История начинается со Storypad.ru

Глава 122

13 января 2021, 01:57

Над башнями замка уже возникали оконца синего неба. Я теперь помолвлена, сильная связь с Малфоем, что я теперь точно узнаю когда тот будет в опасности. Северусу я не рассказала об этом до сих пор. Малфой узнал от меня, что я подопечная Снейпа, крестница Люпина, что я оборотень. Я ему доверилась.- В последний раз тебе говорю, забудь о Малфое, - твёрдо сказала Гермиона.После обеда мы сидели в солнечном углу двора. Красиво, я наблюдала за небом.- Гарри Поттер? - осведомилась девочка. - Меня попросили передать вам вот это.- Спасибо...Гарри принял от неё маленький пергаментный свиток и едва девочка удалилась за пределы слышимости, сказал:- Дамблдор говорил, что никаких уроков, пока я не разживусь воспоминаниями, не будет!- С чего ты взял, что это от него? - спросила я.- А тогда от кого?- Может быть кто-то другой. У меня много вариантов, - сказала я, а Гарри развернул пергамент. - Какой узкий почерк. Ясно, что это не от Дамблдора. У него почерк приятнее.

"Дорогие Гарри, Рон, Алекс и Гермиона! Прошлой ночью помер Арагог. Гарри и Рон, вы были с ним знакомы и знаете, какой он был заме­чательный. Алекс, ты с ним подружилась и очень ему понравилась. Гермиона, я знаю, тебе он не нравился. Для меня было бы очень важно, если бы вы смогли сегодня попозже вечером улизнуть из школы и по­присутствовать на погребении. Я собираюсь похо­ронить его, когда станет темнеть, это время он любил больше всего. Я знаю, так поздно вам выхо­дить не разрешают, но вы можете воспользовать­ся мантией. Не стал бы просить, да в одиночку мне этого не вынести. Хагрид"

- Взгляни, - сказал Гарри, протягивая послание Гермионе, быстро посмотрев его и передав Рону.- Он спятил! - возмутился Рон, закончив чтение. - Эта тварь предложила своим дружкам-приятелям сожрать меня и Гарри! Угощайтесь, доскать! А теперь Хагрид ждёт, что мы придём поплакать над её кошмарной волосатой тушей!- Мало того, - подхватила Гермиона, - он просит нас покинуть замок ночью, зная, что школа охраняется в миллион раз строже и если нас застукают, мы схлопочем больше неприятностей.- Раньше-то мы к нему ходили, - сказал Гарри.- Ребята, я конечно понимаю все, что касается вашего страха перед Арагогам, - встряла в разговор. - Но вы должны понимать ещё кое какие моменты... Хагрид потерял друга, при этом он его вырастил. И ему очень тяжело, а вы как его друзья могли бы поприсутствовать там.- Я так полагаю ты собираешься туда идти, - как-то аккуратно пытается сказать Гермиона.- Все возможно.

Рон всячески пытается избегать Лаванду. Она такая странная. Скоро у нас урок зельеварения, что пришлось туда идти. На урок зельеварения учеников явилось всего четверо: Гарри, Эрни, я и Малфой.- Все ещё слишком юны для аппарации, не так ли? - добродушно осведомился Слизнорт. - Дожидаетесь семнадцатилетия?- Нет, - ответила я, другие согласились со Слизнортом.- Ну-те-с, - бодро продолжал Слизнорт, - раз уж нас так мало, давайте повеселимся. Состряпайте мне что-нибудь забавное.- Любое, да? - уточнила я.- Абсолютно.- Ладно, - пожала плечами.Зелье я знаю какое сделаю и это пусть будет Болтливое зелье, мне нужно всего лишь: медовая вода, мята, мандрагора, чемерица.

1. Разогреть воду в котле, во время кипения влить медовую воду и ждать, пока зелье не станет розовым.2. Остудить, потом разогреть до оранжевой окраски.3. Добавить веточки мяты, уменьшить огонь и зелье станет зеленоватого оттенка.4. Затем снова нагреть зелье, а когда оно станет синего цвета, добавить веточки мяты и зелье станет розового цвета.5. Добавить тушеную мандрагору и довести до красного цвета.6. После того, как зелье станет красным, добавить сироп чемерицы и довести до кипения, медленно помешивая, пока оно не станет жёлтым.7. Когда зелье будет готово, оно должно выпустить несколько искр.

