь, Наследник Поттер, - ответил Драко усмехающемуся Поттеру, который даже склонился в просящем жесте. - Пойдем уже, а то отец сделает мне выговор за опоздание.
***
Наконец, заиграла музыка. Сначала тихий, едва слышный мотив, а затем - переливчатая мелодия, окутанная таинственными звуками волшебных клавиш и струн. Инструменты, скрытые в полумраке тяжелых штор, играли, не нуждаясь в руках музыкантов; скрипки выводили тонкие, звонкие ноты, а где-то в глубине зала мягко вступали духовые - их звучание пробуждало в воздухе величественного зала Малфой-менора что-то неуловимо чарующее.
Молодые люди принялись приглашать своих спутниц и спутников на танец, а те, скромно кивнув в знак согласия, брали приглашающих под руки. Их движения казались такими точными, будто отрепетированными.
Так и Малфой, который вежливо поклонился своему другу и протянул ему свою ладонь в белой перчатке, закружил Гарри в танце, положив руку ему на талию. Поттер не был против быть ведомым в танце; Драко был его немного выше и опыта в подобных мероприятиях у него было на порядок больше, поэтому он решил насладиться красивой музыкой и редким моментом спокойствия.
Когда танец закончился, Малфой, не отпуская его руки, так же вежливо поклонился Поттеру, который повторил его жест, и удалился к упомянутой ранее мисс Гринграсс, которую согласно этикету, должен был хотя бы раз за этот вечер пригласить.
Гарри, оставив своего друга, отошел немного в сторону и стал наблюдать за красивой, почти идеальной парой, но ровно до тех пор, пока его взгляд не наткнулся на единственное черное пятно в этом зале, помимо него. Вскоре, оставив все набранные закуски на маленьком столике, он неторопливо пошел в сторону замеченного черного сюртука, который был застегнут на бесконечный ряд пуговиц до самого горла.
- Не танцуете, сэр? - спросил он, смотря на оживленный зал и безмолвно накладывая заглушающее, которые использовали многие в зале.
- Не танцую, Поттер. А вы, кажется, не прочь. - В уголках губ Северуса мелькнула почти незаметная усмешка, когда он посмотрел на юношу сверху вниз. - Я здесь шпионю за Вами, если Вы не заметили. Надо же мне будет что-то рассказывать директору.
- Скажите, что я отвратительно танцую - ему понравится.
- Отнюдь. Вы все же сносно держались, Поттер.
- Это был первый раз, сэр. - Профессор, кажется, даже слегка удивился. - Пытаюсь приобщаться к золотой молодежи.
Поттер потянулся во внутренний карман и достал оттуда небольшую узкую коробочку, которую протянул Северусу, не поднимая глаз.
- С Рождеством, профессор. И с днем рождения.
Снейп неспешно взял в руки темно-серую коробочку, рассматривая Поттера, который наблюдал за танцующими без единой эмоции.
- Откуда? - Поттер промолчал, обозначая, что не собирается раскрывать имя проболтавшегося. - Надеюсь, это хотя бы не очередная бесценная реликвия Блэков?
- Посмотрите, сэр.
Снейп потянул зеленую шелковую ленту и приоткрыл крышку коробочки. Пару секунд он всматривался в переливающийся сверток какого-то материала и водил по нему едва касаясь своими длинными пальцами, но потом, резко закрыв крышку, сквозь зубы прошипел:
- Черт возьми, откуда у Вас это, Поттер?? - Гарри слегка улыбнулся. - Вы хоть представляете, что мне подарили??
- Сэр, мы повторяемся. - Поттер поднял глаза на Северуса и широко улыбнулся. - Рад, что смог угадать с подарком.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!