Вейлы могут быть и дружелюбными
19 сентября 2019, 16:19- Здравствуй, Шизоглаз, - кивком приветствовал старого Аврора Ремус. – Ты сегодня рано.- Хотел кое-что рассказать тебе, - кивнул в ответ Аврор. – И я не уверен, что ты захочешь, чтобы об этом слышал кто-нибудь еще.- Что случилось? – побледнел Ремус. – что-то с Гарри?- Нет, - покачал головой Муди. – Эта новость о человеке, который укусил тебя когда-то.- Что ты хочешь сообщить мне о нем? – нахмурился оборотень, - я многого не помню, об этом происшествии, я был еще ребенком.- Я не собираюсь тебя расспрашивать о нем. – Муди страшновато улыбнулся. – Он мертв.- Что? Как?!- Похоже, он отправился за новыми оборотнями, - пожал плечами Муди. – И имел несчастье ненароком попасться навстречу мистеру Блеку.- Как он умер? – задал вопрос Ремус, оставаясь смертельно серьезным.- Точно не скажу. – Ответил Муди, - мне сказали, что он был отравлен и заколот кинжалом, но в той части света у меня не слишком хорошие источники, так что могу и ошибиться.- Но ты уверен, что он мертв?- Уверен, - подтвердил Аврор. – Это точно.- Спасибо, - Ремус прикрыл глаза. – Хорошо, что он больше никого не сможет изувечить.- Похоже, что так, - кивнул Муди. – Хорошего дня, Ремус.Гарри очутился на пустой городской площади и огляделся. Большинство магазинчиков и баров казались запертыми, но один магазин оставался открыт. Решив, что хозяин магазинчика может знать, где в городке можно снять комнату, Гарри вошел внутрь.Когда он открывал дверь, в магазине раздался звон колокольчика, и тут же из глубины помещения донесся тихий голос: - Одну секундочку.- О'кей, - ответил Гарри, подходя к прилавку.- Ну а теперь, - улыбнулся появившийся продавец. – Что я могу для вас сделать, мистер...?- Блек, - Гарри улыбнулся в ответ. – Я подумал, вы должны знать, где я в этом городке могу найти отель или что-нибудь подобное... Мне нужно снять комнату.- Вы пришли немного позднее, чем я предполагал, - пожал плечами хозяин магазинчика. – Но, раз уж вы здесь, то присядьте... Мое дело не займет много времени.- Спасибо, - Гарри присел, глядя, как продавец неторопливо приводит в порядок прилавок перед собой. – А как долго...Дверной колокольчик вновь звякнул, перебив вопрос Гарри, предупредив о появлении в магазине нескольких скрытых плащами фигур.- Как видите, прямо сейчас, - улыбнувшись Гарри, мужчина развернулся к новым посетителям. – Я собрал ваш заказ. Вы оплатите покупку сейчас или мне выписать счет?- Счет, пожалуйста, - ответил звонкий девичий голос. – Я удивлена тем, что сегодня вы встречаете нас не в одиночестве, обычно ваши соседи стараются скрыться от нас.- Он не местный, - ответил продавец. – Хотя тоже неплох.- О? – девушка повернулась и оглядела сидящего Гарри. – Вы мне кого-то напоминаете.- У меня распространенный тип лица, - нервно улыбнулся Гарри.- Это спаситель Габриель, - подала голос еще одна девушка. – Я узнала его по фотографии... хотя теперь он выглядит немного постарше.- Почему вы здесь, 'арри? – скрытая под капюшоном молодая женщина незаметно улыбнулась.- Вы что, можете видеть сквозь мою маскировку, а? – Гарри вздохнул, - я здесь, потому что мне любопытно взглянуть на места, откуда Виктор родом.- Это глупое поле – ничто перед некоторыми нашими... талантами, - кивнула девушка. – Где же ты остановился?- Я точно не скажу, - Гарри равнодушно пожал плечами. – Продавец обещал мне подыскать что-нибудь, когда разберется со своими делами.- Тогда ты должен остановиться у нас, - ответила девушка не терпящим возражений тоном, - это самое меньшее, что мы можем сделать для спасителя Габриель.- Я не хотел бы причинять вам неудобства, - улыбаясь, ответил Гарри. – Но откуда вы знаете Габриель?- Ты вовсе не станешь обузой, я настаиваю, чтобы ты остался с нами. Габриель – наша кузина. – Женщина подняла руку, пресекая его возражения. – А наша кузина никогда не простит нам то, что мы позволили тебе остановиться в каком-нибудь грязном человеческом доме, хотя могли забрать тебя с собой.- Ладно, - смирившись, согласился Гарри. – Я просто не хочу причинять вам неудобства.Гарри задержался у своих новых подруг на несколько долгих дней, пока, наконец, после долгого прощания, Гарри не оставил гостеприимных девушек и не отправился дальше.Пошатываясь войдя в город, он направился в ближайшую таверну, и, с болезненным видом, подошел к бару.- Добрый вечер, - приветственно кивнул ему бармен. – Чего-нибудь заказывать будете?- Да, - скривившись от боли, Гарри продолжил. – Мне нужно поговорить с целителем или кем-то в этом роде.- Я целитель, - откликнулся мужчина, сидящий у другого конца барной стойки. – Чем могу помочь?- Мне кажется, я повредил живот, - сквозь стиснутые зубы прошипел Гарри. – И меня немного подташнивает.- Секунду, - целитель взмахнул волшебной палочкой и задумчиво сдвинул брови. – Вы были правы насчет болей в области живота, похоже, у вас несколько трещин в тазобедренной кости.- О, - Гарри не удалось подавить еще один стон. – А тошнота тогда откуда?- Обезвоживание, - кратко ответил целитель. – Выпейте вот эти два зелья, и все наладится.- Спасибо, - Гарри опрокинул в рот один за другим оба лечебных зелья. – А сейчас, кто-нибудь знает, как мне добраться до Софии?- Прямо отсюда, - подал голос бармен. – Тут и бар, и туристическое агентство, и еще...- Сколько?- Двадцать левов, - бармен протянул мраморный шарик. – Что-нибудь еще?- Нет, - ответил Гарри, забирая портключ и выгребая из кармана монеты, - одну секунду...- Спасибо, - бармен с улыбкой сгреб со стойки плату. – Хорошего путешествия.И вам спасибо, - кивнув в ответ, Гарри исчез из бара со слабым хлопком.- А это случаем не тот парень, который ушел с вейлами несколько дней назад? – задумчиво спросил один из случайных посетителей бара.Когда до других посетителей дошло сказанное, весь бар испуганно притих, наконец, облизав губы, бармен подтолкнул целителя: - Так что там у него были за повреждения?- Как я уж сказал, - целитель оглядел замерших людей, с благоговейным трепетом внимавших его словам. – Трещины в тазовой кости и средняя степень обезвоживания.- Как ты думаешь, отчего это случилось? – тихо спросил бармен.- Вариантов много, например... - осознав пришедшую в голову догадку, целитель осекся, и какое-то время молча сидел с широко раскрытыми глазами. – Этого не может быть...- Ты же не хочешь сказать?.. – бармен сморгнул, придя к тем же выводам. – Он же не может быть человеком!Его возбужденно перебил целитель: - Кто-нибудь знает его имя?- Блек, - откликнулся из глубины бара давешний продавец. – Зайдя в мою лавку, он представился как Блек.Все в баре застыли от шока, может ли быть, что их городишко посетил самый известный человек в этой части света.- Ну, - облизывая губы, наконец, произнес бармен. – Похоже на правду. Если кто-то из мужчин и способен пережить общение с целой пачкой вейл, то только загадочный мистер Блек.- Добрый вечер, сэр, - приветствовал юношу одетый в форменную мантию мужчина. – Это ваш конечный пункт назначения?- Нет, - Гарри все еще чувствовал себя уставшим и несколько болезненным после тесного общения с вейлами. – Я отправляюсь дальше, в Москву.- Если желаете, я могу это устроить, сэр.- Было бы неплохо, - кивнул Гарри. – Сколько?- Пятьдесят левов, - с улыбкой назвал цену таможенник.- Отлично, - расплатившись за портключ, Гарри поинтересовался. – Когда он активируется?- Просто скажите «Москва» и отправитесь.- Спасибо, - слабо улыбнулся в ответ Гарри. – Москва.Не получив никакого удовольствия от очередного переноса, Гарри мысленно оставил себе заметку придумать еще какой-нибудь способ перемещения, кроме пресловутых портключей и не менее неприятной каминной сети.- Цель визита? – лаконично спросила Гарри женщина с простоватым лицом, в тусклой форменной мантии.- Встреча с другом, - зевнув, ответил юноша.- Фамилия?- Блек, - Гарри снова зевнул.- А имя?- Мистер, - улыбнулся он.- Пройдите сюда, пожалуйста.- Спасибо, - Гарри потер шею и прошел сквозь входную дверь.