Зелье хоть и лёгкое, но я справлюсь, даже может сделаю ещё что-нибудь. Спустя время после болтливого зелья, я сделала Эликсир радости, а зачем не знаю.

Рецепт 1. Добавьте перечную мяту в котёл до тех пор, пока зелье не покраснеет. 2. Добавляйте сушёный инжир, пока зелье не станет бирюзовым. 3. Перемешивайте снадобье до посинения смеси. 4. Нагревайте зелье, пока оно не пожелтеет. 5. Добавьте иглы дикобраза и дождитесь, пока эликсир не станет голубым. 6. Нагревайте зелье до тех пор, пока оно не станет фиолетовым. 7. Добавьте семь семян клещевины. 8. Нагревайте снадобье до тех пор, пока оно не станет коричневым. 9. Добавляйте сушёный инжир до того, как зелье порозовеет. 10. Нагревайте до того момента, пока оно не станет оранжевым. 11. Добавляйте настойку горькой полыни до тех пор, пока зелье не станет жёлтым.

Спустя некоторое время, я закончила.- Так-с, я закончила! - отошла от своего котла.- Закончили? Будьте любезны, расскажите, что вы приготовили?- Мне было скучно я сделала два зелья. Первое зелье очень лёгкое это болтливое, а второе Эликсир радости, - пожала плечами.- Вся в отца.Слизнорт подошёл к Гарри, я же подошла к жениху. Он одарил выдавленной улыбкой.- Все будет хорошо.- Надеюсь, но кажется, что не будет.- Ну да, повод для радости нет, но я помогу, Снейп тоже.- Спасибо.- Ну что ж, выглядит просто чудесно, - по про­шествии полутора часов, хлопнув в ладоши, изрек Слизнорт и вгляделся в отливавшее солнечным све­том содержимое котла Гарри. - Эйфория, насколь­ко я понимаю? А что это за запах? М-м-м... вы доба­вили сюда побег перечной мяты, не так ли? Прием нешаблонный, но отмеченный проблеском вдох­новения, Гарри. Он сможет уравновесить побочные эффекты вроде пения во все горло и потребности дергать каждого встречного за нос... Право же, мой мальчик, я никак не возьму в толк, где вы черпаете эти блестящие идеи... разве что...Гарри ногой затолкал книгу Принца-полукров­ки поглубже в сумку. - ...разве что в вас говорят материнские гены! - Может быть, - с облегчением подтвердил Гарри.- А я знаю откуда у него такие способности в зелья, - нагло улыбнулась я. Зазвенел звонок, Эрни с Малфоем сразу ушли. Мне не нравятся зельеварения, а особенно преподавание Слизнорта. Рон с Гермионой вернулись только под вечер.- Я все сдала! - воскликнула Гермиона.- Молодец! - почти безразлично воскликнула я.- А Рон? - спросил Гарри.- Он... Ну в общем, провалился, - прошептала Гермиона. В гостиную вошёл мрачный Рон. - На самом деле ему не повезло.- Бывает. Справиться потом.- А ты когда сдала?- Давно. На курсе третьем или четвёртом.

