3
28 декабря 2022, 20:40Этого не может быть, думает Гарри, глядя на практически заброшенное здание перед ним, с грязными окнами и грязной же облупившейся штукатуркой; входная дверь висит на одной петле. Сморщенная старая ведьма с копной седых волос вокруг морщинистого лица сидит у окна в каморке на первом этаже, ковыряя в желтеющих зубах смертельно выглядящим бесцветным ногтем. Большая серая кошка сидит на подоконнике перед ней, почесывая мордочку об одно из мертвых растений.
Гарри воспринимает все это в каком-то отупении: смотрит на Косую аллею слева и Лютный переулок справа, а потом крутится на месте, чувствуя себя совершенно потерянным.
— Ты кого-то ищешь, дорогуша? — в конце концов дрожащим голосом спрашивает старая ведьма у Гарри.
— Э-э... — Гарри почесывает ухо, более чем уверенный, что попал не в то место. — Др-друга — Драко Малфоя? Хотя я не думаю, что это нужное место.
Ведьма кивает, указывая вверх согнутым указательным пальцем.
— Второй этаж.
У Гарри отвисает челюсть, желудок сжимается от потрясения.
— Драко Малфой? — слабым голосом спрашивает он. — Правда?
— Грубая белобрысая штучка, — кивает ведьма. — Сходил и нашел Марвина, когда он однажды убежал, — говорит она, почесывая кошачьи уши.
Гарри сглатывает и неловко кивает.
— Спасибо, — говорит он, взбегая по потрескавшимся ступенькам и толкая сломанную дверь еще шире. Лестница скрипит под ногами, когда он поднимается, задаваясь вопросом, не попадет ли он в какую ловушку, потому что Малфой не может жить в таком...
Гарри останавливается на площадке второго этажа, переводя взгляд с квартиры слева на брезент, висящий на дверном проеме справа, там, где должна быть другая квартира. Из-под брезента виден щебень и несколько кирпичных и бетонных плит — место явно ремонтировалось или реконструировалось.
Прочистив горло, Гарри поднимает кулак и стучит в дверь слева, задержав дыхание и одной рукой сжимая палочку в кармане пальто.
Раздается слабый скрип, а затем Малфой — вейла Малфой — появляется перед ним, всматриваясь в Гарри из-за двери. Бледные глаза расширяются, а лицо теряет все краски.
Гарри мгновенно переносится в ту ночь. Это тот самый Малфой, которого он видел в клубе — которого трахнул в клубе — светящаяся кожа и до смешного блестящие волосы, ягодно-розовые и влажные губы, глаза, сверкающие жизненной силой.
Тот факт, что этот Малфой живет в таком месте, приводит Гарри, рухнувшего обратно на эту крошечную лестничную площадку из воспоминаний, в шок, отчаяние затопляет его разум.
— Поттер, — рассеянно произносит Малфой.
— Малфой? — задыхается Гарри.
Вероятно, виноватое выражение лица Гарри, или его недоверчивый тон, или, может быть, сочувствие, которое непреднамеренно льется из него волнами, но внезапно прекрасные белые зубы Малфоя оскаливаются, и он становится ужасно сердитым.
— Какого хуя ты здесь делаешь?
— Малфой, ты здесь живешь? — спрашивает Гарри, делая шаг вперед.
Малфой хочет захлопнуть дверь у него перед носом, но вместо этого хлопает ею по обутым в сапоги ногам Гарри.
— Свали! — ревет он.
— Позволь мне войти, — настаивает Гарри, толкая дверь.
— Убирайся отсюда нахуй! — Малфой отчаянно пытается пнуть Гарри по ноге, но Гарри толкает его плечом и пробивается внутрь, смотря прямо на Малфоя, когда тот сердито глядит в ответ, потирая локоть, которым ударился о дверь.
Дико колотящееся сердце Гарри немного замедляется, когда он замечает, что квартира Малфоя, хоть и маленькая, но чистая, — не такая плохая, как он себе представлял по пути наверх. Стены голые, а то немногое, что осталось от краски, отслаивается. Под единственным квадратным окном стоит довольно захламленный маленький стол, и Гарри сразу же замечает письмо, которое он послал Малфою этим утром. Слева — маленькая уютная кухонька, а справа, у дальней стены, стоит аккуратно заправленная односпальная кровать. Рядом с ней старый шкаф, темное дерево которого выцвело и поцарапалось, а напротив него — мягкое, довольно удобное на вид крылатое кресло, на одном из подлокотников которого виднеется маленькая дырочка в обивке, протекающая пушистой ватой. Рядом с креслом стоит большой сундук, на нем аккуратно сложены несколько книг и дымящаяся кружка с — Гарри определяет по запаху — чаем. Чуть в стороне от кровати ванная комната, дверь слегка приоткрыта, и Гарри почти видит керамическую грязную раковину с потрескавшимся маленьким зеркалом над ней.