За его спиной таможенная служащая спокойно навесила на приемное окошко табличку «следующее окно», и направилась доложить о новоприбывшем своему начальству.Выйдя на улицу, Гарри вытащил из кармана свой Зиппо, и подыскал тихое местечко для разговора.- Профессор? – позвал он в магическое пламя, - вы здесь?- Здесь, мистер Блек, - немедленно откликнулся Профессор. – Благодарю вас за ваше великодушное продвижение талантов Хенчгир в зельеварении, мы рады увидеться с вами раньше, чем могли надеяться.- Славно, - улыбнулся Гарри. – Как скоро мы сможем увидеться?- Скоро, но после краткой задержки, - ответил профессор. – Мы уже в городе, но сочли благоразумным заходить на посадку медленно и осторожно.- Если вы так решили, то ладно, - кивнул Гарри, соглашаясь с аргументами. – Я собирался здесь ненадолго задержаться, но раз уж вас еще нет, то я пока кое-где побываю.- Превосходно, - воодушевленно согласился Профессор. – Если мне будет позволено вам предложить...- Что предложить? – улыбаясь, спросил молодой человек.- Почему бы вам не отправиться в дальнейшее путешествие вместе с нами? – судя по голосу, усмехнулся Профессор. – Мы собирались за следующий месяц или два провести длительную экспедицию на нашем Цеппелине, чтобы проверить его конструкцию.- А где вы собираетесь побывать? – поинтересовался Гарри, пожимая плечами.- Сначала – в Египет, - усмехнулся Профессор, - а потом – куда вы пожелаете. У нас с Хенчгир нет особых предпочтений и четкого плана экспедиции.- Звучит здорово, - кивнул Гарри. – Я собираюсь днем осмотреть город, и встретиться с вами к вечеру.- Что ж, ждем встречи, - с улыбкой Профессор захлопнул свою зажигалку.- Ну, а теперь как бы мне провести день? – пробормотал себе под нос Гарри. Пожав плечами, он прошел немного вперед и окликнул проезжавшее мимо такси.- Куда? – без интереса спросил водитель.- Покажите мне город, - улыбнулся Гарри. – Я хочу осмотреть все достопримечательности, которые вы сочтете интересными.- Вы можете заплатить?- И с неплохими чаевыми, - усмехнулся Гарри. – У меня немного времени, так что я хочу провести его с пользой.- Ну, раз вы платите – вы и заказываете музыку, - кивнул водитель.Несколько часов такси кружило по городу, Гарри увидел такие достопримечательности и просто красивые места, которые даже не мог себе представить в детстве, и наслаждался самой атмосферой города.- Спасибо, - Гарри откинулся на сидении. – Есть еще одно место, где бы я не отказался побывать, а затем поедем в какой-нибудь хороший бар.- Куда?- Я хочу увидеть желтый дом на Лубянке, - ухмыльнулся молодой человек.- Нет проблем, здесь недалеко, - кивнул таксист. – А потом я отвезу вас в один высококлассный бар, который я знаю.- Спасибо, - с улыбкой ответил Гарри. – Сообщите мне, когда мы подъедем.- Да мы уже на месте, - усмехнувшись, водитель кивнул в окно. – Я же сказал, что Лубянка близко. Вон то здание слева.- Ух ты, - Гарри покачал головой. Телевидение не могло передать мрачноватую красоту старинного здания. – Я не ожидал, что оно будет таким, оно выглядит как-то непривычно без статуи перед входом.- Да, немного непривычно, - согласился шофер, - а теперь к бару?- Да, - кивнул Гарри. – Мне нужно убить пару часов, и нельзя придумать лучшего способа это сделать.- Мы подъедем через несколько минут, - заметил водитель. – Отдохните пока.Таксист затормозил перед обыкновенным зданием: - Выглядит не слишком впечатляюще, но внутри очень необыкновенная обстановка.- Спасибо, - Гарри вытащил бумажник. – В какой валюте заплатить?- В долларах, - ухмыльнулся водитель. – Конечно, если это возможно, а если нет...- Нет проблем, - Гарри достал несколько двадцатидолларовых банкнот. – Спасибо.- Скажите в баре, что вас прислал Даня, - таксист пожал плечами. – Они мне приплачивают за клиентов.- Ладно, - кивнул Гарри.- До свидания, - водитель поднял стекло и поехал прочь.Гарри вошел в здание через двойные двери, и к нему приблизился элегантно одетый человек в черном костюме.- Чем я могу вам помочь?- Даня мне сказал, что здесь неплохое место, чтобы немного выпить, - улыбнулся ему Гарри.- Ваше имя?- Мистер Блек.- Я... понял, - медленно кивнул мужчина. – Вас ждут, столик в глубине зала, за стойкой.- О'кей, - Гарри осторожно приблизился к указанному столику.- Присаживайтесь, - пригласил его сидящий за столиком пожилой мужчина. – Я ожидал вас.- Почему? – Гарри быстро оглядел зал.- Я знаком с несколькими купцами, и они неоднократно упоминали о вас в наших разговорах, - пожилой незнакомец кивнул на стул. – Садитесь, наконец, и выпейте что-нибудь.- Спасибо, - откликнулся Гарри, присаживаясь. – Мистер...?- Мороз, - незнакомец холодно улыбнулся. – Я заказал водки, бутылку «Посольской», но не желаю пить в одиночестве. Будете?- Я бы еще заказал чего-нибудь перекусить, - Гарри принял стопку из рук своего нового знакомого.- Я уже заказал закуски, - пожилой мужчина опрокинул в себя свою стопку и налил еще.- Спасибо, - Гарри выпил вслед за ним. – Почему вы хотели меня увидеть?- Чтобы отдать вам это, - Мороз протянул юноше небольшую книгу, обтянутую потертой кожей. – Погодная магия, лучше всего работает зимой, но вообще-то можно ее использовать в любой день года.- Спасибо вам, - Гарри взял книгу.- Я должен был им помочь, - пожал плечами мужчина.- В любом случае, спасибо. – Гарри улыбнулся.- Оставляю вас, - пожилой мужчина поднялся. – К сожалению, я должен идти.- До свидания, - Гарри отсалютовал ему стаканом. – И хорошего вам вечера.- Спасибо, - кивнул мужчина. – И вам того же, мистер Блек.- Эй, кто-нибудь? – Ксенофилус Лавгуд, издатель и редактор «Придиры», появился перед большой бронзовой статуей безликого мужчины на площади маленького городка.- День добрый, - приветствовал его прохожий. – Вы кто?- Меня зовут Лавгуд, я репортер.- О'... кей.- Я бы хотел расспросить вас о человеке по имени Блек, - безмятежно улыбнулся его странный собеседник. – Может, вы слышали о нем.- Это он и есть, - кивком указал на статую прохожий. – Местные легенды гласят, что если вы потрете правую ногу статуи, то будете иметь успех у женщин. А если левую – у вас будут здоровые дети.- Правда? – Ксенофилус с изумлением оглядел статую, - и как давно появились эти легенды?- Буквально на днях, - пожал плечами местный. – Ну, все традиции с чего-то начинались, верно?- Не могу не согласиться, - кивнул Ксенофилус. – А с чего все началось?- Ну, - местный житель присел на стоящую рядом лавочку. – Несколько дней назад, мистер Блек появился в городе и вскоре покинул его, как выяснилось позже, с кучей вейл. - Впечатляюще звучит, - подбодрил рассказчика Лавгуд.- Я еще не закончил рассказ. – Ухмыльнулся мужчина. – Спустя несколько дней он вернулся с трещинами в тазовой кости, и выглядел он уставшим, будто в шахте работал.- Этого можно было ожидать, - кивнул Ксенофилус. – И что?- Спустя шесть часов в город пришли три вейлы, - усмешка местного жителя стала еще шире. – Они так устали, что даже их чары почти не работали, и одна из них упомянула, что все остальные еще спят.- Я... понял, - глаза Ксенофилуса расширились.- Ага, - кивнул его собеседник. – И поэтому мы поставили статую. Любой мужчина, способный так утомить дюжину вейл, заслуживает статуи.Мистер Блек и дюжина вейлавт. Ксенофилус ЛавгудВ одном из городов Болгарии существует две уникальные особенности. Первое, это то, что городок расположен рядом с местом проживания большого скопления вейл. Второе, чем могут похвастаться местные жители, это большая статуя мистера Блека. Местные жители верят, что эта статуя способна помогать в делах любви......мистер Блек вернулся в город, приветствуемый толпой изумленных жителей......только после того, как утомленные вейлы поведали свою историю, наконец-то стало ясно произошедшее...- Сэр, мистер Блек встретился с невысоким человеком и покинул страну.- Вы заметили что-нибудь интересное, пока он был здесь?- Мы не уверены, сэр, - пожал плечами мужчина. – Он сбросил «хвост», но мы знаем, что он побывал в штабе.- Вы знаете, зачем он приезжал?- Нет, сэр, - покачал головой военный.- Тогда скажите мне, что вам вообще удалось узнать.- Он сказал таможенной сотруднице, что приехал встретиться с другом, - начал мужчина. – Позже мы засекли, как он выпивал с Генералом.- Я понял.- Сэр?- Генерал всегда был патриотом, но не в распространенном смысле этого слова. Он защищал страну от внешних угроз, но всегда отходил в сторону при внутренних дрязгах.Прим. авт.: Люди сочли, что Гарри знал о первом убитом им вампире, но это не так. Он считал, что убил вампиров в только в трактире. Для тех, кому очень интересно, Гарри получил трещину в бедре, потому что...упал. А обезвоживание было вызвано похмельем или чем-либо еще. Рассматривайте сцену с вейлами как вам угодно, если вы хотите видеть невинной, пусть так и будет. Не хотите – не надо, я не хочу поднимать рейтинг, так что каждый выбирает объяснение себе по душе. Взять такси и осмотреть город здорово, но не делайте этого, если вы в стране с высокими ценами. Будучи в Бангкоке, я брал такси и отлично изучил город, если бы они не были очень дешевы, я бы этого сделать не смог.