Ближе к ночи я собралась пойти к Хагриду на похороны Арагога. Уже выходя из гостиной, меня догнал Гарри Поттер с мантией. Я шла без мантии и без использования кольца, просто свободно шла.- Думаешь тебя не заметят? - спросил Гарри.- Я-то выкрутиться смогу.- Ну да, как я мог забыть.В его голосе чувствуется нотки некого сарказма.- Не расстраивайся, я тебе помогу.- Чем?- Всем. Ты же знаешь, что я тебе всегда помогу.- Да, - расслабленно сказал Гарри.Уже на нижней ступеньке Гарри пришло в голову, что лучше всего пройти к Хагриду огородами. До­рога была не самой близкой, но Гарри точно знал, что должен исполнить эту прихоть. Он направил­ся прямиком к огороду, где с удовольствием, но без особого удивления обнаружил профессора Слизнор­та, который беседовал с профессором Стебель. Гарри затаился за невысокой каменной оградой, ощущая покой, воцарившийся в мире, и вслушиваясь в раз­говор двух профессоров.- Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, - учтиво говорил Слиз­норт. - Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в су­мерки. - О, я совершенно с ними согласна, - горячо ответила профессор Стебель. - Вам этого будет до­статочно? - Более чем, более чем, - сказал Слизнорт. Гар­ри заметил у него в руке пучок каких-то листьев. - По нескольку листочков для каждого из моих третье­курсников, плюс небольшой запас на случай, если кто-нибудь их перетомит... Что ж, приятного вам ве­чера и еще раз большое спасибо!Профессор Стебель направилась по темному саду к теплицам, а Слизнорт - прямиком туда, где стоял невидимый Гарри и я. Охваченный мгновенным желанием показаться Слизнорту, Гарри размашисто стянул с себя мантию.- Здрасте, - сказала я.- Добрый вечер, профессор, - сказал Гарри.- Клянусь бородой Мерлина, до чего же вы меня напугали! - сказал Слизнорт, опасливо замерев на месте. - Как вам удалось выбраться из замка?- Места надо знать, - сказала я, загадочно улыбнулась.- А что вы тут делаете? - полюбопытствовал Слизнорт.- Пригласили на похороны. Хагрид потерял друга и к тому же он его ростил ещё ребёнком. Нужно поддержать. Это большой говорящий паук.- До меня доходили слухи, что в лесу водятся акромантулы, - негромко сказал Слизнорт. - Выходит это правда?- Да, - подтвердил Гарри. - Но только этот паук Арагог, - первый, какого Хагриду удалось приручить, - прошлой ночью умер. Хагрид так горюет. Он хочет, чтобы кто-нибудь поприсутствовал на похоронах, вот мы и пообещали прийти.- Трогательно, трогательно, - задумчиво произнес Слизнорт. - Между прочим, яд акромантула очень цен, особенно если это животное только что умерло и ещё не иссохло...- То есть вы хотите взять яд акромантула? - по-деликатнее пыталась спросить я.- Да, но конечно я не стал бы вести себя бестактно, тем более, что Хагрид Расстроен, но если бы можно было раздобыть немного... Видите ли, добыть яд из животного акромантула практически невозможно...- Вы просто не пытались.- Будет ужасно, если он так и пропадет, никому не доставшись. За пинту можно сто галеонов выру­чить, а жалованье мое, если честно, не так уж и ве­лико... Вот теперь Гарри совершенно ясно понял, что ему следует сделать. - Вообще-то... - сказал он, весьма убедительно изображая нерешительность, - если бы вы согласи­лись пойти с нами, профессор, Хагрид, наверное, был бы очень доволен. И Арагог получил бы насто­ящие проводы, понимаете? - Конечно, - согласился Слизнорт, в глазах ко­торого уже вспыхнуло неподдельное воодушевле­ние. - Знаете что, Гарри, давайте прямо там и встре­тимся. Я прихвачу пару бутылочек, выпьем за здоро­вье бедного животного... ну, то есть не за здоровье, разумеется... Во всяком случае, проводим его как сле­дует, помянем после похорон. Ну и потом, мне надо бы галстук переменить, этот для такого случая слиш­ком цветист.Он поспешил в замок, а Гарри и я, очень довольный собой, направился к Хагриду.- Входите, - прохрипел Хагрид, открыв дверь и увидев, как прямо перед ним появляется сбрасы­вающий мантию-невидимку Гарри и стоявшая рядом я без кольца. - Рон с Гермионой прийти не смогли, - сказал Гарри, - но они тебе очень сочувствуют. - Не... не важно... он был бы так тронут твоим приходом, Гарри... и особенно тебе Алекс... Хагрид громко зарыдал. Он сделал себе траур­ную повязку, сильно походившую на пропитанную сапожной ваксой тряпицу, покрасневшие глаза его отекли и припухли. Гарри в знак утешения погла­дил Хагрида по локтю - достать выше ему все рав­но не удалось бы.