История начинается со Storypad.ru

Глава 6. Дилан.

19 октября 2025, 07:59

Глава 6. От лица  Дилан.

Страх и ужас пронзили его, выстрелы и крики заполняли воздух, руки заталкивали его в тёмную комнату, настолько маленькую, что ему приходилось сжиматься в комок. Ещё больше криков и мольбы проникали сквозь стену. Горячие слёзы текли по его лицу, руки крепко сжимали колени, он плакал и пытался не издавать ни звука. Его тело дрожало в этом маленьком пространстве, голова прижалась к коленям, он хотел стать ещё меньше, хотел стать невидимым.Крики прекратились, и больше не было выстрелов. Дверь распахнулась, наполнив тёмное пространство ярким светом. Грубые, мозолистые руки схватили его за шею и встряхнули.Ему кричали слова, которые он не понимал, поэтому он опустил глаза, видя только тёмные кожаные сапоги, размытые слезами. В комнате раздаются крики и вопли, пока он висит в воздухе, подвешенный за руку мужчиной. Окровавленная женщина подошла к нему и вырвала его из рук мужчины. Его лицо прижалось к её груди, мокрая горячая кровь покрывала его лицо, пока он дрожал в объятиях женщины. Он чувствовал запах меди, сопровождающий кровь, но под всем этим страхом и кровью был успокаивающий аромат лилий. Запах, который он никогда не забудет; тот, который всегда успокаивал его. Её руки дрожали, но она пыталась успокоить его, проводя пальцами по его волосам.Укол в руку заставил его закрыть глаза. Он боялся за женщину; она была ранена, и было слишком много крови. Он посмотрел в её голубые глаза с серебристыми вкраплениями. На её лице была улыбка, когда она сказала ему спать. Слёзы текли по её лицу, когда она шептала слова, которые он не мог услышать или понять…Диллан проснулся от своего сна, его тело дрожало от остаточного страха. Он огляделся, чтобы убедиться, что он не находится в тёмной комнате и что человек из сна не появился. Его сердце билось так сильно и быстро. Его глаза сканировали окружающую обстановку.Он заснул в парке в коробке, которую кто-то оставил с кучей газет внутри. Это было не так удобно, как его кровать дома, но вполне приятно. Коробка согревала его и давала ему место, где он мог дать отдохнуть своим уставшим лапам.Он стряхнул с себя остатки страха от сна. Он ненавидел этот кошмар. Он не имел никакого смысла. Во сне он всегда был в теле маленького мальчика. Это всегда казалось скорее воспоминанием, чем сном, но он был кошкой, поэтому это было невозможно. Давно он не видел страшных снов. После года, проведённого с Сэмом и Мэри-Энн, они перестали ему сниться. Теперь, оказавшись на улице в холоде и потерянным, он снова был мучим ужасными страданиями из своих сновидений.Диллан отодвинул несколько газет, чтобы найти телефон. Он нажал кнопку на боковой стороне, чтобы включить его. Он не мог разблокировать телефон, но на экране всё ещё отображалась карта. Он посмотрел на правый угол, где значок батареи чётко показывал десять процентов. Он собирался пройти как можно дальше. Диллан схватил телефон зубами и выпрыгнул из коробки.Было ещё рано, солнце только начинало подниматься. Он потянулся, а затем потряс каждой ногой. Его лапы просили его отдохнуть ещё немного, но телефон разряжался, и ему нужно было пройти как можно больше. Он только надеялся, что подойдёт достаточно близко, чтобы узнать несколько вещей и найти себя рядом с домом.Диллан уронил телефон, когда его ноги подкосились, и он упал на землю. Он был слишком далеко. Он нажал кнопку, чтобы включить экран. У него осталось три процента заряда и ещё шестнадцать часов двадцать две минуты. Он лежал на обочине дороги в траве. Это была не главная магистраль; карта, казалось, вела его по просёлочным дорогам, которые в основном были грунтовыми и на которых не было машин. Что было лучше для Диллана. Он не хотел бы, чтобы его сбили. Он перешагивал через множество мёртвых животных.Его желудок сжался и заурчал от голода. Кто-то бросил недоеденное яблоко, но Диллан отвернулся от него и продолжил идти. Он пожалел, что не съел его, когда его желудок снова сжался от боли.Он отдохнул несколько секунд, прежде чем снова заставил себя встать. Он поднял телефон и начал идти в указанном им направлении. Ему нужно было идти прямо ещё десять миль. К тому времени, когда он доберётся до дома – если доберётся – подушечки его лап будут разорваны, и он, возможно, не сможет ходить целый месяц. Вероятно, он слишком драматизировал, но он был просто очень уставшим и хотел спать.Он подумал о шоколадных печеньях и вкусном ужине, который приготовит для него Мэри-Энн. Его шаг превратился в бег, а потом он снова побежал так быстро, как только мог. С телефоном во рту он не мог бежать так быстро, как хотел. Но ему нужно было преодолеть как можно большее расстояние, пока телефон не разрядился.