— Как ты смеешь, — говорит Малфой тихим, но дрожащим от ярости голосом. — Ты абсолютно не имеешь права, Поттер...
— Я не слышал ничего от тебя больше двух недель и забеспокоился, — огрызается Гарри, наконец взглянув на Малфоя. Сердце трепещет, он снова замечает необычайную красоту Малфоя. — Ты и сегодня не ответил на мою сову.
— И? — Малфой яростно скрипит зубами. — Ты врываешься в мой дом? Неужели у тебя нет ни капли уважения к человеческой конфиденциальности?
Внезапно, к ужасу Гарри, Малфой выглядит так, словно вот-вот заплачет.
— Малфой, я забеспокоился, — снова говорит Гарри, делая полшага в его сторону. — Я просто... я же сказал тебе, что хочу быть... хочу оставаться на связи, верно? Я просто... забеспокоился, — повторяет он, отчаянно глядя на Малфоя, чьи поразительные черты лица покрываются красными гневными пятнами. — Извини, что ворвался сюда силой, ладно? Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
— Что ж, — кричит Малфой, указывая на себя, — вот, смотри! Я, блять, в порядке! Я жив и все еще ращу твое потомство внутри себя; теперь ты можешь отвалить?
— Нет, — спокойно говорит Гарри, снова оглядываясь вокруг, просто потому, что не может смотреть на Малфоя слишком долго — желание прикоснуться к нему поднимается внутри Гарри, как приливная волна.
— Поттер, как ты меня нашел? — внезапно спрашивает Малфой, глаза сужаются до щелочек, а голова медленно наклоняется. — Никто не знает, где я... — он замолкает, внезапно осознав. — Ты выследил сову, — шипит он.
Гарри нервно суетится, все еще не встречаясь взглядом с Малфоем.
— Как я уже сказал, я забеспокоился...
— Ты абсолютный ублюдок!
Малфой внезапно бросается к своему столу, хватая палочку и направляя ее на Гарри, рука дрожит, глаза сверкают.
— Убирайся, — повторяет он, и голос его дрожит от ярости.
— Малфой, — говорит Гарри, осторожно поднимая обе руки перед собой, — успокойся. Убери свою палочку. Я просто хочу немного поговорить. Мне очень жаль, ладно? Прости, что выследил сову. Но я волновался и должен был проверить, все ли у тебя в порядке. Просто... убери палочку. — Гарри ждет, наблюдая, как дрожит нижняя губа Малфоя, как дергается адамово яблоко. — Опусти палочку, Драко, — спокойно повторяет Гарри, — пока ты случайно не лишил меня одного из моих яиц или типа того.
Как ни странно, Малфой фыркает, опуская палочку и вытирая нос рукой, все еще держащей ее.
— Я возьму гораздо больше, чем просто твои яйца, Поттер, — мрачно бормочет он. Его глаза расширяются, а затем Малфой ярко краснеет, мотивируя рой маниакальных пчел жужжать в животе Гарри. — Чего ты хочешь? — Он скрещивает руки на груди и мрачно хмурится.
— Мы можем просто... — Гарри снова оглядывается, — поговорить? — заканчивает он немного безнадежно, уверенный, что Малфой будет настаивать, чтобы он ушел.
Взгляд Малфоя медленно растворяется в чистом, смиренном раздражении, и он с усталым вздохом бросает свою палочку обратно.
— Я поставлю чайник, — бормочет он, направляясь на кухню.
Он одет в пижамные штаны на несколько дюймов выше в лодыжках и длинную, выцветшую, мягкую желтую футболку с изображением лукотруса спереди, его блестящие волосы собраны в маленький неряшливый узел, а кремовый затылок открыт. Рот Гарри наполняется слюной. Идеально изогнутые ступни босые и беззвучно ступают по деревянному полу, когда Малфой наполняет чайник и ставит его на плиту, зажигая ее беспалочковой магией.
— У меня только пакетированный, — кидает он через плечо.
— Вполне сойдет, Малфой, — легко отвечает Гарри, половицы скрипят под его ногами, пока он медленно ходит по тесной комнатке. — Как... как долго ты здесь живешь?
Малфой застывает, склонившись над чайником, и Гарри слышит, как он делает глубокий, казалось бы, успокаивающий вдох.
— Около пяти лет, плюс-минус.