- Где мы его похороним? - спросил он. - В лесу? - Ну уж нет, - ответил Хагрид, утирая слезы по­лой рубашки. - После его смерти другие пауки меня к своим паутинам близко не подпустят. Оказывает­ся, они меня только потому и не слопали, что он не велел! Честным ответом на этот вопрос было бы «да». Гарри с содроганием вспомнил, как он вместе с Роном столкнулся с Акромантулами лицом к лицу, - оба отчетливо поняли тогда, что один только Ара­гог и мешает паукам сожрать Хагрида. - Отродясь не знал в Лесу мест, куда мне доро­га заказана! - покачивая головой, продолжал Хаг­рид. - Да, скажу я тебе, не легкая была работка - вытащить оттуда тело Арагога, они ж обычно по­койников своих, того, съедают. Но только я хотел, чтоб у него были хорошие похороны, поминки чин по чину.Он опять зарыдал, и Гарри опять принялся гла­дить его по локтю, говоря при этом.- По дороге сюда мы повстречали профессора Слиз­норта, Хагрид. - Так вы неприятности нажили? - подняв на него озабоченный взгляд, спросил Хагрид. - Тебе ж не положено из замка по вечерам выходить, я знаю. Эх, моя вина... - Нет-нет, он как услышал, куда мы идем, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу послед­нюю дань уважения, - ответил Гарри. - По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходя­щее, ну и прихватить несколько бутылок вина, что­бы мы могли выпить в память Арагога.- Да что ты? - Хагрид явно был и изумлен, и тро­нут. - Какой он хороший человек, опять же, и тебя не выдал. Я раньше с Горацием Слизнортом особых дел не имел... Значит, решил проститься со стари­ком Арагогом? Да, ему бы это понравилось, Араго­гу то есть...Вышли из хижины, направились к заднему окну хижины. В яме лежал на спине огромный мертвый паук, ножище искривились, переплелись. Бедный паук.- Значит, мы его здесь похороним, Хагрид, в твоём огороде? - спросил Гарри.- Прям за тыквенными грядками, так я надумал, сдавленным голосом ответил Хагрид. - Я уж и эту выкопал, как ее, могилку. Думал, скажем над ней не­сколько слов... счастливые воспоминания, ну, сам понимаешь...Голос его дрогнул и надломился. В дверь посту­чали, Хагрид повернулся, открыл ее, одновременно сморкаясь в огромный, замызганный носовой пла­ток Через порог торопливо переступил Слизнорт - несколько бутылок в руках, уместно безрадостный черный шейный платок. - Хагрид, - похоронным голосом произнес он, - примите мои глубочайшие соболезнования по случаю вашей утраты. - Как это любезно с вашей стороны, - сказал Хагрид. - Премного вам благодарен. И что Гарри под арест не посадили, тоже спасибо.- Мне бы такое и в голову не пришло, - заверил его Слизнорт. - Печальная ночь, печальная... А где же несчастное создание? - Вон там, - дрогнувшим голосом ответил Хаг­рид. - Ну так, начнем что ли?Все четверо вышли в разбитый за хижиной огород. Бледная луна поблескивала в ветвях деревьев, ее свет, смешиваясь со светом из окошка хижины, озарял тело Арагога, лежавшее на краю огромной ямы ря­дом с холмом сырой земли высотой футов десять.- Величественное зрелище, - заметил Слизнорт, подступая к голове паука. Восемь пустых молочно-бе­лых глаз таращились в небо, два огромных неподвиж­ных жвала тускло блестели в лунном свете. Когда Слиз­норт склонился над ними, желая, видимо, получше рассмотреть гигантскую волосатую голову, Гарри по­чудилось, что до него донеслось звяканье склянок.- Не всякий может оценить их красоту, - сказал в спину Слизнорту Хагрид. - Вот уж не знал, что вам интересны существа вроде Арагога, Гораций.Боже.- Интересны? Хагрид, дорогой, я просто преклоняюсь перед ними, - отступая от тела, сказал Слизнорт.- Какая лесть, - спокойно сказала я, заплетая волосы в хвост. Посмотрела в небо, там летал Раф, и теперь он просто спускается ко мне.- Алекс, не твой дом дракон летает? - спросил Гарри, посмотрев случайно на небо.- Мой. Явно что-то нужно.Уже спустившись ко мне Раф, опустил свою голову на моё плечо. Улыбнулась ему, погладила его, тот чуть ли не замурлыкал.