Гарри проснулся и несколько секунд не мог понять, где он находится. Оглядев странную обстановку, он, наконец, вспомнил, как прошлой ночью, запинаясь, выходил из бара вместе с Профессором.- Наверное, нашли мне комнату в отеле, - сказал себе молодой человек, раздвигая шторы. – Или нет... - он осекся, наблюдая за пролетающим мимо пассажирским лайнером, - где, черт возьми, я нахожусь?Быстро одевшись, Гарри вышел из комнаты, и поспешил на поиски своих друзей.- Доброе утро, - радостно поздоровалась с ним быстро обнаруженная Хенчгир. – Хотите позавтракать, или мне что-нибудь сварить от похмелья?- Завтрак, пожалуйста, - кивнул Гарри. – Сегодня утром похмелья у меня нет.- О'кей, - бодро откликнулась Хенчгир. – Что предпочитаете на завтрак?- Все, что угодно, - улыбнулся ей Гарри. – Или я сам могу приготовить, чтобы не доставлять тебе сложности.- Вы умеете готовить? – удивилась Хенчгир, - где вы сумели научиться?- У меня было не лучшее детство, - пожал плечами юноша. – Но зато теперь я умею неплохо готовить.- О'кей, - кивнула Хенчгир, ставя перед ним тарелку. – А вот и завтрак.- Ух ты, - Гарри подхватил вилку и накинулся на еду. – Так быстро.- Готовка похожа на зельеварение, - улыбнулась Хенчгир. – Если вы научитесь нескольким уловкам, то это станет еще легче... также мне помогает то, что я ведьма, и могу кое-что ускорить с помощью магии.- Я полагаю, так оно и есть. – Гарри кивнул. – У тебя не найдется каких-нибудь книг по домоводству и кулинарии?- У меня таких нет, - покачала головой Хенчгир. – Но я постараюсь их найти.- Не беспокойся, - с улыбкой успокоил ее Гарри. – Мы займемся поиском нужных книг, когда совершим посадку.- О'кей, - к девушке быстро вернулось хорошее расположение духа.- У тебя нет моих часов? – Гарри потер запястье, - я не сумел их найти, когда проснулся.- Ну, - Хенчгир прикусила губу. – Может, вам стоит поговорить о них с Профессором.- Ладно, я его спрошу, - Гарри поднялся. – Тебе помочь вымыть посуду?В ответ Хенчгир лишь отмахнулась, взмахом палочки заставив грязную посуду исчезнуть со стола. – Нет.- О'кей, - рассмеялся Гарри. – Тогда я пойду, пообщаюсь с Профессором.- Пока.Гарри вышел в холл и вошел в указанную Хенчгир дверь.- Вы не видели мои часы? – Гарри потер глаза, сгоняя дремоту. – Готов поклясться, что вчера я положил их на стол.- Что? – профессор поднял на Гарри глаза, - о, верно. Они в той коробочке, на столе.- Что? – Гарри изумленно разглядывал разобранные на мелкие части часы, - зачем вы разобрали мои часы на части?- Мы с Хенчгир хотели узнать, как они работают, - Профессор неодобрительно покачал головой. – И сразу же мы нашли несколько мест, которые следовало бы улучшить.- Когда я их покупал, мне сказали, что они неразрушимы, - Гарри в шоке перебирал крошечные детальки и колесики. – Мне сказали, что они сумеют пережить любой катаклизм.- Да, - кивнул Профессор. – Хенчгир уже связалась с ними по каминной сети, по поводу ложной рекламы.- Что мне теперь с ними делать? – изумление Гарри перешло в злость.- Мы собрали для вас новые часы, - Профессор поспешил достать из другой коробочки часы, очень похожие на своего несчастливого разобранного собрата.- Спасибо, - Гарри закрепил браслет часов на запястье. – Когда мы прибудем в Египет?- Через несколько часов, - пожал плечами ученый. – А что?- Я опасаюсь, что мне не хватит времени сделать все то, что я запланировал на каникулы.- Отныне у вас довольно времени на все, - улыбаясь, Профессор, указывая на новые часы юноши.- Почему? – Гарри с трудом удержал в узде сильное желание выпрыгнуть из ближайшего окна.- Потому что я внес несколько изменений, дающих вам дополнительное время, - радостно ответил Профессор. – Нажмите вот эту кнопку сбоку, и время замедлится, поверните циферблат, и время потечет куда быстрее.- Но зачем мне ускорять время? – Гарри ненавидел задавать подобные вопросы, но, если бы он этого не сделал, то вопрос еще долго не давал бы ему покоя.- Например, если вы хотите, чтобы быстрее закончились скучные совещания, - разъяснил профессор. – Я всегда так коротаю свои судебные процессы.- Какие суд... - Гарри прикусил язык, действительно, лучше не уточнять. – То есть, я хотел спросить, какие еще у часов появились полезные особенности?- О, не так уж их и много. – Профессор повел плечом, - если нажать кнопку и повернуть циферблат в обратную сторону, то время начнет замедляться.- А вы не думаете, что может быть опасным - так играть со временем и пространством? – спросил Гарри, - и вам не кажется, что немного безответственно продлевать подобным образом время каникул?- Опасности придают жизни некую изюминку, - не согласился с ним Профессор. – Отвечая на ваш вопрос, я не считаю это безответственным. Если уж вы желаете услышать о поистине безответственном поведении, позвольте мне рассказать вам о времени, когда в Хогвартсе позволили одному из студентов играть со временем ради всего лишь дополнительных уроков.- Неважно, - ответил Гарри слабой улыбкой. – Я снимаю свои возражения.- Я понял ваше мнение, хоть и не согласен с ним, - кивнул Профессор. – Часы обладают еще несколькими особенностями, и я взял на себя смелость распечатать для вас краткую брошюру по его свойствам.- Спасибо, - Гарри взял протянутый буклет. – Вы сумели закончить ту броню, о которой я говорил раньше?- Ну разумеется, - с энтузиазмом кивнул изобретатель. – Я только что закончил ее.- А я могу взглянуть? – Гарри все еще не мог привыкнуть к странному способу своего друга смотреть на окружающий мир.- Разумеется, - Профессор вытащил из залежей непонятных вещей черный, тускло блестящий костюм. – Он надевается под обычную одежду, и обтягивает тело как вторая кожа. Важно также и то, что броня обладает свойством постоянно поддерживать комфортную для человека температуру, сохранять тело в чистоте безо всякой ванны, а еще она твердеет, оберегая вас при ударе, защищает от холодного оружия, и сама по себе служит щитом от не слишком мощных проклятий.- Ух ты, - впечатлился Гарри. – Что-нибудь еще?- Да, кое-что еще, - подтвердил Профессор. – Если вы носите мою броню, то вас практически невозможно засечь большинством выявляющих чар, еще я придал ей свойство самовосстановления... ну, вы знаете, ничего такого уж особенного.- Спасибо, - Гарри забрал протянутую броню. - Если я понадоблюсь, то буду в своей каюте, почитаю брошюру и пару книг.- Не забудьте прихватить руководство по обращению с этим костюмом, - Профессор подал молодому человеку еще одну тоненькую книжицу. – Я сомневаюсь, что вы сумеете хотя бы надеть броню без этой инструкции.- Спасибо, - Гарри прихватил еще одну брошюру и вышел из комнаты.- А, это вы, - Хенчгир улыбнулась Гарри, натолкнувшись на него в коридоре. – Я хотела бы поблагодарить вас.- За что?