Гарри смотрит на фотографию Малфоя с матерью в рамке на столе. Он там не старше пятнадцати лет, высокий и костлявый, обнимает Нарциссу за плечи и одаривает Гарри оценивающей улыбкой. Нарцисса, как замечает Гарри, довольно бесцветно улыбается ничему особенному.
Малфой негромко прочищает горло, и Гарри поспешно отводит взгляд и смотрит, как Малфой ложкой насыпает сахар в две кружки, прежде чем отвернуться и подойти к креслу и сундуку, заваленному книгами.
— Здесь тоже есть чай, — неуверенно напоминает ему Гарри.
— Неважно, он все равно уже наверняка остыл, — неопределенно отвечает Малфой, не оборачиваясь.
Фыркая себе под нос, Гарри услужливо убирает заклинанием содержимое щербатой синей кружки. Глаза блуждают по книгам вокруг: это смесь магловской и магической литературы, потертых книг в твердом переплете и потрепанных — в мягких обложках; и глаза Гарри скользят по ним невидяще, пока совершенно новая, кристально-белая книга не попадается ему на пути, на обложке — ангельский маленький ребенок со слюнявой улыбкой и яркими голубыми глазами.
Гарри уже собирается протянуть руку и отодвинуть книгу со стихами, чтобы прочесть название, но тут Малфой снова прочищает горло, на этот раз гораздо громче и гораздо выразительнее. Гарри виновато отскакивает, а Малфой стоит с двумя кружками в руках, сузив глаза.
— Спасибо, — смущенно бормочет Гарри, когда Малфой протягивает ему одну кружку, а затем кивает на кресло, приглашая Гарри сесть. Гарри берет кружку и смотрит, как Драко отодвигает шаткий стул от стола, придержав его, прежде чем сесть. — Садись сюда, — быстро говорит Гарри, отходя в сторону и указывая на кресло.
Малфой моргает мгновение, прежде чем встать, закатив глаза, и подходит к креслу, садится и сразу же подтягивает ноги вверх, чопорно сворачиваясь и держа свою кружку на коленях. Гарри стоит там мгновение, глядя на него сверху вниз; сладковатый, но почему-то шокирующе экзотический запах Малфоя атаковал его обостренные чувства в ту же секунду, как он вошел в ветхое старое здание, но только сейчас, когда Малфой пронесся мимо, Гарри снова правильно замечает его.
Он вдруг видит, как Малфой ухмыляется ему под стробоскопами в клубе, слышит его беспомощные хриплые стоны, когда он посасывал местечко с пульсом на шее Малфоя, не в силах насытиться его запахом. И пока стоит тут, Гарри не хочет ничего больше, чем снова уткнуться лицом в эту тонкую шею и вдыхать запах, который запечатлел в своей памяти; вдыхать его, пока не почувствует никого и ничего другого.
— Поттер? — Малфой звучит настороженно, и все же Гарри слышит след самодовольного знания в его голосе. — Не стой там. Ты сказал, что хочешь поговорить?
— Да, — хрипло говорит Гарри, подходя и садясь на стул, поспешно ловя себя и свою кружку чая, когда тот опасно накреняется под ним. Малфой ухмыляется, но скрывает это за кружкой чая. — Почему ты живешь здесь, Малфой?
— На улицах становится холодно, — невозмутимо произносит Малфой.
Гарри закатывает глаза.
— Ты прекрасно понимаешь, о чем я.
— Понимаю? — Малфой поднимает бровь. — Я не уверен, Поттер. О чем ты?
— Зачем жить в такой дыре, когда ты достаточно богат, чтобы купить это здание и еще полдюжины? — многозначительно спрашивает Гарри, чувствуя себя странно виноватым, когда Малфой прикусывает губу и краснеет.
— Это как-то связано с моей беременностью, Поттер? — спрашивает он холодно-вежливо. — Потому что если нет, то я не понимаю, какое тебе до этого дело.
— Да, вообще-то, — раздраженно говорит Гарри. — Это здание выглядит так, будто может рухнуть в любую чертову секунду. Там идет какой-то ремонт через площадку, и он не завершен, а значит, там должно скоро стать еще более грязно. Ты слишком близко к Лютному переулку, и я даже не хочу думать, какого рода люди там бывают, а входная дверь внизу сломана. Это здание вообще волшебное? Потому что я не могу обнаружить ни единого следа магии в стенах или в любом другом месте.
Малфой снова выглядит взволнованным и сердитым, когда Гарри заканчивает, глядя на него с поджатыми губами.