- Прощай, Арагог, царь арахнидов! Все, кто тебя знал, никогда не забудут твою долгую и преданную дружбу! И хоть тело твое истлеет, дух так и останет­ся жить в тихих, окутанных паутиной уголках твоего родного Леса. И пусть твое многоглазое потомство процветает вовек, а люди, что дружили с тобой, да смогут утешиться и пережить эту утрату. - Это... это было прекрасно! - взвыл Хагрид и, за­рыдав пуще прежнего, повалился на кучу компоста. - Ну будет, будет, - сказал Слизнорт и взмахнул волшебной палочкой - огромная груда земли под­нялась в воздух и с глухим стуком упала на мертвого паука, образовав гладкий холмик - Войдем в дом, выпьем. Поддержите его с другого бока, Гарри... вот так Пойдемте, Хагрид... вы молодец...- Что случилось? - спросила у Рафа. - Все хорошо?- Вполне. Пока все тихо, - промурлыкал Раф.- Хорошо.Провели Хагрида обратно в его хижину, посадили его кресло. Клык угрюмо посидевший все похороны в своей корзине, теперь подошёл к ним, мягко ступая, и, как обычно положил тяжёлую голову на колени Гарри. Я покормила Рафа и тот улетел снова. Слизнор­т откупорил одну из принесенных им бутылок с вином.- У-у-у, винишко, - радостно сказала я, руки потянулись к вину.- Алекс! - сердито сказал Гарри.- Чтоб вас. Виски вкуснее, - пробурчала я.- Я проверил их все на отсутствие яда, - заве­рил он Гарри, вылил содержимое бутылки в одну из смахивающих на ведра кружек Хагрида и вручил ее хозяину. - После того, что стряслось с вашим бед­ным другом Роном, я заставил домовика пере­пробовать их все до единой!Все таки виски вкуснее.Я больше не смогла тут находится, поэтому ушла прочь. Те остались там. Я ненавижу похороны, поэтому там я долго не могу находиться. Подходя к гостиной, а точнее к проему, Полная Дама была не в духе прогнал и сказала, что типа пароль сменили. Ну и ладно, теперь пойду к Северусу снова. Хоть рад будет видеть, хотя есть ещё вариантик это пойти спать в гостиную Слизерина, все равно пройду без пароля. Так ладно, Снейп так Снейп, там кровать удобная. Аппарировала в комнату Снейпа, тот мирно спал в своей кровати. Сопит, наблюдать очень мило.- Ку-ку, - сказала я, пройдя в комнату. У него даже диван есть.- Алекс? - Северус открыл глаза, сразу подорвался с кровати.- Кто как не я могу отшиваться в этой комнате? - развела руки.- Ну да. Что случилось?- Я буду спать здесь, - прошла к большому мягкому дивану. - На этом диване.- Сейчас принесу подушку и плед, - закатил глаза, встал с кровати и пошёл в какую-то комнату.- Спасибо!Спустя минуту вернулся он обратно с пледом и подушкой.- Иди на кровать, я буду спать на диване.Я уже хотела что-то сказать, но потом передумала.- Ладно, - пожала плечами, двинулась к кровати и легла.- Что случилось? - повторил он, ложась на диван.- Да так забудь.- Алекс, - настырно произнес он.- У Хагрида умер паук акромантул Арагог, нас позвал на похороны. Так как я не люблю похороны, ушла раньше. Так ещё у Полной Дамы было настроение плохое, что та сказала типа пароль сменили.- Я понял.Наступила тишина. В этой тишине слушала сердцебиение Северуса.- Меня волнует один вопрос, я боюсь спросить это у тебя.- Попробуй.Он глубоко вздохнул.- Ты винишь меня в смерти своих родителей?- Нет. О Господи, нет! - сразу ответила я. - До такой степени я ещё тебя не унижала.- Спасибо.- Как ты понял, что во мне якорь для тебя? - первое, что пришло в голову.- Почувствовал. Что-то кольнуло в моё холодное бесчувственное сердце.- Брось. У тебя есть чувства, но ты их скрываешь. Ну по-крайней мере со мной ты честен.- И только с тобой.Снова молчание.- У тебя что-то завязывается с Малфоем? - полюбопытствовал Снейп.- Неужели ты это все таки заметил, - насмешливо произнесла я.- Он просто ведёт себя рядом с тобой как-то очень страннова-то. Для аристократа это не очень.- Не ревнуй.- Э-э... я даже не думал... - замялся он.Я засмеялась, не могу сдерживаться просто.- Прекрати смеяться.- Не могу, мне очень смешно.- Прекрати, - смущённо сказал он.- Не-е-е-е-т, - накрылась одеялом с головой.- Так у тебя что-то есть с ним? - более уверенно сказал Снейп.- Не, ты же реально ревнуешь.- Тебе сложно ответить?- Потому что ты убьёшь его. Хотя может не его, но скорее всего его отца. Меня ты не сможешь убить потому, что ты питаешь отцовские чувства по отношению ко мне.- Алекс, я...- Спать! - рявкнула я, отворачиваясь в другую сторону. Я сказала это в порыве гнева. Я переборщила.И снова белые глаза, тряска тела и погружение разума в воспоминания.