- За рекомендации меня как зельевара, - пояснила с улыбкой девушка. – Люди никогда не относились серьезно к приготовленным мною зельям, считая, что я могу только провалить процесс их приготовления.- Нет проблем, - улыбнулся в ответ Гарри. – Я знаком с двумя людьми, которые действительно являются Мастерами зелий. Один из них сальный мерзавец, который всем недоволен, должно быть, с двухлетнего возраста, а второй из них – ты.- А такие слова и вправду неплохо поднимают самооценку, - усмехнулась Хенчгир.- Возможно, я сумел решить твою проблему, - рассмеялся Гарри. – Рад, что сумел тебе помочь.- Если вам понадобиться какое-нибудь зелье, дайте мне знать, ладно?- А если тебе потребуются какие-либо ингредиенты, дай знать об этом мне, - кивнул Гарри, – или, может, какие-нибудь книги.- Книги? – воскликнула Хенчгир.- Да, - подтвердил Гарри. – У меня уже набирается маленькая библиотека, к тому же я получил еще одну книгу по погодной магии только прошлой ночью, от какого-то странного пожилого господина.- Я могу ее взять?- Конечно, я просто дам тебе свой рюкзак, и ты сможешь вытащить любую книгу, которая тебе понадобится.- О, спасибо! – Хенчгир улыбнулась до ушей.- Не благодари, - пожал плечами Гарри. – Мы же друзья.- Профессор, - Хенчгир ворвалась в лабораторию. – Взгляните на это!- Что там? – маленький ученый с раздражением поднял взгляд на свою помощницу, - разве ты не видишь, что я сейчас занят?- Пасьянсом? – саркастично спросила Хенчгир, - о да, должно быть, это очень важно.- Боюсь, это находится за гранью твоего скудного понимания, - чопорно ответил Профессор. – Так что ступай и не отвлекай меня больше.- Ладно, - девушка не собиралась упускать возможность развлечься. – Тогда, полагаю, вы не захотите увидеть книги с редкими и интересными чарами, которые одолжил мне мистер Блек?- Что?! – вскричал Профессор, мгновенно теряя всякий интерес к картам. – Я требую, чтобы показала их мне!- Нет.- Покажи мне.- Нет.- Покажи.- Нет.- Покажи.- Нет.- Покажи.- Нет.- Пожалуйста?- Ладно, - кивнула Хенчгир. – Лучше всего книга о погодной магии, в ней больше материала, чем в любой другой книге по этой теме.- Взгляни на эту книгу. – Профессор потряс еще одним томиком. – Не могу поверить, что у него есть нечто подобное.- Вы можете ее прочитать? – Хенчгир покосилась на обложку. – Что это за язык?- Я не знаю, - признался Профессор. – Но взгляни на эти диаграммы, они, должно быть, являются какой-то разновидностью магических щитов.- Верно, - согласилась Хенчгир. – Мне кажется, вот эту можно улучшить, изменив угол примерно на три градуса.- Я бы сказал, на два с половиной, - кивнул Профессор. – Но ты почти угадала.- Так, - Хенчгир обвела взглядом лабораторию. – Мы можем собрать из всего этого барахла какой-нибудь переводчик?- Я не уверен в этом, - пожал плечами ученый. – Но, возможно, мистер Блек согласится одолжить нам его очки.- Предоставьте это мне, - заявила Хенчгир. – Пошли скорее.Они выскочили из лаборатории и начали безумно барабанить в дверь комнаты мистера Блека.- Да, - Гарри моргнул, разглядев за дверью взъерошенных друзей, - что у вас случилось?- Мы хотим ненадолго одолжить ваши очки, - невинно улыбнулся Профессор.- Зачем? – подозрительно спросил Гарри, не ожидая ничего хорошего от невинной улыбки инженера.- Мы бы хотели воспользоваться наложенными на них чарами, если сумеем их повторить, - пожала плечами Хенчгир. – Нам нужно как-то перевести те книги, которые вы мне одолжили.- О, - успокаиваясь, кивнул Гарри. – Тогда ладно, только верните их в неразобранном состоянии.- Несомненно, - взмахнул руками Профессор, подхватывая очки.- Что с вами? – обеспокоилась в то же время Хенчгир, заметив странный взгляд на лице Гарри.- Я могу видеть? – изумленно воскликнул Гарри, оглядываясь вокруг. – Даже без очков... неужели я все еще могу видеть?!- Хммм, - Профессор задумчиво сдвинул брови. – Тем более вас должна обследовать Хенчгир.- Мы проведем полное обследование позже, - Хенчгир пожала плечами. – Боюсь, на поиск причин вашего улучшившегося зрения уйдет много времени, а я не хочу сейчас отвлекаться от исследования чар на ваших очках.- Ты права, - поддержал свою помощницу Профессор. – Поспешим же в лабораторию.- Только не забудьте вернуть мне очки, - окликнул их Гарри. – Без них я не могу читать на других языках, кроме английского.- Непременно, - бросил Профессор через плечо, уже погрузившись в обдумывание наложенных на стекла чар.- Пока, - также бросила через плечо Хенчгир.- Спасибо, - только и успел сказать Гарри в спины убегающим друзьям, и удивленно покачал головой.- Мистер Блек? – Хенчгир постучала в дверь, вырывая Гарри из дремы.- Что случилось? – юноша, шатаясь, направился к двери.- Возвращаю ваши очки, - Хенчгир протянула вышеупомянутый предмет. – Мы прибудем в Александрию через несколько минут.- Спасибо, - Гарри надел очки. – Вы разобрались с наложенными на них чарами?- Да, - подтвердила Хенчгир. – И мы уже заколдовали должным образом большую лупу.- Хорошо, - Гарри зевнул. – Что мы собираемся делать в Александрии?- Посетим библиотеку, - откликнулась Хенчгир. – Предположительно, там могли сохраниться чертежи старых машин.- Насколько старых? – с любопытством спросил Гарри.- Настолько, что они нарисованы с пометками на классическом греческом языке, - улыбнулась Хенчгир. – Не могу дождаться, чтобы наконец увидеть их.- Я не мог себе представить, что существует такая библиотека, - улыбнулся в ответ Гарри. – Спасибо, что сказала мне.- Всегда пожалуйста, - кивнула девушка. – А вам спасибо, что одолжили те книги, они оказались очень полезными.- Полезными? – Гарри снова зевнул.- Конечно, - Хенчгир на секунду задумалась, обдумывая вопрос. – Одна из них очень полезна в объяснениях погодной магии. Благодаря ней мы можем улучшить летные качества нашего Цеппелина, например, создать необходимые воздушные потоки или закрыть его от плохой погоды или...- Или? – нервно спросил Гарри.- Или мы можем прикрыть наш дирижабль облаком от магглов, - взволнованно улыбнулась Хенчгир. – И больше не будет никаких статей об НЛО, и еще мы можем окутать дирижабль туманом, когда причалим.- НЛО?.. - Гарри прикусил язык, - а зачем нужно окутывать его туманом?- Потому что он дает прохладу, - довольно улыбнулась девушка. – Это была моя идея.- О'...кей, - Гарри глубоко вздохнул. – Есть здесь место, откуда я смогу понаблюдать за приземлением?Хенчгир провела Гарри на мостик, и они с восхищением наблюдали, как далеко внизу из туманной дымки появляется город.- Красиво, правда? – шепотом сказала Гарри девушка, - подобное зрелище так окрыляет.- Да, - кивнул Гарри, - это так, хотя меня кое-что беспокоит.- Что именно? – прошептала Хенчгир.- То, что Профессор рулит этой штукой, - ответил молодой человек.Хенчгир оглянулась через плечо, увидев, как Профессор неистово вращает штурвал.- О, - девушка успокоилась. – Не тревожьтесь, мы поставили Цеппелин на автопилот еще в начале полета.- Тогда зачем он вообще стоит у руля?- Он сказал, что нет толку создавать Цеппелин, если у вас нет возможности играться с ним и представлять себя капитаном воздушного судна, - Хенчгир пожала плечами. – Я раздосадована только тем, что он будто прилип к штурвалу, и не дает покрутить его мне.- Я-а... понял, - Гарри перевел дыхание. – Раз нет никакой опасности, что мы потерпим крушение и превратимся в огромный огненный шар, то мне незачем об этом волноваться.- Да, это ободряет, - кивнула Хенчгир.- Мы прибыли в пункт назначения, - объявил Профессор. – Отправляемся вниз?- Разве мы не приземлимся? – нахмурился Гарри.- Нет, - усмехнулась Хенчгир, - мы хотим опробовать еще одно новое изобретение.- Какое? – Гарри заволновался, спешно вспоминая, не пострадал ли он от какого-нибудь «изобретения».- Это стационарная транспортная система, - с улыбкой пояснил Профессор. – Конечно, она действует, только когда Цеппелин остается неподвижным, наша система с легкостью перенесет нас вниз на твердую землю.- А что если цеппелин сдвинется? – спросил Гарри, - в конце концов, его может отнести ветром.