Диллан добрался до небольшого городка. Он знал, что живёт в небольшом городке, но воздух пахнул по-другому, а телефон ему показывал, что ему ещё предстоит тринадцать часов пути, поэтому он понял, что до дома ещё далеко.В воздухе витал соблазнительный запах, и он позволил своему носу вести себя, пока его рот наполнялся слюной. Перед ним оказалась стена из красного кирпича.Он покачал головой, глядя на это препятствие. Отступив назад, Диллан увидел буквы, нарисованные на здании. Он изучил слова и прочитал их про себя. На стене было чётко написано «Семейная кухня бабушки Бетти». Запах свежих булочек с корицей и бекона с кленовым сиропом заставил живот Диллана заурчать.Он подошёл к двери, надеясь войти. Еда пахла так вкусно. Деревянная дверь открылась, как раз, когда он ускорил шаг. Диллан вбежал внутрь, пока никто его не заметил. Он направился к месту, где запах был самым сильным. Он понимал, что помещение было практически пустым, но его мысли были сосредоточены на еде. Если бы он мог поесть, возможно, у него хватило бы сил придумать другой способ вернуться домой. Возможно, ему придётся украсть ещё один телефон.Он дошёл до двери с надписью «кухня» и открыл её. Если он думал, что запах был сильным, то то, как всё пахло там, просто сразило его наповал. Он чуть не захлебнулся собственной слюной, продвигаясь дальше внутрь. Диллан был настолько отвлечён запахом еды, что забыл, что должен был красться.Крик вырвал его из оцепенения. Он обернулся и увидел крупную женщину с метлой в руке, идущую на него. Диллан бросился бежать. Люди кричали на кухне, а женщина с метлой продолжала преследовать его.– Лови кошку! – кричала она.Все люди на кухне перестали уступать ему дорогу и начали гоняться за ним. Он прыгнул на стол. Мэри-Энн расстроилась бы, если бы увидела, как он положил свои грязные лапы на стол, не помыв их. Хорошо, что её не было рядом, когда он бегал, прыгая со стола на стол.Он пробежал мимо булочек с корицей и остановился, чтобы схватить одну, как раз в тот момент, когда метла с грохотом опустилась рядом с ним.– Ты вороватый кот. – она гневно посмотрела на Диллана, бросив на него злобный взгляд. Она снова подняла метлу, и Диллан побежал в противоположном направлении с булочкой с корицей во рту.Он наткнулся на сеть.Его лапы пролезли в отверстия, и он попытался выбраться, но это только ещё больше запутало его в сети.– Вынесите эту дикую тварь на улицу, приказала женщина.Диллан шипел на неё, когда его уносили. Он посмотрел вниз и увидел на полу украденную им булочку с корицей. Впустую. Его желудок сжался от голода. Он ворчал, когда его выносили обратно на улицу.Диллан ожидал, что его выбросят из сети. Он приготовился к тому, что его бросят, но вместо этого его осторожно положили на землю и сняли с него сеть. Диллан открыл глаза. Блондин с золотистой кожей сосредоточенно распутывал Диллана.Запах, исходящий от незнакомца, был знаком, но Диллан не знал, почему. Он знал, что должен опасаться этого человека; он был сильнее Диллана, и не только потому, что был человеком. Он излучал что-то большее. Тем не менее, его руки были нежными, когда он прикоснулся к лапе Диллана и пошевелил ею.– Знаешь, не стоит превращаться и пытаться украсть еду. Люди могут узнать о нас.Диллан уставился на мужчину, не понимая, о чём тот говорит.– У меня в шкафчике есть запасная одежда, так что подожди с превращением, – сказал незнакомец, распутав хвост Диллана и отступив с сетью.Желудок Диллана заурчал, и мужчина широко улыбнулся.– Я принесу тебе еды. Незнакомец побежал обратно в дом, оставив Диллана в заднем переулке.Диллан подумывал уйти, но он был голоден, а незнакомец казался милым. Он не запихивал Диллана в коробку и не уносил его домой к своей девушке. К тому же, был знакомый запах, который Диллан просто не мог определить. Он решил подождать, пока мужчина вернётся.Прошло несколько минут, прежде чем улыбающийся блондин снова появился. В руках у него была тарелка с едой и рюкзак. Глаза Диллана пристально устремились на еду. Он хотел прыгать от радости, что это не тунец и не тёплое молоко.Блондин поставил тарелку, и Диллан подошёл, чтобы съесть. Как только он подошёл к тарелке, блондин поднял её. Диллан поднял глаза, сбитый с толку. Он думал, что незнакомец принёс тарелку для него, но тот убрал её.– Никого нет рядом. Переместись, и ты сможешь одеться и поесть, –  сказал незнакомец.Диллан подумал о словах незнакомца, но не понял, что тот имел в виду под «переместиться». Он хотел, чтобы Диллан продемонстрировал какой-то трюк?Диллан слегка пошевелился и сел, ожидая, пока тарелку снова поставят на землю.– Давай, чем быстрее ты превратишься, тем быстрее мы сможем накормить тебя и одеть в тёплую одежду. Я знаю, что ты предпочитаешь есть как человек, а не как кошка.