Вместе с Гарри пролетели сквозь тьму и приземлились в кабинете Горация Слизнорта. Сильно помолодевший Слизнорт с густыми, блес­тящими соломенными волосами и светло-рыжими усами снова сидел в уютном кресле с высокой спин­кой, ноги его покоились на бархатном пуфике, в од­ной руке он держал винный бокальчик, другой пе­ребирал в коробке засахаренные дольки ананаса. Вокруг сидело с полдюжины мальчиков и среди них Том Реддл, на пальце которого поблескивало золотое кольцо с черным камнем - перстень Марволо. Дамблдор приземлился подле Гарри как раз в тот миг, когда Реддл спросил:- Сэр, а правда ли, что профессор Вилкост ухо­дит в отставку? - Том, Том, если бы я и знал это, то был бы не вправе сказать вам, - ответил Слизнорт, укоризнен­но поводя покрытым сахарными крошками пальцем, хоть одновременно и подмигивая. - Должен при­знаться, я был бы не прочь выяснить, откуда вы чер­паете ваши сведения, юноша; вам известно больше, чем половине преподавателей.Реддл улыбнулся, остальные мальчики рассмея­лись, бросая на него восхищенные взгляды. - Что до вашей сверхъестественной способнос­ти узнавать то, чего вам знать не положено, равно как и до осмотрительной лести, с коей вы обраща­етесь к людям, от которых многое зависит... Кста­ти, спасибо за ананасы, вы совершенно правы, это мое любимое...Не, ну серьёзно он молодой очень красивый.- ...лакомство. С уверенностью предрекаю вам, что лет через двадцать вы подниметесь до поста ми­нистра магии. Через пятнадцать, если так и будете присылать мне ананасы. У меня в Министерстве ве­ликолепные связи.Том Реддл лишь улыбнулся, остальные мальчи­ки загоготали. И че смешного?- Не думаю, что политика - мое предназначе­ние, сэр, - сказал Реддл, когда утих смех. - Прежде всего, мое происхождение не из тех, какое необхо­димо для подобной деятельности.Явно эти мальчишки что-то вроде мародеров. Когда один смеётся другие тоже должны смеяться.- Глупости, - коротко отозвался Слизнорт, - яснее ясного, что вы, с вашими-то способностями, происходите из славного рода волшебников. Нет, вы далеко пойдете, Том, я в своих учениках никог­да еще не ошибался. Маленькие золотые часы, стоявшие на столе Слиз­норта, отзвенели одиннадцать. - Батюшки мои, неужто так поздно? - удивился Слизнорт. - Вам лучше идти, юноши, а то наживе­те неприятности. Лестрейндж, я рассчитываю полу­чить от вас завтра утром письменную работу, ина­че мне придется задержать вас в классе. То же отно­сится и к вам, Эйвери.Мальчики гуськом покидали комнату. Слизнорт выбрался из кресла и перенес пустой бокал на пись­менный стол. Звук какого-то движения за его спи­ной заставил Слизнорта обернуться: посреди каби­нета так и стоял Реддл.- Живее, Том. Вы же не хотите, чтобы вас в не­положенное время застали вне спальни, вы все-таки староста... - Сэр, я хотел спросить вас кое о чем. - Так спрашивайте, мой мальчик, спраши­вайте...Теперь я понимаю откуда такая привычка у директора называть "моя мальчик" Северуса.- Сэр, я хотел бы знать, что вам известно о... о крестражах? Слизнорт уставился на него, рассеянно поглажи­вая толстыми пальцами ножку бокала. - Пишете самостоятельную работу по защите от Темных искусств, не так ли?- Не совсем так, сэр, - ответил Реддл. - Я на­ткнулся на этот термин, читая кое-что, и не впол­не его понял. - Вам пришлось бы приложить изрядные уси­лия, Том, чтобы найти в Хогвартсе книгу, содержа­щую подробные сведения о крестражах. Это мате­рия очень Темная, Темная по-настоящему, - сказал Слизнорт. - Но вам-то, разумеется, известно о них все, сэр? Такой волшебник, как вы... Простите, возможно, вы не имеете права говорить об этом. Просто я пони­маю, что если кто и способен о них рассказать, так это вы... Вот и решился спросить...Тупой он. Сраные крестражи.