19.
14 октября 2024, 23:28С наступлением ночи воздух в Бейкон Хиллс стал холоднее и мрачнее. После проведённого дня за изучением старых книг и попыток понять, кто стоит за странными ритуалами, Мелисса, Стайлз, Скотт и Дерек чувствовали себя истощёнными. Однако их инстинкты подсказывали, что отступать нельзя: в городе назревало нечто более опасное, чем то, с чем им когда-либо приходилось сталкиваться.
После короткого совещания в лофте Дерека они решили разделиться и проверить несколько подозрительных мест. Мелиссе и Стайлзу предстояло осмотреть заброшенную церковь на окраине города, где в последние дни замечали таинственные огни.
Когда они добрались до церкви, туман опустился на землю, и старые стены здания выглядели зловеще в его обрамлении. Мелисса и Стайлз стояли у входа, обдумывая план.
— Думаешь, здесь что-то найдём? — тихо спросила она, сжимая в руке фонарь.
— Если не найдём, то хотя бы убедимся, что не ошиблись в подозрениях, — ответил Стайлз, нервно оглядываясь. — Я просто... у меня плохое предчувствие.
Они осторожно вошли внутрь. Пол скрипел под ногами, а воздух был насыщен запахом сырости и плесени. Свет фонаря выхватывал старинные резные элементы на стенах, всё здание казалось покинутым и заброшенным. Но едва они прошли несколько шагов, Мелисса заметила странные следы на полу — тонкие полосы, словно кто-то тащил по полу тяжелый предмет.
— Смотри, — прошептала она, указывая на следы.
Стайлз присмотрелся и нахмурился.
— Это не похоже на что-то случайное, — заметил он, слегка сжав её руку, чтобы она чувствовала его поддержку. — Давай посмотрим, куда они ведут.
Следы привели их в боковую комнату, скрытую за полуразрушенной дверью. Они осторожно вошли, и сразу почувствовали холод, пробравший их до костей. В центре комнаты лежал символ — ритуальный знак, нарисованный чем-то, что напоминало кровь. Мелисса почувствовала, как по спине пробежал холод.
— Это определённо не хорошее место, — прошептала она, ощущая нарастающее беспокойство.
— Надо выбираться, — согласился Стайлз, его взгляд был встревожен. — И срочно.
Но как только они обернулись, дверь в комнату с глухим стуком захлопнулась.Мелисса и Стайлз застыли, глядя на закрывшуюся дверь. Тишина была настолько густой, что слышалось лишь их учащённое дыхание и зловещее эхо от их шагов. Мелисса попробовала потянуть за дверную ручку, но она не поддавалась.
— Отлично, — нервно пробормотал Стайлз, пытаясь нащупать что-то в своих карманах. — У нас... план Б есть?
— План Б? — Мелисса с трудом сдержала нервный смешок. — Думаю, если нас заперли, то, возможно, кто-то не хочет, чтобы мы выбрались.
Она огляделась, надеясь найти другой выход. Помещение было небольшим, с обшарпанными стенами и остатками старых мебели. Однако в углу стоял большой металлический шкаф, покрытый пылью, но показавшийся ей странно неподходящим к этому месту.
— Стайлз, давай попробуем передвинуть этот шкаф, — предложила она, указывая на него.
Стайлз удивлённо кивнул, и они вместе с усилием начали двигать шкаф. С трудом подвинув его, они увидели узкий проход, ведущий куда-то дальше в темноту.
— Похоже, у нас есть ещё один выход, — Стайлз облегчённо вздохнул. — Хотя, честно говоря, не уверен, что это лучший вариант.
— Ты хочешь остаться здесь? — Мелисса вскинула брови, на что он смущённо покачал головой.
Собравшись с духом, они направились в узкий коридор, освещая себе путь тусклым светом фонаря. Стены вокруг были покрыты странными символами и надписями на незнакомом языке, что заставило Мелиссу внутренне насторожиться.
— Это похоже на заклинания, — прошептала она, изучая символы. — Защитные или удерживающие заклинания. Кто-то вложил много сил, чтобы удерживать кого-то... или что-то.
— Ну, теперь я точно не хочу знать, что именно здесь удерживали, — пробормотал Стайлз, оглядываясь. — Сколько ещё до конца коридора?
Тут коридор резко повернул, и они наткнулись на массивную металлическую дверь. Она была полуоткрыта, и оттуда веял холод, словно из глубины заброшенного подвала.
— Отлично, — Стайлз усмехнулся, пытаясь скрыть своё беспокойство. — Ну что, пойдём навстречу приключениям?
Мелисса только усмехнулась в ответ, чувствуя, как страх постепенно сменяется решимостью. Они вошли в помещение за дверью и сразу заметили, что это небольшая комната, уставленная древними свечами и разбросанными по полу книгами. В центре комнаты стоял алтарь, испачканный чем-то тёмным и засохшим.
— Ну, это... жутко, — произнёс Стайлз, оглядываясь по сторонам.
Вдруг что-то шевельнулось в углу, и оба вздрогнули. Из тени вышел человек в тёмной одежде, его глаза светились в полумраке неестественным блеском.
— Что вы здесь делаете? — его голос был холодным, как сталь.
Стайлз и Мелисса обменялись быстрыми взглядами, и Мелисса решила взять на себя роль говорящей.
— Мы... просто случайно оказались здесь, — слабо улыбнулась она, пытаясь скрыть беспокойство. — Не хотели мешать.
— Случайно? — мужчина усмехнулся, и от его голоса по коже пошли мурашки. — Это место защищено магией, и случайных людей сюда не допускают.
Мелисса почувствовала, как у неё перехватило дыхание. Он знал, что они связаны с чем-то сверхъестественным. Стайлз слегка повернул голову к ней, готовый к тому, что им придётся бороться за выход.
— Может, мы просто уйдём? — Стайлз сдавленно рассмеялся, делая шаг назад.
Но прежде чем он успел что-то ещё сказать, мужчина поднял руку, и воздух вокруг заискрился. Мелисса почувствовала, как что-то тягучее и холодное скользнуло к ним, удерживая их на месте, словно невидимые цепи сковали их ноги и руки.
— Вы пришли сюда неслучайно, — тихо произнёс мужчина, его голос был полон скрытой угрозы. — Возможно, вам стоит остаться и узнать, что за сила таится в этом месте.
Стайлз начал биться, пытаясь освободиться, но его движения только усиливали магическую ловушку. Он взглянул на Мелиссу, в его глазах мелькнула искра ужаса.
— Мел, у тебя есть идеи? — выдохнул он, и его голос был полон напряжения.
Мелисса закрыла глаза и сосредоточилась. Она вспомнила заклинания, которые когда-то изучала, и начала шептать древние слова, направляя свою силу против той, что удерживала их.
Внезапно вокруг неё появился лёгкий огненный свет, и цепи, держащие её, начали слабеть. Мужчина удивлённо поднял брови, заметив её силу, но Мелисса продолжала, напрягая все силы.
— Уходите, — произнесла она, направляя поток силы в его сторону.
Её заклинание вспыхнуло, и цепи распались, освобождая их. Стайлз, не теряя времени, схватил её за руку, и они побежали прочь, стараясь не оглядываться.
Как только они выбрались наружу, оба остановились, пытаясь перевести дыхание. Стайлз посмотрел на неё с восхищением и облегчением.
— Напомни мне больше никогда не лезть в заброшенные церкви, — произнёс он, пытаясь сдержать улыбку.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!