Диллан не имел понятия, о чём говорит незнакомец, но его желудок снова заурчал. Он прыгнул на плечо незнакомца и потянулся к тарелке. Незнакомец опустил тарелку обратно на землю, и Диллан спрыгнул, чтобы съесть еду. На этот раз он не дал незнакомцу возможности убрать тарелку. Он набросился на тарелку и съел хрустящий, жирный бекон. Он ел так быстро, что ему казалось, будто он не успел почувствовать вкус, но он не хотел упускать возможность поесть.– Не торопись, а то подавишься, – предупредил незнакомец.Диллан перестал торопиться, пока действительно не подавился, проглотив кусок дыни, который оказался на тарелке.– Видишь, – сказал незнакомец, подталкивая к Диллану стакан с водой.В ней была соломинка. Большинство людей принесли бы ему миску с водой, но незнакомец дал ему стакан с соломинкой. Диллан знал, как пить из соломинки, но люди редко так делали. Сэму и Мэри-Энн потребовались месяцы, чтобы понять, что Диллан предпочитает пить из соломинки.Диллан пил воду, осторожно поглядывая на незнакомца, который продолжал есть. Теперь он ел гораздо медленнее. Незнакомец сидел и смотрел на него. На его лице было написано полное недоумение, как будто Диллан был подопытным, который не прошёл испытание.Диллан хотел спросить, на что тот смотрит, но знал, что незнакомец его не поймёт. Не было людей, похожих на доктора Дулиттла. Это был один из любимых фильмов Диллана, и он всегда мечтал познакомиться с человеком, с которым мог бы поговорить. Он не мог разговаривать даже с другими животными. Было одиноко, когда ему не с кем было поговорить. Мэри-Энн и Сэм разговаривали с ним, но никогда не обращались к нему напрямую, а скорее говорили вслух, когда он случайно оказывался в комнате.Но Диллан не чувствовал этого с незнакомцем. Он разговаривал с Дилланом, как будто ожидал от него реального ответа. Диллан заговорил, но из его уст вырвалась только серия мяуканья. Блондин нахмурился.– Если хочешь поговорить, тебе придётся превратиться. Я не очень хорошо понимаю кошачий язык.Диллан перестал пытаться говорить. Он повторял про себя слово «превратиться» снова и снова. Диллан не имел понятия, о чём говорил этот человек. Ему казалось, что он слышал это слово раньше, но не мог вспомнить, где. Он пытался вспомнить, но ничего не вышло. Поскольку они не могли поговорить друг с другом, он вернулся к еде.Диллан съел всё, что было на тарелке, даже маленькие круглые штучки. Они были на вкус как яйца с сыром и какими-то другими ингредиентами; это было вкусно. Поскольку Диллан ел не так быстро, он смог действительно почувствовать вкус еды.– Тебе нравятся киши? – спросил блондин.Диллан кивнул. Он мог по крайней мере отвечать на вопросы, требующие ответа «да» или «нет». Улыбка осветила лицо блондина. Он казался чрезмерно счастливым, радостным типом, которого Диллан видел по телевизору.– Хорошо, это я их приготовил. Надеюсь, Бернадет позволит мне добавить их в меню.Диллан сидел и смотрел на мужчину.– Знаешь, было бы гораздо проще, если бы ты просто изменился. Я, наверное, выгляжу как сумасшедший, разговаривающий с кошкой, – сказал он.Диллан кивнул. Наверное, так и было, но Диллан не имел понятия, что он имел в виду под «изменился». Когда еда закончилась, а чашка опустела, Диллан почувствовал прилив энергии. Он подумал, есть ли у незнакомца мобильный телефон. Блондин был добр к нему, и он не хотел его обворовывать.Диллан огляделся вокруг. Он был уверен, что сможет найти кого-нибудь другого и украсть его телефон. Он ненавидел становиться вором, но ему нужно было вернуться домой. Он встал и направился к дороге.– Куда ты идёшь?Диллан оглянулся на незнакомца, который всё ещё сидел на земле. Диллан повернулся лицом к дороге. Он сделал шаг, когда услышал, что незнакомец движется за ним. Он обернулся и увидел, что незнакомец поднимает его пустую тарелку и чашку.– Я не знаю твою историю и откуда ты, но здесь нет других оборотней. Ни стай, ни прайдов. – Блондин вертел тарелку в руках. – Но если тебе нужна помощь, дай мне знать. Может, я чем-то смогу помочь.Диллану действительно нужна была помощь, но как ему это сказать? Что он имел в виду под «оборотнями»? Блондин произносил столько странных слов, что Диллан не был уверен, в порядке ли у него голова. Возможно, ему лучше самому во всем разобраться.Он сидел там ещё немного, глядя на незнакомца, и ни один из них не двигался. Диллан был как минимум в тринадцати часах езды от дома и не помнил, в каком направлении ему нужно ехать.Он подошёл к блондину и сел у его ног. Вытянув шею, он мяукнул. Он не имел понятия, как передать, что ему нужна помощь, но лучше попробовать, чем сдаться.

203260

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!