- Я бы не стал беспокоиться о ветрах, - отмахнулся Профессор от опасений юноши.- Но что произойдет, если в этом случае кто-нибудь переместиться на Цеппелин? – Гарри закрыл глаза, - с ними точно ничего не случится?- Мы наложили защиту, предотвращающую подобные происшествия, - с улыбкой успокоил его Профессор. – Щиты придут в действие, как только мы покинем дирижабль.- Может это и глупый вопрос, - Гарри облизал губы, - но эта ваша новая транспортная система способна пробиться сквозь щиты?- Нет, - покачала головой Хенчгир. – Только не сквозь эти щиты, через них не пробьется ничто.- Тогда, - озадаченно сдвинул Гарри брови. – Если транспортная система не пробьет щиты, как мы сумеем вернуться на цеппелин?- Мы... - Профессор и Хенчгир переглянулись, - похоже, что никак.- Ясно, - кивнул Гарри, - не лучше ли оставить кого-нибудь на судне, чтобы он мог поднимать и опускать щиты за перемещающимися людьми?- Верно, - кивнула Хенчгир, поглядывая на своего спутника, - так и сделаем.- Черт побери, - нахмурился Профессор. – Я жду, что ты скоро вернешься и позволишь мне в свою очередь спуститься в библиотеку, Хенчгир.- А затем останусь дежурить я, - вмешался Гарри, - я думаю, что мы должны делить обязанности.- О'кей, - кивнула Хенчгир. – Пойдемте, я покажу вам, как надо спускаться вниз.- Ладно, - согласился юноша. – Пошли.Хенчгир провела Гарри вниз по коридору в маленькую комнатку с большим, украшенным серебряным орнаментом, кругом на полу.- Это камера, в которой установлен портал переноса, - гордо улыбнулась Хенчгир, - или порттранс, если желаете.- А как он работает? – задал вопрос Гарри, разглядывая странное приспособление.- По принципу, сходному с работой портключа, - начала свое объяснение Хенчгир. – Круг превращает какой-нибудь из находящихся на вас небольших предметов в портключ и активирует его, отправляя вас прямо вниз в безопасное для высадки место.- А как тогда вернуться обратно? – продолжил расспросы Гарри.- Портключ, перенесший вас вниз, удаленно активируется и возвращает вас на борт, - ответила девушка. – Некоторыми недостатками изобретения являются обязательное наличие внизу безопасного пространства для переноса, невозможность пользоваться им, пока цеппелин находится в движении и ограниченная дальность переноса.- Интересно, - задумчиво протянул Гарри. – А какую вещь можно превратить в портключ?- Любую по вашему выбору, - с улыбкой заверила его Хенчгир. – Я бы не удивилась, если бы вы превратили в портключ свои волосы, хотя с ними мы еще не экспериментировали.- Волосы?- Это неизменная субстанция, которая постоянно находится с вами, - Хенчгир пожала плечами. – Хотя, как я уже сказала, мы с ними еще не экспериментировали.- Как мне сделать портключ? – улыбнулся Гарри, - и как сделать, чтобы он возвращал меня обратно?- У вас есть с собой Зиппо? – поинтересовалась Хенчгир, - это был бы наилучший вариант.- Да, есть, - кивнул Гарри.- Хорошо, - Хенчгир вновь пустилась в объяснения. – Мы настроили систему так, чтобы эти два устройства работали совместно и предотвратили возможность случайной активации.- О'кей, - Гарри достал из кармана магическую зажигалку. – Как это действует?- Возвращает обратно, - Хенчгир последовала его примеру. – Активируете связь и произносите в пламя кодовую фразу.- Кодовую фразу?- Любую, какую захотите, - пожав плечами, Хенчгир предложила. – Что вы выберете?- Как насчет... - Гарри ухмыльнулся, - поднять меня?- О'кей, - согласилась Хенчгир. – Почему вы выбрали именно эту фразу?- Традиция, - пожал плечами Гарри. – Напомните мне сводить вас с Профессором на шоу, вы будете поражены тем, сколько там можно найти новых идей.- Шоу? – переспросила Хенчгир, - войдите в круг и мы отправимся вниз.- Что теперь? – спросил Гарри, следуя ее указаниям. – Мне нужно сказать кодовую фразу?- Секунду, - Хенчгир настраивала что-то, - ничего не говорите, пока я не нахожусь в круге. Кодовая фраза – «опустить меня», ладно?- Ладно, - послушно кивнул Гарри и дождался, пока его спутница не заняла свое место рядом с ним. – Опустить нас.Портал сработал также, как и любой портключ, только тянущее чувство появилось не в районе пупка, а где-то в области подошв.Они появились перед богато украшенным фонтаном в вымощенном плиткой внутреннем дворике.- Что ж, - произнесла Хенчгир, оглядываясь. – Мы на месте.- Где «на месте»? – переспросил Гарри с озадаченной улыбкой.- В Александрийской библиотеке, - ответила девушка.- А разве она не выгорела полностью несколько тысяч лет назад? – Гарри нахмурился, вспоминая полузабытые уроки истории в начальной школе.- Ее спрятали от возможного разрушения в маггловских войнах, и, похоже, не побеспокоились рассекретить вновь.- О, - Гарри моргнул, - полагаю, это многое объясняет.- Пойдемте, - Хенчгир подпрыгивала на месте, - не могу дождаться, чтобы увидеть, наконец, античные чертежи и схемы машин.- О'кей, - Гарри направился следом за своей нетерпеливой спутницей.Массивные бронзовые двери неторопливо распахнулись, и они зашли внутрь, оказавшись в помещении с большим куполообразным сводом.- Добро пожаловать в библиотеку, - с улыбкой приветствовал путешественников подошедший пожилой мужчина в темной мантии. – Могу ли я чем-либо помочь вам?- Где здесь инженерный раздел? - с ошалевшей улыбкой спросила Хенчгир, - и книги по зельям?- Пройдите сюда и отправляйтесь в восточное крыло, - взмахом руки указал направление старик. – Тематические разделы легко отыскать по указателям.- Спасибо, - улыбнулась девушка. – я буду ждать вас в читальном зале, мистер Блек.- О'кей, - согласился Гарри.- Могу ли я помочь вам разыскать что-нибудь интересное? – старый библиотекарь повернулся к Гарри.- Может, боевые заклинания, - пожал плечами молодой человек. – Любые, которые могут оказаться полезными.- Кажется, у меня есть идея, что может вас заинтересовать, - кивнул старик, жестом предлагая Гарри следовать за собой. – Сюда.- Добрый день, мой друг, - к занятому Гарри столу подошел Профессор. – Нашли нечто интересное?- Несколько заклинаний, которые могут оказаться полезными, - кивком подтвердил Гарри. – И немного о врачебной магии.- Превосходно, - улыбнулся Профессор. – Хенчгир сообщила мне, что разыскала несколько античных инженерных текстов, вы не знаете, где они могут быть?- Прямо здесь, - Гарри указал на стопку слева от него. – Я решил, что вы не захотите вновь тратить время на их розыски, и позаботился, чтобы библиотекари не вернули их на полки.- Благодарю, - Профессор широко улыбнулся. – Вам удалось ознакомиться с ними?- Я проглядел несколько чертежей, - кивнул Гарри. – Правда, я многого не понял, но было интересно узнать, что так давно люди уже могли создать нечто подобное.- Вы правы, - согласился с ним Профессор.- А вы смогли закончить еще какое-нибудь изобретение, пока дожидались нас на Цеппелине? – с улыбкой в свою очередь поинтересовался Гарри.- Да, я как раз закончил свое последнее изобретение, - ученый достал небольшой предмет. – Я назвал его ведьмокварт.- О'кей, - Гарри оглядел небольшое приспособление, отдаленно напоминающее серебряный портсигар. – Что он делает?- Помните, вы просили Хенчгир разработать предмет, способный выявлять зелья и яды? – спросил в свою очередь Профессор с маниакальной улыбкой.- Да, - осторожно подтвердил Гарри.- И мы создали его! – победно воскликнул Профессор. – Еще я включил в него несколько дополнительных свойств. Он может выявлять щитовые чары, некоторые судейские и диагностические заклинания; он содержит базу данных о растениях и животных и многое, многое еще.- Ух ты, - впечатлился молодой человек. – Как его использовать?- Ну, - Профессор задумчиво подкинул приборчик в руке. – Его необходимо открыть и сказать, что вам необходимо обнаружить, вот так... я использовал его только для выявления зелий и диагностических чар и...- Что?- Вы знаете, что ваша кровь является одной из самых ядовитых магических субстанций? – взглянул на Гарри расширенными от ужаса глазами ученый, - вдобавок у вас в крови находятся слюна оборотня и кровь высшего вампира.