— Типично, — шипит он. — И что же ты собираешься делать со всем этим, Поттер? Отремонтировать все здание? Может быть, влить в него немного своей собственной чрезмерной магии? Стереть Лютный с лица Земли? — Его глаза на мгновение вспыхивают, прежде чем он ставит кружку на стол. — А может быть, ты бросишь мне мешок галеонов, если я просто встану перед тобой на колени? Может быть, нагнусь для тебя?
Гарри чувствует, как горит его лицо и — о ужас! — как член шевелится.
— Я думал, мы договорились попытаться быть вежливыми друг с другом, — рычит он сквозь стиснутые зубы, жарко глядя на Малфоя.
— Я ни на что такое не соглашался, — отвечает Малфой, глядя в сторону, и на его лице появляется упрямое выражение.
— Малфой, — Гарри прижимает пальцы к внезапно разболевшемуся виску. — Пожалуйста, скажи мне, что нужно сделать, чтобы ты успокоился... Перестань быть таким. Что ты хочешь, чтобы я сделал в обмен на то, чтобы ты стал чуть менее несносным, чуть менее высокомерным? И как долго ты собираешься таким быть? Всегда? У тебя действительно есть энергия, чтобы быть полным куском дерьма всегда?
Малфой смотрит на него ясными глазами на плоском лице в течение нескольких долгих ударов сердца. И тут, к полному изумлению Гарри, разражается хохотом. Искренний, веселый, горловой смех, который заставляет Гарри смотреть завороженно, беспомощно и затаив дыхание.
— Блять, это так смешно? — раздраженно фыркает он, со стуком ставя свой чай на стол. — Малфой, — Гарри наклоняется вперед, выпаливая без раздумий, — переезжай ко мне.
Малфой все еще широко улыбается, когда перестает смеяться и смотрит на Гарри, сияющие глаза немного расширяются. Малфой выжидательно наклоняет голову, лицо все еще открыто и улыбчиво, как будто он ждет, что Гарри тоже засмеется.
— Что? — наконец говорит он безучастно, пока Гарри просто нервно ждет.
— Переезжай ко мне, — повторяет Гарри. — Переезжай на площадь Гриммо, ко мне. — Малфой все еще выглядит так, как будто ждет развязки, поэтому Гарри спешит продолжить: — Там много места, Малфой, и у меня есть эльф, который готовит и убирает, там ты точно ни в чем не будешь нуждаться.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Поттер? — насмешливо спрашивает Малфой. — Переехать к тебе? Потому что я беременен твоим ребенком? Потому что это что-то, что правильно? А дальше что? Предложение?
Щеки Гарри пылают, но он крепко сжимает челюсти.
— Да, потому что ты беременен моим ребенком, — твердо говорит он. — И потому что это моя обязанность — следить, чтобы о тебе хорошо заботились все это время. И потому что это не то место, где ты должен жить, в любом случае!
— Просто чтобы прояснить ситуацию. — Малфой поднимает длинный палец. — Ты взял эту ответственность на себя. Я ни о чем тебя не просил.
— Разве я каким-то образом намекал на это? — раздраженно спрашивает Гарри. — Малфой, если я так волновался, что незаконно выследил сову, чтобы узнать, где ты живешь, то просто представь, насколько больше я буду раздражающим с увеличением срока беременности.
Слегка кривое выражение лица Малфоя внезапно исчезает, чтобы смениться плоским разочарованием, когда он позволяет себе осознать слова Гарри.
— Мерлин, Поттер, — говорит он раздраженно.
— Разве не было бы проще для всех, если бы ты жил со мной? — умоляет Гарри. — Я смогу следить за тем, как у тебя идут дела; я буду рядом, чтобы ты мог получить все, что захочешь! Я буду твоим чертовым личным дворецким, если ты захочешь, Малфой, знаю, тебе бы это очень понравилось. И... и это... это просто имеет смысл.
— Потому что у нас будет ребенок? — саркастически усмехается Малфой.
— Потому что у нас будет ребенок, — кивает Гарри, сглотнув и сделав несколько шагов вперед. — Потому что мы станем родителями, Малфой. Вместе. Мы связаны таким способом, что ты не можешь больше ни отрицать, ни отступать. Просто, — Гарри снова довольно уныло оглядывает маленькую печальную квартирку, — пожалуйста, Малфой.
Малфой облизывает губы и кусает нижнюю, одна нога подрагивает, а взгляд беспокойно мечется по комнате.
— Не знаю, — бормочет он. Гарри уныло вздыхает, и серые глаза Малфоя встречаются с его взглядом, рот беззвучно открывается и закрывается несколько раз. Потом Малфой вздыхает.
— Я... подумаю об этом, — тихо говорит он.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!