- Я думала, что Том умный, а теперь я понимаю, что он идиот, - проговорила я.- Ну что ж, - произнес Слизнорт, не глядя на Тома, но поигрывая ленточкой, украшавшей крышку коробки с засахаренными ананасами, - разумеется, если я предоставлю вам сведения общего характе­ра - просто ради истолкования этого термина, - вреда никому не будет. Словом «крестраж» обознача­ется материальный объект, в который человек пря­чет часть своей души. - Но я не совсем понимаю, как это можно сде­лать, сэр, - сказал Реддл.- Ну, видите ли, вы раскалываете свою душу, - сказал Слизнорт, - и прячете часть ее в объект, на­ходящийся вне вашего тела. После этого, если на тело кто-либо нападет или даже уничтожит его, вы все равно умереть не можете, поскольку часть вашей души остается привязанной к земле, неповрежден­ной. Правда, существовать в подобной форме...БРЕД.- Немногие согласились бы на это, Том, очень не­многие. Смерть могла бы казаться куда более пред­почтительной. Владевшая Реддлом жажда узнать как можно боль­ше была теперь видна невооруженным глазом; на лице его появилось выражение алчности, он уже не мог скрывать свое вожделение. - Но как же раскалывается душа?- Что ж, - ответил, поежившись, Слизнорт, - вы должны понимать, что душа мыслится как нечто неповрежденное, целостное. Расколоть ее - значит совершить противное природе насилие. - Но как его совершить? - Посредством злого деяния, высшего деяния зла. Убийства. Убийство разрывает душу. Волшеб­ник, задумавший создать крестраж, использует это увечье к собственной выгоде: он заключает отор­ванную часть души...Убийство разрывает душу? Идиот.- Заключает? Как? - Для этого существует заклинание, только не спрашивайте меня о нем, я его не знаю! - ответил Слизнорт, встряхивая головой, точно старый слон, которого одолели москиты. - Разве я похож на че­ловека, который опробовал его? На убийцу? - Нет, сэр, разумеется, нет, - поспешно сказал Реддл. - Простите, я не хотел вас обидеть.- Значит, я знаю как нам убить Тома, - догадка пришла сама.- Догадка пришла, Алекс? - спросил Гарри.- Да!- Что вы, что вы, какие обиды, - хмуро отклик­нулся Слизнорт. - Интерес к подобным вещам ес­тественен... Для волшебников определенного калиб­ра эта сторона магии всегда была притягательной. - Да, сэр, - сказал Реддл. - Я, правда, одного не понимаю... Мне просто любопытно, много ли проку от одного-единственного крестража? Не лучше ли, чтобы обрести побольше силы, разделить душу на несколько частей? Ну, например, разве семь - не са­мое могучее магическое число и разве семь...- Клянусь бородой Мерлина, Том! - возопил Слизнорт. - Семь! Неужели мысль об убийстве даже одного человека и без того недостаточно дурна? Да и в любом случае... разделить душу надвое - уже пло­хо, но разорвать ее на семь кусков!..Теперь Слизнорт выглядел совсем растревожен­ным, он смотрел на Реддла так, словно никогда пре­жде его не видел. - Разумеется, - пробормотал он, - наша бесе­да всего лишь гипотетична, не правда ли? Чисто на­учное... - Да, сэр, конечно, - поспешно ответил Реддл.- И все-таки, Том, сохраните сказанное мной в тайне, - ну то есть тему нашего разговора. То, что мы поболтали немного о крестражах, вряд ли кому понравится. Понимаете, в Хогвартсе эта тема под за­претом. Особенно лютует на сей счет Дамблдор. - Никому ни единого слова, сэр, - пообещал Реддл и покинул кабинет профессора, однако Гар­ри удалось мельком увидеть его лицо, наполненное тем же безумным счастьем, какое отразилось на нем, когда Реддл впервые узнал, что он волшебник, счас­тьем, которое не оттеняло красоту его черт, но по­чему-то делало их менее человечными.- Том попал по полной! - властно сказала я.

1.5К590

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!