- Хммм, - Гарри кивнул. – Я не уверен насчет ядовитости, но не тревожьтесь о чужеродных слюне и крови, это не проблема.- Я... ясно, - профессор опустил взгляд на экран приборчика. – Раз так... я... хмммм...- Простите, - к ним с улыбкой подошла молодая симпатичная женщина.- Да? – взглянул на нее Гарри.- Здравствуйте, я случайно услышала вашу беседу... я могу поговорить с вами?- Если желаете, - пожал плечами молодой человек.- Меня зовут Доктор, - с улыбкой представилась девушка.- Кто?- Неважно, - усмехнулась Доктор. – Могу ли я взглянуть на вашу кровь? Если хотя бы часть того, что сказал ваш друг, правда, то... то я смогла бы провести исследование, которое вернуло бы меня в соответствующее мне общество.- Что вы подразумеваете? – нахмурился Гарри.- Я закончила школу с одним из лучших дипломов, - молодая женщина вздохнула. – И когда я отучилась на целителя, то также получила превосходный диплом.- И что? - Гарри пожал плечами, - Я все еще не понимаю, в чем проблема.- Беда в том, что я захотела стать еще более лучшим целителем, - Доктор горько рассмеялась. – Я поступила в маггловскую медицинскую академию, что оказалось куда тяжелее. Но я было умна и упорна, и через двенадцать лет я получила степень доктора с двумя специализациями.- Я все еще не вижу проблемы, - вернул ее в настоящее Гарри.- Проблема в том, что такая чистокровная принцесса, как я, не должна столько знать о магглах, - она нахмурилась. – Никто из чистокровных не разрешает мне даже приближаться к ним, чтобы не «заразиться» маггловскими идеями и технологиями, что хуже, я могу работать и в маггловском мире.- Почему нет?- Из-за моего чистокровного происхождения у меня нет родственников в маггловском мире, а большинство госпиталей выясняет происхождение и родственные связи принимаемых на работу докторов.- И поэтому вы здесь, - кивнул Гарри.- Проживая папины деньги и надеясь совершить грандиозное научное открытие, которое позволит мне заниматься любимым делом.- Что вы хотите от меня? – перешел к делу Гарри.- Ваш друг сказал, что вы чуть-чуть вампир и оборотень одновременно, - глаза Доктора сияли огнем предвкушения. – Еще он сказал, что ваша кровь ядовита, а вы добавили, чтобы он не волновался об этом.- Я сказал это о вампирской и оборотнёвой* примесях в крови, - поправил ее Гарри. – Я не уверен насчет ядовитости.- Я думаю, это может привести к прорыву в науке, если вы позволите мне исследовать вашу кровь и вас самих, - Доктор отступила на шаг и опустилась на колени. – Я все сделаю ради такого открытия.- Сколько вы собираетесь меня обследовать? – усмехнувшись, спросил Гарри. – У меня мало времени и это время я намерен потратить на путешествие.- Я отправляюсь с вами! – воскликнула Доктор, - у меня есть деньги, я последую за вами в любую страну.- Ладно, - кивнул Гарри. – Если у моих компаньонов не будет возражений, предлагаю вам присоединиться к нам, мисс...- Называйте меня Доктор, - женщина улыбнулась. – Похоже, у вас уже есть Хенчгир и Профессор, почему бы не пополнить коллекцию научных степеней, мистер...?- Блек, - улыбнулся в ответ Гарри.- Я поняла, - Доктор захихикала. – Спасибо, что согласились взять меня с собой.Прим. авт.: Кто не знает, Легкая Бригада погибла в Крымской войне. По той или иной причине, Легкая Бригада вышла в долину прямо под русские пушки. Русские были поражены мужеством солдат, и даже сочли их мужество бесстрашием пьяных, этот случай известен в Англии. Гарри может видеть без очков из-за вампиро-оборотнёвого воздействия на кровь, я отметил это здесь на всякий случай, а то забыл бы объяснить это в следующих главах. Да, у греков были машины и механизмы, и некоторые довольно сложные.* Простите мне этот жаргонизм.
- Превосходная идея, - подвел итог беседе Профессор. - Позвольте мне отвести Доктора на наш Цеппелин, представить ей Хенчгир и оборудовать подходящую лабораторию.- О'кей, - Гарри изумленно кивнул. – Я не думал, что вы... если вас это не затруднит.- Не затруднит вовсе, - улыбнулся Профессор. – Следуйте за мной, Доктор.- Хорошо, - кивнула женщина. – Хотя я удивлена тем, что вы так приняли меня.- Только дотроньтесь до зажигалки, - Профессор протянул ей маленький предмет. – И я активирую портключ.- Портключ? – Доктор коснулась зажигалки, - мне казалось, вы сказали «цеппелин»?- Поднять нас, - они перенеслись в маленькую комнату. – Да, я так сказал.- Что это за место?- Следуйте за мной, - Профессор проигнорировал ее вопрос. – У вас с собой есть какие-нибудь магические предметы?- Несколько, - кивнула Доктор, - а что?- Сложите их в эту коробку вместе с волшебной палочкой, - Профессор взмахом руки указал на небольшую коробку. – Мы должны убедиться, что они не вступят в противодействие с присутствующими здесь чарами и не разрушат Цеппелин, убив всех нас.- Убив нас? – Доктор поспешно выложила в коробку палочку и стянула с пальцев пару колец.- Хммм, - Профессор взглянул на экранчик ведьмокварта. – Вы кое-что пропустили.- О, - женщина достала из ушей серьги, - я совсем о них забыла.- Так-то лучше, - Профессор вновь сверился с прибором. – Пойдемте.- Куда мы идем?- Я хотел бы представить вам моего пажа, Хенчгир. – Улыбаясь, ответил Профессор.- Хенчгир?- Да? – девушка высунула голову из ближайшей двери.- Это Доктор, - улыбнулся Профессор. – Она собирается заняться исследованием крови мистера Блека.- Зачем? – Хенчгир сморщила нос.- Затем что его кровь ядовита, - пожал плечами Профессор. – А также содержит слюну оборотня и кровь вампира.- Да, это необычно, - согласилась Хенчгир. – Как вы думаете, он позволит мне взять образец крови?- Уверен, что позволит, - кивнул Профессор.- Я принесу контракт, - Хенчгир вернулась в комнату.- Контракт? – с озадаченным видом Доктор взглянула на маленького ученого.- Да, - кивнул Профессор. – По нему вы будете приняты на работу как научный сотрудник, и ваши открытия будут являться собственностью компании, к тому же контракт даст вам долю в компании.- Прибыли? – с улыбкой уточнила Доктор.- Вы получите большую часть прибылей от ваших открытий, - кивнул Профессор. – А также некоторую долю от доходов с других открытий и изобретений. Еще в контракте есть статьи о том, что вы никогда не продадите информацию или разоблачите личность или секреты мистера Блека и других сотрудников.- Личность? – переспросила Доктор, поднимая бровь.- Ваше настоящее имя не Доктор, мое не Профессор. Хенчгир на самом деле не Хенчгир, и как я уже сказал, у мистера Блека есть весьма смущающее имя, - Профессор улыбнулся, - все мы храним свои тайны.- И вы хотите обезопасить их от разглашения, - кивнула Доктор. – Звучит разумно... по правде говоря, я опасалась, что у вас нет пункта о приватности в контракте.- У нас с Профессором такие же контракты, - заметила Хенчгир, появляясь с документом в руке. – Только у мистера Блека нет такого контракта.- Почему? – поинтересовалась Доктор, просматривая договор.- Этому есть две причины, - не спеша ответил Профессор. – Первое – то, что у него куда больше тайн, и вы можете заметить соответствующий пункт в контракте.- А другая?- Он босс, - пожала плечами Хенчгир. – И, хотя у него очень мягкий способ общаться с подчиненными, он все равно остается боссом. Без его помощи, всем нам нечего было бы исследовать.- Разумно, - кивнула Доктор, ставя свою подпись на последнем листе контракта. – Что теперь?- Теперь я его сверну и уберу в надежное хранилище для документов, - ответила Хенчгир.- А мы с вами пока сходим за палочкой и украшениями, - улыбнулся Профессор. – Вам больше не придется расставаться с ними.- Так значит, они не представляли никакой опасности, - рассмеялась Доктор, - вы просто хотели разоружить меня.- Мистер Блек способен уничтожить несколько групп вражеских магов походя, перед обедом, и без всякой помощи, - пожимая плечами, пояснил ученый. – Но нам с Хенчгир, чтобы уберечься от врагов, нужна любая поддержка, которую мы можем получить.- Мне кажется, я ничем не отличаюсь от вас, - Доктор покачала головой. – Мне даже не могло прийти в голову подобное, пока вы не объяснили.- Мы вовсе не желали принудительно вас разоружать, - оправдываясь, слабо улыбнулся Профессор. – Но мы должны были убедиться, что вы не одна из многочисленных врагов мистера Блека.- Говорю же, я полностью понимаю вас, - Доктор улыбнулась. – Признаться, я бы начала беспокоиться, не прими вы подобных мер. Вырасти в моей семье означало... давайте просто скажем, что это было совсем не безоблачное детство. Оно приучило меня быть осторожной и задумываться о мотивах других людей. Пожалуй, наличие с собой оружия стало для меня по-своему навязчивой идеей.- Простите меня, - профессор раскрыл коробку и протянул ее молодой женщине. – Что вы желаете заказать для качественно оснащенной медицинской лаборатории?- О, многое, - Доктор начала мысленно составлять список желаемого оборудования. – Первое – это, разумеется, хороший микроскоп.- А вы случайно не знаете, как надо конструировать эти микроскопы?- Мы обнаружили местонахождение мистера Блека, хозяин, - с притворной улыбкой произнес Червехвост.- Где он?- Он замечен в Египте, хозяин, - съежился Червехвост.- Пошлите команду уничтожить его, - приказал Волдеморт.- Да, хозяин, - подобострастно поддакнул Пожиратель. – Вы позволите мне обратиться за помощью к нашим союзникам?- Да, - кивнул Темный Лорд. – Настало время им отдавать долги.- Благодарю, хозяин. – Червехвост поцеловал край мантии своего Лорда. – Благодарю вас.- Не за что, Червехвост, - улыбнулся Волдеморт. – Круцио!- Простите, - привлек к себе внимание Гарри незнакомый мужчина в пробковом шлеме. – Вы, случайно, не мистер Блек?- Да, это я, - подтвердил Гарри. – Чем могу помочь?- Я директор Азим, - склонил голову в приветственном поклоне мужчина. – Из отделения древностей.- Мистер Блек, - Гарри пожал протянутую руку. – Рад встрече с вами.- Мы надеемся, что вы сможете нам кое в чем помочь, - с улыбкой начал разговор директор Азим.- Что вам нужно?- У нас возникли сложности с определением местонахождения захоронения, - Азим достал папку. – Наши изыскания указывают, что гробница должна быть в этой области, но мы так и не смогли ее обнаружить.- Я все еще не понимаю, как могу помочь вам, - нахмурился юноша, - у меня нет ни одной идеи, как найти то, что вы ищите.- Видите ли, - слабо улыбаясь, пояснил директор. – Мы надеемся, что вы примените свои знания щитовых чар, меня заверили, что вы прекрасно владеете магическим зрением.- О, - кивнул Гарри, - теперь я вас понял. Рад буду помочь.- Превосходно, - обрадовался Азим. – Теперь нам необходимо заключить контракт, и можно будет приступать к работе.- Какой контракт?- Что же, - мужчина помедлил. - Стандартный контракт, который мы заключаем с Гринготтс, предоставляет вам треть сокровища и треть магических знаний и артефактов.- Неужели? – Гарри вспомнил, как его дядя рассуждал о том, что никогда не следует соглашаться на первое же предложение. – Как любопытно.- Но я вижу, что в нашем случае стандартный контракт не подходит. – Мужчина обмяк, - как насчет равных долей?- Как насчет того, что я забираю все артефакты и получаю доступ ко всем уже известным вам магическим знаниям?- Я должен обсудить ваше предложение с руководством, - увильнул от ответа Азим. – Почему вы хотите единолично получить все магическое знание и артефакты из гробницы?- Чтобы убедиться, что оно не опасно для людей, - пояснил Гарри. – Без обид, но мне не везет на хороших правительственных чиновников.- Я поспешу вернуться к вам с ответом моих руководителей, - заверил его директор.- О'кей, - кивнул Гарри, немного удивленный легкостью прошедших переговоров. - Можете не спешить, я задержусь здесь на день или два, прежде чем двинуться дальше.Следующий час Гарри провел за просмотром книг из отобранной библиотекарями стопки, прежде чем к нему подошел вернувшийся Профессор.- Мы с Хенчгир немного задержались, оборудуя лабораторию для Доктора, - пояснил свое опоздание Профессор. – Вы себе не представляете, о скольких приборах мы сумели от нее узнать. Оказывается, эти магглы весьма умны, вы со мной согласны?- Если у вас нет магии, вы находите способы обойтись без нее, - кивнул Гарри.- Я ничего не пропустил? – поинтересовался ученый, подхватывая другую книгу.- Какой-то парень из правительства предложил мне осмотреть одну из гробниц, - откликнулся юноша, - мы немного поторговались... ну, вы знаете, как это бывает.- Нет, не знаю, - Профессор отложил книгу и вытянул из своей стопки другой том. – Я никогда не учился торговаться.- Ох, - Гарри кивнул. – Ну, сначала он предложил мне слишком маленькую цену и я в свою очередь выставил ему завышенную цену, затем он ушел пообщаться со своим начальством.- Так вот как это работает, - изумленно хмыкнул Профессор. – Мне никогда не приходило это в голову.- Я почти убежден, что это работает именно так, - пожал плечами Гарри. – Я не слишком-то много торговался раньше.- Что ж... я уверен, в конце концов, ваш способ принесет свои плоды, - кивнул Профессор. – Мы с Хенчгир запланировали на завтра посещение пирамид, не желаете ли присоединиться?- Конечно, - немедленно согласился Гарри. – Похоже, там будет здорово.- Я встретился с мистером Блеком, - Азим обвел взглядом своих руководителей.- Что он сказал? – спросил тучный мужчина, потирая бровь.- Он сообщил, что его цена – это половина сокровищ, все магические артефакты и знания, обнаруженные в гробнице, и доступ к уже накопленным нами знаниям, - ответил археолог. – Он добавил, что разделит с нами обнаруженные им магические знания, после того, как убедится в их безопасности для людей.- Он не серьезно, - выпучил глаза толстяк, - гоблины всегда требовали только треть!- Гоблины не смогли отыскать гробницу, - заметил еще один из присутствующих мужчин. – А если верить слухам, мистер Блек сможет ее отыскать.- Помолчите, - возмутился толстяк. – Всю магию, подумайте только! Он намерен скрыть от нас всю магию и выделить несколько жалких заклинаний, «убедившись в их безопасности».- Мне кажется, он что-то знает о содержимом гробницы, - вступил в беседу другой человек. – Судя по отчетам, захоронение прикрыто невероятно мощными щитами, кто знает, что там может оказаться?- Лучше половина сокровища, чем вообще ничего, - вмешался Азим. – Лучше часть магических знаний, чем никаких, мистер Блек известен своим великодушием. За последние несколько недель он помог европейским правительствам больше, чем кто-либо за последние пять веков.- Хорошо. – Смирился тучный мужчина, - скажи ему, что мы согласны с его условиями... которые касаются всех обнаруженных им захоронений.- Да, сэр, - кивнул директор Азим. – Больше никто не желает что-либо добавить?- Спроси его, не пожелает ли он помочь нам с бандами налетчиков из пустыни, - обратился к археологу директор магической Службы Правопорядка. – Хотя нет, лучше просто предупреди его о бандитах и предоставь мистеру Блеку уничтожить их. Я слышал, ему нравится выставлять все так, будто он не имеет к подобным случаям никакого отношения. Нам следует уважить его пожелания.- Непременно, - согласился Азим. – Без сомнений, я свяжусь с вами завтра, чтобы доложить о великолепных сокровищах. Доброго вам вечера, господа.Профессор проснулся ранним утром следующего дня и... через пару мгновений заснул вновь, поднявшись только через четыре часа и сразу же отправившись на мостик.- А мы уже здесь, - бодро приветствовала его Хенчгир. – А раз вы, наконец, встали, присмотрите за Цеппелином, пока мы осматриваем пирамиды.- Нет! – яростно возразил ей Профессор. – Я приказываю тебе остаться на Цеппелине.- О'кей, - радостно покивала девушка. – Спасибо, я и не надеялась, что вы разрешите мне остаться здесь после... ну, вы знаете, о чем я.- Как ты смеешь пытаться обмануть меня, - профессор явно не был утренней пташкой. – Я приказываю тебе спуститься к пирамидам.- Раз вы так хотите, - Хенчгир удалось не расхохотаться, пока она не добралась до порттранса. – Сосунок.- А где Профессор? – поинтересовался ждущий ее Гарри, - разве он не спустится с нами?- Он потребовал, чтобы я спустилась первой, - самодовольно откликнулась Хенчгир. – А один из нас сменит его немного позже.- О'кей, - смиренно кивнул Гарри. – А Доктор к нам присоединится?- Она уже внизу, - ответила девушка. – Сказала, что хочет подобрать еще кое-что для своей лаборатории.- О'кей, - пожал Гарри плечами. – Отправляемся.- Да! – воскликнула Хенчгир, пробегаясь пальцами по клавиатуре и отправляя их вниз, к великим пирамидам.- Вы с Профессором интересуетесь способом постройки пирамид, верно? – поинтересовался Гарри, широко раскрытыми глазами разглядывая древние постройки.- До некоторых пределов, - подтвердила Хенчгир. – интересно узнать, как подобные постройки создавались в прошлом.- Да уж, - покачал головой юноша. – Войдем?- О'кей, - согласилась Хенчгир. – Давайте.Двое друзей вошли внутрь пирамиды и с восхищением принялись осматривать камеру погребения фараона и бесконечные коридоры, изукрашенные фресками.Направившись к камере погребения супруги фараона, они неожиданно обнаружили, что не одни в пирамиде.- Здравствуйте, - улыбнулась незнакомцу Хенчгир. – Как ваши дела?- И почему вы носите маскировочное поле? – прибавил Гарри, незаметно кладя пальцы на волшебную палочку.- Превосходно, благодарю, - незнакомец улыбнулся Хенчгир и повернулся к Гарри. – Потому что я гоблин.- О, - расслабился Гарри. – Извините мою грубость, но множество людей желает моей смерти, и, боюсь, что из-за этого у меня временами обостряется паранойя.- Прекрасно вас понимаю, - кивнув, гоблин принял извинения юноши. – Вы прибыли сюда только для того, чтобы осмотреть пирамиды?- Я – да, - подтвердил Гарри. – А Хенчгир здесь, чтобы узнать секреты создания таких монументальных построек.- Неужели? – гоблин подался вперед, - вы, случайно, не Хенчгир? Та самая, что путешествует с Профессором и мистером Блеком?- Ага, - подтвердила свою личность девушка. – А это мой друг, мистер Блек.- Рад познакомится с вами, - вежливо кивнул Гарри.- Я был бы счастлив узнать ваше мнение по некоему вопросу, - гоблин протянул Хенчгир покрытый записями пергамент. – Судя по результатам моего исследования, за этой стеной должна находиться потайная комната, но я так и не сумел ни доказать, ни опровергнуть это.- Я поняла, о чем идет речь, - кивнула Хенчгир. – Возможно, мы могли бы...- Мистер Блек, - в помещение ворвался директор Азим. – Я так рад, что сумел наконец отыскать вас.- Доброе утро, директор Азим, - поприветствовал встрепанного археолога Гарри. – Как ваши дела?- Прекрасно, - улыбнулся мужчина. – И у меня для вас чудесные новости.- Какие новости?- Правительство согласилось с вашими требованиями, - быстро ответил директор Азим. – Вы получаете все артефакты и знания и половину всех найденных сокровищ.- Как насчет доступа к уже известным вам знаниям?- Пока мы говорим, в архивах снимаются копии, - с улыбкой заверил мистера Блека директор. – Мы доставим их вам после осмотра гробницы.- Превосходно, - Гарри кивнул.- Мистер Блек, - Хенчгир оторвалась от пергамента, - вы не могли бы взглянуть сюда с помощью магического зрения?- Конечно, - Гарри внимательно осмотрел комнату, пока его взгляд не остановился на одном из каменных блоков. – Интересно, что случится, если я...Одна из стен замерцала, прежде чем открыть перед изумленными людьми вход в новое помещение. Войдя внутрь, они с восхищением принялись осматриваться.- Вы нашли ее! – ликующе вскричал гоблин. – Поразительно!- Что это за место? – Азим оглядывался, не веря своим глазам.- Похоже на хранилище базовых заклинаний, - откликнулся Гарри, разглядывая ярлык на одном из кувшинов. – И, может быть, несколько зелий, которые нам удастся идентифицировать.- Вы можете читать эти надписи? – в шоке воскликнул Азим, переводя изумленный взгляд на стоящего перед собой мужчину.- Хмммм, - Гарри поднял на него взгляд. – Простите, я... отвлекся, один из рабочих оставил на стене надпись, и я случайно ее прочел.- Что она гласит? – с жадным любопытством поинтересовался археолог.- Э-это неприлично, - Гарри покраснел. – Я не скажу.- Я должен приписать это открытие вам, мистер Блек, и Гринготтсу? – Азим переводил взгляд с гоблина на юношу и обратно.- Нет, нет, - покачал головой гоблин. – Я уже не работаю на Гринготтс, я уволился.- Вы все еще заслуживаете признания этого открытия, - возразил Гарри. – Мы бы ничего не нашли без вашей помощи.- Вы говорили, что вскоре отправляетесь осматривать и другие сооружения и гробницы? – широко улыбнулся гоблин, - назначьте мне равную долю в открытиях, и мы вместе найдем все что можно и что нельзя.- Превосходно, - улыбнулся в ответ Гарри. – Я намерен попросить вас о помощи, и, если вы согласитесь, все станет куда проще.- Действительно? – гоблин не мог поверить своим ушам, - почему вы хотите просить меня о помощи?- Ну, - начал объяснять Гарри. – Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ведь Гринготтс проводит масштабное изучение древних гробниц?- Да, это так, - подтвердил гоблин.- И разве вы не занимались изучением этих мест? – с улыбкой продолжил Гарри.- Да, занимался, - вновь кивнул гоблин.- И мы уже получили возможность убедиться в вашей компетенции, - закончил юноша. – Я буду рад пригласить вас за половину сокровища, учитывая, насколько вы будете полезны в будущем.- Я понял, - кивнул гоблин. – Рад буду помочь вам.- Здорово, рад, что вы присоединились к нам, мистер...- Называйте меня Архитектором, - ответил гоблин. – Таково мое имя в переводе на английский, боюсь, мои уши не выдержат, если вы попытаетесь произнести мое имя на гоблинском... впрочем, как и все люди.- Так вы архитектор? – удивился Гарри.- Да, я выучился этой профессии, - кивнул Архитектор. – Но как инженер, я не мог применить свои знания нигде, кроме как в реконструкции обветшалых переходов и в постройке нескольких новых маленьких хранилищ.- Почему?- В остальном у моего народа не было необходимости, - Архитектор пожал плечами. – Вся инфраструктура уже создана и мы не начинали никаких новых грандиозных строек, так как в них нет нужды... А я желал отстроить свой собственный шедевр архитектурной мысли.- Я понял вас, - кивнул Гарри.- Поэтому я уволился, - продолжил гоблин. – И начал путешествовать по миру, изучая грандиозные творения в камне, мечтая о дне, когда смогу создать свое.- Что ж, - Гарри облизал губы. – По похожим причинам путешествуют и мои друзья.- Мы путешествуем по миру, осматривая великие инженерные конструкции, - прибавила Хенчгир. – А мистер Блек путешествует, жалуясь на то, что ни в одной стране он не может получить тихих каникул. И на то, что в местах его остановок постоянно случаются нелепые смертельные несчастные случаи с Пожирателями Смерти без всякого его участия.- Я начинаю думать, что сделал в прошлой жизни что-то ужасное, - пожаловался Гарри. – Вроде уничтожения пары цивилизаций.- У каждого из нас бывают неудачные дни, - Хенчгир сочувственно потрепала Гарри по руке. – Пойдемте, мистер Блек, вернемся на Цеппелин.- Вы все еще не придумали для него имя, а? – Гарри покачал головой, - пойдемте.- Разве мы не должны дождаться правительственных служащих, чтобы оставить их сторожить сокровище? – удивился Азим, все еще не отойдя от испытанного ранее шока.- В этом нет необходимости, - Гарри покосился на цепочку иероглифов. – Пойдемте, выйдем из комнаты.Как только они вышли из помещения, на месте прохода вновь появилась монолитная стена: - Как нам попасть туда снова? – не удержался от вскрика археолог.- Передайте людям, что ключевым словом является «фек-та», - через плечо бросил Гарри, направляясь к выходу из пирамиды. – Никто не хочет перекусить?Прим. авт.: Да, я знаю, что в реальной жизни в пирамидах и повсюду вокруг должны быть толпы туристов, но это же магическая часть пирамиды))
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!